1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:30,298 --> 00:01:34,552 (ナレーター) 入学試験が終わって 待ち遠しい2週間がたった 4 00:01:35,720 --> 00:01:38,973 受験生は毎日 合格発表の載っているはずの 5 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 「シャーロットタウン日報」を 取りに 6 00:01:41,601 --> 00:01:43,978 郵便局に足を運んだ 7 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 (ルビー) あたし 胸騒ぎがするわ 8 00:01:48,399 --> 00:01:51,111 きっと今日こそ 発表が出てるって気がするの 9 00:01:51,402 --> 00:01:53,613 (ジェーン) そうね もう2日も遅れてるんだもの 10 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 (ジョーシー) ルビー あんたの名前が 載ってなかったらどうする? 11 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 ジョーシーったら ひどいこと言わないで 12 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 一番心配してるのに 13 00:02:02,205 --> 00:02:03,248 大丈夫よ 14 00:02:03,373 --> 00:02:05,792 ルビー あたしは みんなが受かってると思うわ 15 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 はあ… 16 00:02:07,085 --> 00:02:09,879 ジェーンがそう言ってくれるんで 気が休まるわ 17 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 ああ でも落ちてたらどうしよう 18 00:02:17,095 --> 00:02:18,638 あら アンたちだわ 19 00:02:19,389 --> 00:02:20,932 (アン) まだ? 新聞 20 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 (ジェーン) ええ まだよ 21 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 (ギルバート) はあ~ 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 (馬車の走行音) あっ… 23 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 ちょっと行ってきてもいいかい? 24 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 (ジョン) ああ 25 00:02:54,048 --> 00:02:55,633 (チャーリー) どうなの 今日は? 載ってた? 26 00:02:55,758 --> 00:02:57,051 分からないんだって 27 00:02:57,176 --> 00:03:00,513 (配達員) ああ 俺は駅からそのまま 積んできただけだからな 28 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 (チャーリー) じゃあ 急いでよ 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 今日のには絶対載ってるって 気がするんだ 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,020 そんなこと言ったって この坂じゃな… 31 00:03:07,770 --> 00:03:09,063 おい チャーリー 押そうぜ 32 00:03:09,188 --> 00:03:10,064 よし! 33 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 (ギルバート・チャーリー) んっ! 34 00:03:14,068 --> 00:03:17,196 おい よせよ ウマが驚くじゃないか ムチャするなよ 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,414 (ウマのいななき) 36 00:03:26,539 --> 00:03:27,206 あっ… 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,378 来た! 来たわよ! 38 00:03:32,503 --> 00:03:33,254 (ジョーシー) ホントだ! 39 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 あっ ホントだ! 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 (ジョーシー) ああ… 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 (配達員) どう! どう! 42 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 アヴォンリーの袋 降ろすよ 43 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 ああ いいだろう じゃあ 頼んだぜ 44 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 (局長) やあ 今日もお待ちかねだね 45 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 (局長)ご苦労さん (配達員)ああ 46 00:04:05,912 --> 00:04:08,039 新聞 早く見せて マクネイルさん 47 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 よしよし じゃあ1枚 ここで見るとしようか 48 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 うん 49 00:04:14,545 --> 00:04:15,755 (ジョーシー) あっ… あっ… 50 00:04:17,799 --> 00:04:18,883 あ~ 51 00:04:35,483 --> 00:04:38,069 今日はまだ載っておらんね これは 52 00:04:38,194 --> 00:04:38,903 (ルビー) ああっ 53 00:04:40,029 --> 00:04:43,324 ひどいわ いつまで待てばいいの! 54 00:04:44,033 --> 00:04:47,412 ホントに… 何度 こんな思いを しなければならないのかしら 55 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 (ジェーン) しかたがないわ あした また来ましょう 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,459 これじゃ ムーディのほうが利口だってことだ 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 (ダイアナ) あら ムーディはどうして? 