[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: c1.77778 YCbCr Matrix: TV.709 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [FFF] Akatsuki no Yona - 02 [BD][720p-AAC][RAW].mkv Video File: [FFF] Akatsuki no Yona - 02 [BD][720p-AAC][RAW].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 1.250000 Scroll Position: 285 Active Line: 293 Video Position: 33722 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,ITC Legacy Sans Std Book,20.0,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00020814,&H00000036,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.3,2,10,10,10,1 Style: ED-Romaji,Kozuka Mincho Pro M,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,5,80,80,25,1 Style: ED-English,Kozuka Mincho Pro M,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,2,80,80,25,1 Style: Title,Kozuka Mincho Pro B,18.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,0,0,0,1 Style: 通用1080日文-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.3,8,10,10,10,0 Style: 花語製作通用-ja,華康香港標準楷書(P),28.0,&H000000FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,7,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 10,0:00:04.40,0:00:08.98,Default,,0,0,0,,S-Su-won... Quickly, call a doctor! Dialogue: 0,0:00:04.54,0:00:08.96,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ス スウォン 早く 医務官を Dialogue: 0,0:00:05.02,0:00:10.02,花語製作通用-ja,,0,0,0,,本字幕由✿花語&花丸字幕組✿共同製作 Dialogue: 10,0:00:08.98,0:00:11.61,Default,,0,0,0,,King Il will not wake again. Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:11.50,通用1080日文-ja,,0,0,0,,イル陛下はもう目を開けません Dialogue: 10,0:00:13.03,0:00:15.11,Default,,0,0,0,,I killed him. Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:15.24,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私が殺しました Dialogue: 10,0:00:17.74,0:00:19.99,Default,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:00:17.91,0:00:20.01,通用1080日文-ja,,0,0,0,,何を言って Dialogue: 10,0:00:20.50,0:00:25.50,Default,,0,0,0,,Y-You're not the kind of person who would do this. Dialogue: 0,0:00:20.66,0:00:25.52,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あ あなたはそんな事 出来る人じゃ... Dialogue: 10,0:00:26.17,0:00:32.01,Default,,0,0,0,,You don't know how I have lived for this day. Dialogue: 0,0:00:26.24,0:00:32.15,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あなたは知らない 私がこの日の為に生きてきた事を Dialogue: 0,0:02:05.35,0:02:10.52,Title,,0,0,0,,{\1c&H000000&\bord1.2\an4\blur4\fs33\fad(484,472)\t(27,486,\blur2)\t(4698,5170,\blur4)\pos(686,576)}Episode 2:\h\h\h{\fs40}Torn Bonds Dialogue: 1,0:02:05.35,0:02:10.52,Title,,0,0,0,,{\bord0\an4\blur4\fs33\fad(484,472)\t(27,486,\blur0.4)\t(4698,5170,\blur4)\pos(686,576)}Episode 2:\h\h\h{\fs40}Torn Bonds Dialogue: 10,0:02:11.90,0:02:13.44,Default,,0,0,0,,It's too quiet. Dialogue: 0,0:02:12.06,0:02:13.40,通用1080日文-ja,,0,0,0,,やけに静かだ Dialogue: 10,0:02:14.86,0:02:17.82,Default,,0,0,0,,Then no one has noticed yet? Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:17.73,通用1080日文-ja,,0,0,0,,では また誰一人 気付いてないのだな Dialogue: 10,0:02:17.82,0:02:18.78,Default,,0,0,0,,No, sir. Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:18.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:23.83,通用1080日文-ja,,0,0,0,,賓客も文官達も皆 宴の酒に酔い\N正体なく眠り込んでいます Dialogue: 10,0:02:18.78,0:02:23.91,Default,,0,0,0,,The honored guests and civil officials are all drunk from the party and fast asleep. Dialogue: 10,0:02:23.91,0:02:25.24,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:02:24.18,0:02:24.93,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 10,0:02:25.24,0:02:28.04,Default,,0,0,0,,Only General Hak's movements are cause for concern. Dialogue: 0,0:02:25.31,0:02:27.96,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハク将軍の動きのみが気掛かりですが Dialogue: 10,0:02:28.04,0:02:30.00,Default,,0,0,0,,Who is cause for concern? Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:29.91,通用1080日文-ja,,0,0,0,,だれが気掛かりだって Dialogue: 10,0:02:31.08,0:02:34.05,Default,,0,0,0,,Why don't you tell me in detail? Dialogue: 0,0:02:31.17,0:02:33.96,通用1080日文-ja,,0,0,0,,聞かせて貰おうか 詳しく Dialogue: 10,0:02:39.59,0:02:41.55,Default,,0,0,0,,Wh-Why? Dialogue: 0,0:02:39.69,0:02:41.37,通用1080日文-ja,,0,0,0,,な なぜ Dialogue: 10,0:02:42.72,0:02:48.18,Default,,0,0,0,,My father cared for you since you were a child. Dialogue: 0,0:02:42.79,0:02:48.10,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上はあなたを幼い頃からとても可愛がって Dialogue: 10,0:02:48.18,0:02:49.81,Default,,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:02:48.49,0:02:49.57,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そうですね Dialogue: 10,0:02:50.40,0:02:52.86,Default,,0,0,0,,I loved King Il too. Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:52.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私もイル陛下が大好きでしたよ Dialogue: 10,0:02:53.82,0:02:57.19,Default,,0,0,0,,Even though people whispered that\N he was a coward who feared conflict, Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:56.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,争いを恐れる臆病者だと囁かれてる Dialogue: 10,0:02:57.19,0:03:01.53,Default,,0,0,0,,I used to believe he was just kind. Dialogue: 0,0:02:57.30,0:03:01.48,通用1080日文-ja,,0,0,0,,それが陛下の優しさなのだと以前は信じていました Dialogue: 10,0:03:03.87,0:03:05.79,Default,,0,0,0,,However, I was wrong. Dialogue: 0,0:03:03.95,0:03:05.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,でもそうではなかった Dialogue: 10,0:03:06.54,0:03:08.62,Default,,0,0,0,,That wasn't the case. Dialogue: 0,0:03:06.63,0:03:08.20,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そうではなかったんです Dialogue: 10,0:03:09.75,0:03:13.13,Default,,0,0,0,,Do you remember my father, Yu-hon? Dialogue: 0,0:03:09.87,0:03:13.01,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私の父 ユホンを覚えていますか Dialogue: 10,0:03:14.04,0:03:15.46,Default,,0,0,0,,{\i1}My uncle? Dialogue: 0,0:03:14.16,0:03:15.14,通用1080日文-ja,,0,0,0,,伯父上 Dialogue: 10,0:03:15.46,0:03:19.80,Default,,0,0,0,,Ever since my father was young,\N he was courageous and intelligent. Dialogue: 0,0:03:15.74,0:03:19.75,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上は幼少期より勇猛果敢で利発 Dialogue: 10,0:03:19.80,0:03:23.97,Default,,0,0,0,,He grew into a warrior\N who always led our armies to victory. Dialogue: 0,0:03:19.87,0:03:23.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,成人して軍を率いれば常に勝利を収め Dialogue: 10,0:03:23.97,0:03:28.43,Default,,0,0,0,,Everyone wanted him to become the next king, \Nand no one doubted that he would. Dialogue: 0,0:03:24.05,0:03:28.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,誰もが次期国王となる事を望み それを疑わなかった Dialogue: 10,0:03:29.18,0:03:30.89,Default,,0,0,0,,However, ten years ago, Dialogue: 0,0:03:29.23,0:03:30.85,通用1080日文-ja,,0,0,0,,だが十年前 Dialogue: 0,0:03:30.85,0:03:34.64,通用1080日文-ja,,0,0,0,,先王ジュナムがこの高華王國の王に選んだのは Dialogue: 10,0:03:30.89,0:03:38.23,Default,,0,0,0,,the former king, Ju-nam, chose not my father, but Uncle Il, as King of Kouka. Dialogue: 0,0:03:34.64,0:03:38.25,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父ユホンではなく伯父のイルでした Dialogue: 10,0:03:39.40,0:03:41.28,Default,,0,0,0,,No one understood his choice. Dialogue: 0,0:03:39.46,0:03:41.15,通用1080日文-ja,,0,0,0,,皆理解出来なかった Dialogue: 10,0:03:41.90,0:03:44.62,Default,,0,0,0,,The eldest son was the rightful successor to the throne, Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.30,通用1080日文-ja,,0,0,0,,王位継承権は長男にあるのに Dialogue: 10,0:03:44.62,0:03:48.24,Default,,0,0,0,,so why did he choose the weak Il? Dialogue: 0,0:03:44.71,0:03:47.