58 00:04:56,170 --> 00:04:59,465 あいつはもう 半分 諦めてるらしいのさ 59 00:05:01,843 --> 00:05:06,848 ♪(口笛) 60 00:05:15,440 --> 00:05:18,401 ムーディ 今日も発表は出てなかったわ 61 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 (ムーディ) ああ よかった ありがとう 62 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 (アン・ダイアナ) え? 63 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 発表なんか ず~っとなくったっていいさ 64 00:05:25,033 --> 00:05:29,120 第一 よく郵便局なんか行って 平然と新聞を広げられるね 65 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 僕はそんな勇気ないね 66 00:05:31,247 --> 00:05:33,624 あら みんな平然というわけじゃないわ 67 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 心配だから行くのよ 68 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 そりゃそうかもしれないけど… 69 00:05:37,295 --> 00:05:41,132 僕は その… 家(うち)にいて 受かったとか落ちたとか 70 00:05:41,257 --> 00:05:43,926 不意に誰かが言いに来てくれるのを 待つことにするよ 71 00:05:44,052 --> 00:05:44,802 さてと… 72 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 (アン) はあ… 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,778 (一同) う~ん 74 00:06:08,326 --> 00:06:12,330 (ナレーター) 3週間が過ぎても 依然として合格発表はなかった 75 00:06:13,623 --> 00:06:17,335 アンたちは もうそれ以上 緊張に耐えられないようであった 76 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 (ノック) 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,185 (アラン夫人) まあ アン・シャーリー 78 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 どうしたの? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 まさか… 80 00:06:38,856 --> 00:06:41,400 (アン) 今日も発表がなかったんです ミセス アラン 81 00:06:41,651 --> 00:06:43,027 どうしたんでしょうね 82 00:06:43,152 --> 00:06:46,114 例年だと もうとっくに 発表があってもいい頃なのに… 83 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 そうなんです 84 00:06:47,782 --> 00:06:49,617 もう みんな おかしくなりそうなんです 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,121 まあ 中へお入りなさいな 86 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 私にも分かりますよ あなた方の気持ち 87 00:06:59,669 --> 00:07:03,631 でもね アン いくら心配しても 結果は同じじゃないかしら 88 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 ええ それはそうですけれど… 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,471 あなたがそのことばかり考えて イライラしながら 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,182 ただ待つだけの つらい毎日を過ごしても 91 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 発表はある時にしかないのよ 92 00:07:16,060 --> 00:07:19,021 せっかくの夏休みが もったいないとは思わない? 93 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 でも… 94 00:07:27,613 --> 00:07:31,742 合格発表のことを忘れろと言っても 難しいかもしれないわね 95 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 でも無理にでも何か 96 00:07:33,536 --> 00:07:37,665 毎日を忙しく充実して過ごせる テーマを自分に押し付けるのよ 97 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 そして 今日という日を一日一日 98 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 精いっぱいに 生きてみたらどうかしら 99 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 今日という日を… 100 00:07:47,091 --> 00:07:49,510 ええ そうすれば あっという間に 101 00:07:49,635 --> 00:07:51,679 発表の日が 来ちゃうんじゃないかと思うけど 102 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 もう郵便局詣でも やめにすることね 103 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 (リンド夫人) あれをご覧よ 104 00:08:19,540 --> 00:08:21,626 今日も発表はなかったようだね 105 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 この調子じゃ 発表はいつのことになるのやら… 106 00:08:29,175 --> 00:08:31,636 まあ 保守党の教育長が責任者じゃ 107 00:08:32,303 --> 00:08:36,724 あの子たちにはかわいそうだけど これ以上どうにもなるまいがね 108 00:08:37,225 --> 00:08:38,726 (マシュウ) そうさのう 109 00:08:39,227 --> 00:08:40,770 次の選挙の時には 110 00:08:40,895 --> 00:08:45,149 わしも自由党に 投票することにせずばなるまいな 111 00:08:45,942 --> 00:08:48,444 (ニワトリの鳴き声) 112 00:08:49,654 --> 00:08:52,240 (ニワトリの鳴き声) 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 (ジェリー) ん… 114 00:08:56,452 --> 00:09:00,331 (ジェリーが食事する音) 115 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 (マリラ) まだ終わってないのかい 116 00:09:15,388 --> 00:09:17,640 (アン)え… ええ (マリラ)どうしたんだね 117 00:09:18,391 --> 00:09:19,350 食べたくないの 118 00:09:19,725 --> 00:09:22,478 このところ ろくに食べてないじゃないか 119 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 そりゃ あんたの気持ちも分かるけど 120 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 そんなことじゃ 体を壊して 121 00:09:26,816 --> 00:09:29,360 クィーン学院にだって 行けなくなってしまうよ 122 00:09:30,611 --> 00:09:33,614 分かってはいるんだけど ホントに喉を通らないのよ 123 00:09:34,282 --> 00:09:37,660 大体ね 一日中 ぼんやり座って クヨクヨしてるだけじゃ 124 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 おなかもすかないだろうよ 125 00:09:39,704 --> 00:09:43,583 あんたときたら 毎日 郵便局へ 出かけてるだけじゃないか 126 00:09:43,749 --> 00:09:46,002 もっとしっかり パッチワークに精を出すとか 127 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 私の手伝いでもやって… 128 00:09:47,712 --> 00:09:49,380 (アン) そうなのよね 129 00:09:49,880 --> 00:09:52,258 しなくちゃならないとは思ってるの 130 00:09:52,800 --> 00:09:55,261 昨日も ミセス アランに忠告されたの 131 00:09:55,469 --> 00:09:58,347 テーマを見つけて 忙しく何かやれって 132 00:09:58,472 --> 00:09:59,140 でも… 133 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 (マリラ) でも手につかないんだって 言いたいのかね 134 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 ごめんなさい 135 00:10:07,315 --> 00:10:09,900 そうだ あんた 野良へ出てみたらどうかね 136 00:10:10,276 --> 00:10:10,943 え? 137 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 マシュウの干し草作りを 手伝うんだよ 138 00:10:14,822 --> 00:10:18,409 役に立つかどうかは知らないけど おなかがすくことだけは請け合うね 139 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 マリラ 名案だわ それ! 140 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 一度 やってみたいと思ってたのよ 141 00:10:27,126 --> 00:10:31,547 でもマリラが 女は男の仕事を 手伝うのは上品なことじゃないって 142 00:10:31,672 --> 00:10:32,923 (マリラ) 今度は特別だよ 143 00:10:33,382 --> 00:10:37,303 私ももう あんたのそんな顔を 見るのは飽き飽きしたからね 144 00:10:37,553 --> 00:10:39,263 さあ 腹ごしらえして行っといで 145 00:10:39,388 --> 00:10:40,431 マシュウも喜ぶよ 146 00:10:40,765 --> 00:10:42,516 ええ ありがとう マリラ 147 00:11:21,263 --> 00:11:22,306 はあ~ 148 00:11:29,355 --> 00:11:30,272 (マリラ) アン! 149 00:11:31,148 --> 00:11:32,983 アン お弁当だよ! 150 00:11:33,567 --> 00:11:34,235 あっ… 151 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 わあ! 152 00:11:38,906 --> 00:11:40,032 ありがとう 153 00:11:53,712 --> 00:11:55,005 さあ どうぞ 154 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 はあ… 155 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 ウフフフ 156 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 う~ん 157 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 ん~ 158 00:12:35,504 --> 00:12:38,382 (ナレーター) アンの心は久しぶりにほぐれた 159 00:12:39,008 --> 00:12:41,385 急に体を動かしたためであろう 160 00:12:41,677 --> 00:12:44,555 合格発表のことを 考える余裕もないほど 161 00:12:45,055 --> 00:12:48,309 おなかはすき 疲れ 眠かった 162 00:12:49,518 --> 00:12:53,230 (あくび) 163 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 はあ… 164 00:12:56,775 --> 00:13:01,447 (ナレーター) しかし 着替えもせずに ベッドに倒れ込んだアンの寝顔は 165 00:13:01,822 --> 00:13:05,576 悩みから解放された 安らかな寝顔であった 166 00:13:37,942 --> 00:13:39,068 ねえ マシュウ 167 00:13:39,276 --> 00:13:42,196 あたしが男の子だったらよかったと 思ったことがあったでしょうね 168 00:13:42,821 --> 00:13:43,697 ん? 169 00:13:43,822 --> 00:13:47,034 そうすれば もっともっと マシュウの手伝いができるでしょ? 170 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 だから… 171 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 そうさのう アン 172 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 わしは お前が来てから 173 00:13:52,540 --> 00:13:56,335 男の子だったらなんて考えたことは 一度もなかったよ 174 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 ホント? マシュウ 175 00:14:01,173 --> 00:14:03,133 いや そうさのう 176 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 ホントにそうだよ 177 00:14:05,469 --> 00:14:06,512 どうしてかな 178 00:14:11,183 --> 00:14:11,892 (アン) はあ… 179 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 それに その… わしはお前に 180 00:14:14,812 --> 00:14:19,066 畑の手伝いをさせるつもりなど 全然なかったんだが… 181 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 フフフ そうね 182 00:14:20,985 --> 00:14:22,778 でも昨日も とっても楽しかったわ 183 00:14:23,654 --> 00:14:25,072 もっとも くたびれちゃって 184 00:14:25,197 --> 00:14:28,325 ごはん食べたら なんにもしないで ごろっと寝ちゃったけど 185 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 そうさのう 186 00:14:31,579 --> 00:14:35,875 たまにはいいが 急に無理はせんで… その… 187 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 今日は これで終わりにしたらどうかな 188 00:14:38,836 --> 00:14:40,880 あら 大丈夫よ だって あたし… 189 00:14:41,005 --> 00:14:44,341 いいや また あした手伝ってもらうよ 190 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 一度に働くと毒だから 191 00:14:48,762 --> 00:14:51,599 分かったわ あした また手伝わせてね 192 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 うむ 193 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 (マリラ) そうかい でも そりゃ マシュウの言うとおりだよ 194 00:15:07,531 --> 00:15:10,868 あんたはほどほどにするってことを 知らないからね 195 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 急に激しく働いて ぶっ倒れたりしないでおくれ 196 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 あら でも これは マリラが言いだしたのよ 197 00:15:17,583 --> 00:15:18,959 そりゃそうだがね… 198 00:15:19,209 --> 00:15:21,128 さあ もう それぐらいでいいよ 199 00:15:22,212 --> 00:15:23,589 私は これを届けに 200 00:15:23,714 --> 00:15:26,133 ちょっとレイチェルのところまで 行ってくるからね 201 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 あんたは留守番してておくれ 202 00:15:28,302 --> 00:15:30,387 リンドのおばさんのところなら あたしが持っていくわ 203 00:15:30,971 --> 00:15:33,015 いいんだよ 話もあるしね 204 00:15:33,140 --> 00:15:34,266 そう… 205 00:15:34,391 --> 00:15:36,644 お茶の支度まで あんたは ひと休みするといいよ 206 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 ああ… 207 00:16:31,198 --> 00:16:33,242 (ダイアナ) ハァ ハァ… アン! 208 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 アン! 209 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 ハァ ハァ ハァ… 210 00:16:37,204 --> 00:16:37,871 あっ! 211 00:16:38,330 --> 00:16:39,415 ダイアナ 212 00:16:40,249 --> 00:16:42,084 アン! 今 行くわ! 213 00:16:42,251 --> 00:16:44,878 うう… うう… 214 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 ハァ ハァ ハァ… 215 00:16:48,132 --> 00:16:49,717 (アン) うう… 216 00:16:49,842 --> 00:16:54,847 (ダイアナが走ってくる足音) 217 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 アン 合格よ! それも1番でよ! 218 00:16:59,476 --> 00:17:02,354 あなたとギルバートと2人 同点だったのよ 219 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 でもアン・シャーリーの名前が 先に出てるわ 220 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 ああ あたし とてもうれしいわ! 221 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 ハァ ハァ… 222 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 ハァ… アハハ 223 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 ハァ ハァ… 224 00:17:15,325 --> 00:17:16,660 あっ… 225 00:17:33,761 --> 00:17:34,970 (マッチを擦る音) 226 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 ああ… 227 00:17:58,535 --> 00:18:00,704 ホントによくやったわね アン 228 00:18:01,997 --> 00:18:04,625 お父さんがブライトリバーから その新聞を持ってきてから 229 00:18:04,750 --> 00:18:06,376 まだ10分とたってないのよ 230 00:18:07,294 --> 00:18:10,881 午後の汽車で着いたんだから ここには あした郵便で来るのよ 231 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 あたし 合格発表を見た途端 夢中で飛んできたの 232 00:18:14,176 --> 00:18:16,762 みんな合格よ ムーディ・スパージョンもね 233 00:18:16,929 --> 00:18:18,472 歴史は条件付きだけど 234 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 ジェーンとルビーは かなりいい成績よ 235 00:18:21,141 --> 00:18:22,601 真ん中より上ですもの 236 00:18:22,726 --> 00:18:24,186 チャーリーも同じだわ 237 00:18:24,436 --> 00:18:27,106 ジョーシーは もう3点で危ないところだったのよ 238 00:18:27,231 --> 00:18:30,192 でも きっと 1番で通ったみたいに威張るわね 239 00:18:30,317 --> 00:18:32,694 ミス ステイシーがお喜びになるわ 240 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 (ダイアナ) ああ アン 241 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 1番で合格っていうのは どんな気持ち? 242 00:18:38,575 --> 00:18:41,662 あたしだったら うれしくて 頭がおかしくなってしまうわ 243 00:18:41,912 --> 00:18:43,705 今だって どうにかなってしまいそう 244 00:18:43,914 --> 00:18:44,873 だけど あなたときたら 245 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 春の夕方みたいに 落ち着き払ってるわね 246 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 ダイアナ 心の中は反対よ 247 00:18:51,004 --> 00:18:52,422 言いたいことは いっぱいあるんだけど 248 00:18:52,548 --> 00:18:54,466 それが言葉にならないの 249 00:18:54,883 --> 00:18:57,136 こうなるとは夢にも思わなかったわ 250 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 いいえ 一度だけあったんだわ 251 00:18:59,972 --> 00:19:00,806 一度だけ 252 00:19:00,931 --> 00:19:04,768 もし1番になったらどうしようって ブルブル震えながら考えたの 253 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 だって そうでしょ? 254 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 あたしが 島中で一番いい成績を取るなんて 255 00:19:09,273 --> 00:19:12,067 思っただけで 高慢で生意気なことなんですもの 256 00:19:12,609 --> 00:19:14,069 ちょっと待っててね ダイアナ 257 00:19:14,194 --> 00:19:16,572 あたし ひとっ走り畑に行って マシュウに知らせてくるわ 258 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 それから街道に出て 259 00:19:19,825 --> 00:19:22,953 このすばらしい知らせを 他の人たちにも届けましょうよ 260 00:19:23,078 --> 00:19:24,621 ええ あたしも一緒に行くわ 261 00:19:25,330 --> 00:19:27,291 アンの喜びは あたしの喜びですもの 262 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 ありがとう ダイアナ 263 00:19:33,589 --> 00:19:35,716 (アン) マシュウ! マシュウ! 264 00:19:39,303 --> 00:19:41,638 あたし 受かったのよ! 受かったのよ! 265 00:19:41,763 --> 00:19:44,057 おや 発表があったんだよ 266 00:19:46,310 --> 00:19:48,729 (アン) あたし 受かったのよ それも1番で 267 00:19:48,854 --> 00:19:49,980 1番のうちの一人なの 268 00:19:50,647 --> 00:19:51,940 ほら 見てちょうだい 269 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 うぬぼれてるんじゃないの 270 00:19:55,235 --> 00:19:56,737 あたし ありがたい気持ちでいっぱい 271 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 (リンド夫人)へえ~ (マリラ)1番… あんたが… 272 00:20:00,949 --> 00:20:02,409 そうさのう 273 00:20:02,534 --> 00:20:04,995 いつも わしが 言ってたとおりになったな 274 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 お前が他の者みんなを 275 00:20:07,915 --> 00:20:10,959 楽々と負かしてしまうことは 分かってたよ 276 00:20:11,543 --> 00:20:12,461 マシュウ… 277 00:20:15,839 --> 00:20:18,508 ホントに アン なかなかよくやったね 278 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 まったく大したもんさね 279 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 この私だって心からそう思うよ 280 00:20:23,388 --> 00:20:26,683 アン あんたは 私たちみんなの名誉だよ 281 00:20:26,808 --> 00:20:28,518 とても誇りに思いますよ 282 00:20:29,519 --> 00:20:31,230 ありがとう リンドのおばさん 283 00:20:31,563 --> 00:20:33,649 他の人も みんな受かったのよ 284 00:20:33,774 --> 00:20:35,817 あたしたち これから知らせに行ってくるわ 285 00:20:35,984 --> 00:20:37,361 (ダイアナ) じゃ いってきます! 286 00:20:40,447 --> 00:20:42,199 じゃ 私もこれで 287 00:20:42,532 --> 00:20:45,285 村中のみんなに この大ニュースを知らせなくちゃね 288 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 (笑い声) 289 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 よくやりましたね アンは 290 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 そうさのう 291 00:21:02,803 --> 00:21:05,389 (鳥のさえずり) 292 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 (ナレーター) 合格発表のあった翌日 293 00:21:08,141 --> 00:21:11,687 クィーン組のメンバーは そろって牧師館を訪れた 294 00:21:12,479 --> 00:21:16,566 アラン夫妻が 合格者を招待してくれたのである 295 00:21:20,737 --> 00:21:22,698 (チャーリー) ハァ ハァ ハァ… 296 00:21:34,167 --> 00:21:37,713 今日の皆さんは なんだか ぐんと大人になったようですね 297 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 紳士と淑女というところかしら 298 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 私たち一人でも落ちていたら 299 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 こんな顔は していられなかったと思います 300 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 そのとおりね 301 00:21:47,472 --> 00:21:49,099 今日は皆さんのお祝いよ 302 00:21:49,224 --> 00:21:51,643 どうぞ ゆっくり 召し上がってくださいな 303 00:21:51,768 --> 00:21:52,728 (アラン) そうだ 304 00:21:52,853 --> 00:21:55,480 ひとつ きみたちの 洋々たる前途を祝して 305 00:21:55,605 --> 00:21:56,565 乾杯をしようじゃないか 306 00:21:56,690 --> 00:21:57,357 え? 307 00:21:57,482 --> 00:21:58,900 もちろん このお茶でね 308 00:21:59,026 --> 00:22:00,402 まあ ステキ! 309 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 (ムーディ・チャーリー) フフフ 310 00:22:07,993 --> 00:22:08,702 乾杯 311 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 (一同) 乾杯! 312 00:22:10,662 --> 00:22:11,747 うっ 熱(あち)ちち… 313 00:22:12,456 --> 00:22:17,252 (笑い声) 314 00:22:17,377 --> 00:22:20,255 実はミス ステイシーから 祝電が届いているのよ 315 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 まあ! 316 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 (アラン夫人) ミス ステイシーは 本当によくやってくださったようね 317 00:22:25,635 --> 00:22:28,013 ええ みんな ステイシー先生のおかげなんです 318 00:22:28,305 --> 00:22:29,890 (一同) そうなんです 319 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 では読んでみますよ 320 00:22:32,517 --> 00:22:35,228 “親愛なるクィーン組の皆さん” 321 00:22:35,353 --> 00:22:38,982 “全員の合格を 心から祝福しています” 322 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 “今後もアヴォンリーの よきお手本となってください” 323 00:22:43,111 --> 00:22:46,531 “あなた方とともに生きる ミユウリエル・ステイシー” 324 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 (歓声と拍手) 325 00:22:49,701 --> 00:22:52,079 本当に 先生のおっしゃるとおりだね 326 00:22:52,204 --> 00:22:55,165 先生への今日の感謝の気持ちを 忘れないで 327 00:22:55,290 --> 00:22:57,793 これからも めいめい 目指す道に向かって 328 00:22:57,918 --> 00:22:59,377 頑張ってほしいですね 329 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 (アラン夫人) それから ご両親 330 00:23:01,421 --> 00:23:04,925 そして もちろん 神様への感謝を忘れないこと 331 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 ステイシー先生 332 00:23:31,409 --> 00:23:34,579 本当に… 本当にありがとうございました 333 00:23:41,503 --> 00:23:43,171 (ナレーター) その晩 アンは 334 00:23:43,755 --> 00:23:48,343 すばらしい月光のさし込む 開け放たれた窓辺にひざまずき 335 00:23:49,094 --> 00:23:53,140 胸の底からあふれ出る感謝と 希望の祈りをささげた 336 00:23:54,599 --> 00:23:57,352 それには 過去に対する感謝と 337 00:23:58,186 --> 00:24:01,356 未来への敬虔(けいけん)な願いが 込められていた 338 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 (ナレーター) 華やかに着飾った人々を前にして 339 00:24:16,037 --> 00:24:19,666 緊張の中 アンは朗読することになります 340 00:24:20,000 --> 00:24:22,544 次回「赤毛のアン」第40章 341 00:24:22,669 --> 00:24:25,463 「ホテルのコンサート」 お楽しみに 342 00:24:27,799 --> 00:24:32,804 ♪~ 343 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