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なぜ軟弱なイル様をお選びになられたと Dialogue: 10,0:03:49.16,0:03:52.96,Default,,0,0,0,,But my father kept smiling. Dialogue: 0,0:03:49.20,0:03:52.44,通用1080日文-ja,,0,0,0,,しかし 父上はいつも笑っていました Dialogue: 10,0:03:53.46,0:03:55.71,Default,,0,0,0,,{\i1}The throne is no big deal to me. Dialogue: 0,0:03:53.49,0:03:55.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,王座など俺には些末事 Dialogue: 0,0:03:56.09,0:04:01.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,俺は弟を守り民を守る為に前線で戦い続けようぞ Dialogue: 10,0:03:56.09,0:04:01.97,Default,,0,0,0,,{\i1}I will continue to fight on the front lines to protect my younger brother and my people. Dialogue: 10,0:04:02.47,0:04:06.76,Default,,0,0,0,,I was proud of my father and respected him greatly. Dialogue: 0,0:04:02.55,0:04:06.05,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私はそんな父上を誇り 深く敬愛した Dialogue: 10,0:04:06.76,0:04:12.44,Default,,0,0,0,,Someday, I hoped to stand alongside him on the battlefield and offer my life to him. Dialogue: 0,0:04:06.83,0:04:12.36,通用1080日文-ja,,0,0,0,,何時か共に戦場に立ち\Nこの命を父上の為に捧げようと思っていたのに Dialogue: 10,0:04:13.77,0:04:15.44,Default,,0,0,0,,But after succeeding the throne, Dialogue: 0,0:04:13.85,0:04:15.27,通用1080日文-ja,,0,0,0,,王位に就いた後 Dialogue: 10,0:04:16.06,0:04:20.99,Default,,0,0,0,,for reasons unknown, King Il killed Yu-hon, his own brother. Dialogue: 0,0:04:16.14,0:04:20.91,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ある御事かイル陛下は実の兄であるユホンを殺害したのです Dialogue: 10,0:04:20.99,0:04:24.24,Default,,0,0,0,,No. My uncle died in an accident. Dialogue: 0,0:04:21.29,0:04:24.19,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そんな 伯父上は事故で... Dialogue: 10,0:04:24.24,0:04:26.07,Default,,0,0,0,,That's the official story. Dialogue: 0,0:04:24.30,0:04:25.93,通用1080日文-ja,,0,0,0,,表向きはそうですね Dialogue: 10,0:04:26.99,0:04:31.33,Default,,0,0,0,,But King Il stabbed my father\N to death with a sword. Dialogue: 0,0:04:27.05,0:04:31.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,けれど父上はイル陛下に剣で刺されて亡くなった Dialogue: 10,0:04:32.33,0:04:33.37,Default,,0,0,0,,Do you understand? Dialogue: 0,0:04:32.37,0:04:33.35,通用1080日文-ja,,0,0,0,,分かりますか Dialogue: 10,0:04:34.12,0:04:38.09,Default,,0,0,0,,King Il, who was thought to hate weapons and avoid conflict, Dialogue: 0,0:04:34.23,0:04:38.01,通用1080日文-ja,,0,0,0,,武器を嫌い争いを避けていたはずのイル陛下が Dialogue: 10,0:04:39.34,0:04:42.05,Default,,0,0,0,,killed my father with a sword. Dialogue: 0,0:04:39.37,0:04:41.97,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上を剣で殺したのです Dialogue: 10,0:04:43.22,0:04:47.55,Default,,0,0,0,,No. It's not true. Dialogue: 0,0:04:43.27,0:04:47.47,通用1080日文-ja,,0,0,0,,嘘 そんなの 嘘 Dialogue: 10,0:04:48.89,0:04:50.47,Default,,0,0,0,,It {\i1}is{\i0} the truth. Dialogue: 0,0:04:49.02,0:04:50.63,通用1080日文-ja,,0,0,0,,それが真実です Dialogue: 10,0:04:52.27,0:04:57.10,Default,,0,0,0,,I have avenged my father, and as his successor, in flesh and in spirit, Dialogue: 0,0:04:52.38,0:04:54.46,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上の敵を討ち Dialogue: 0,0:04:54.46,0:05:01.00,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上の遺志を受け継ぐ者として私はこの高華の王となる Dialogue: 10,0:04:57.10,0:05:01.48,Default,,0,0,0,,I will become King of Kouka. Dialogue: 10,0:05:04.15,0:05:05.07,Default,,0,0,0,,{\i1}It's not true. Dialogue: 0,0:05:04.20,0:05:04.87,通用1080日文-ja,,0,0,0,,嘘 Dialogue: 10,0:05:06.07,0:05:09.49,Default,,0,0,0,,{\i1}This is a dream, a nightmare. Dialogue: 0,0:05:06.15,0:05:09.42,通用1080日文-ja,,0,0,0,,これは夢 悪い夢よ Dialogue: 0,0:05:11.20,0:05:12.35,通用1080日文-ja,,0,0,0,,だってスウォン... Dialogue: 10,0:05:11.20,0:05:12.50,Default,,0,0,0,,{\i1}After all, Su-won, Dialogue: 10,0:05:13.37,0:05:15.50,Default,,0,0,0,,{\i1}you smiled so kindly... Dialogue: 0,0:05:13.45,0:05:15.73,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あなたはあんなり優しく笑って Dialogue: 10,0:05:16.12,0:05:19.09,Default,,0,0,0,,{\i1}I love your hair, Yona. Dialogue: 0,0:05:16.22,0:05:18.97,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私は好きですよ ヨナの髪 Dialogue: 10,0:05:21.96,0:05:26.88,Default,,0,0,0,,{\i1}...when you gave me this hair ornament. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:26.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,簪を この簪をくれたじゃない Dialogue: 10,0:05:27.97,0:05:31.39,Default,,0,0,0,,I wasn't expecting you to be awake in the middle of the night. Dialogue: 0,0:05:28.11,0:05:31.25,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あなたがこんな真夜中に起きていたのは誤算でした Dialogue: 10,0:05:32.10,0:05:35.98,Default,,0,0,0,,I had heard you hardly ever visited the king's quarters. Dialogue: 0,0:05:32.20,0:05:35.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,陛下の部屋にも滅多に立ち寄らないと聞いていたのに Dialogue: 10,0:05:35.98,0:05:38.52,Default,,0,0,0,,Why did you come, Princess Yona? Dialogue: 0,0:05:36.04,0:05:38.18,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なぜ来たのです ヨナ姫 Dialogue: 10,0:05:40.02,0:05:41.52,Default,,0,0,0,,I wanted to tell him... Dialogue: 0,0:05:40.20,0:05:41.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,伝えたくて Dialogue: 10,0:05:44.03,0:05:53.08,Default,,0,0,0,,I wanted to tell my father\N that I could never forget you. Dialogue: 0,0:05:44.10,0:05:52.89,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私は...スウォンを忘れる事は出来ないと...父上に...伝えたくて Dialogue: 10,0:06:02.00,0:06:03.25,Default,,0,0,0,,Lord Su-won. Dialogue: 0,0:06:02.11,0:06:03.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン様 Dialogue: 10,0:06:04.30,0:06:05.21,Default,,0,0,0,,Kei-suk. Dialogue: 0,0:06:04.41,0:06:05.13,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ケイシュク Dialogue: 10,0:06:05.51,0:06:08.13,Default,,0,0,0,,Everything is ready. Dialogue: 0,0:06:05.63,0:06:07.94,通用1080日文-ja,,0,0,0,,準備 全て整いました Dialogue: 10,0:06:09.64,0:06:11.93,Default,,0,0,0,,You have achieved your long-cherished desire. Dialogue: 0,0:06:09.77,0:06:11.85,通用1080日文-ja,,0,0,0,,本懐を遂げられたのですね Dialogue: 10,0:06:13.22,0:06:15.81,Default,,0,0,0,,Did Princess Yona see you? Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:15.72,通用1080日文-ja,,0,0,0,,まさか ヨナ姫に Dialogue: 10,0:06:18.52,0:06:20.06,Default,,0,0,0,,This will make things quick. Dialogue: 0,0:06:18.61,0:06:20.09,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ならば話は早い Dialogue: 10,0:06:20.48,0:06:22.82,Default,,0,0,0,,Kill her, Lord Su-won. Dialogue: 0,0:06:20.52,0:06:22.91,通用1080日文-ja,,0,0,0,,殺してお仕舞いなさい スウォン様 Dialogue: 10,0:06:23.52,0:06:25.82,Default,,0,0,0,,Silence the princess. Dialogue: 0,0:06:23.63,0:06:25.39,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫の口を封じるのです Dialogue: 10,0:06:27.28,0:06:28.82,Default,,0,0,0,,Su-won? Dialogue: 0,0:06:27.57,0:06:28.45,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン Dialogue: 10,0:06:40.42,0:06:42.96,Default,,0,0,0,,Put it out! We don't want to draw any attention! Dialogue: 0,0:06:40.51,0:06:42.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,消せ 騒ぎ気取られてはまずい Dialogue: 10,0:06:42.96,0:06:43.63,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:06:53.63,0:06:54.80,通用1080日文-ja,,0,0,0,,捕まえてください Dialogue: 10,0:06:53.72,0:06:54.85,Default,,0,0,0,,Seize her. Dialogue: 10,0:06:54.85,0:06:55.85,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:06:54.88,0:06:55.53,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:06:58.14,0:07:01.10,Default,,0,0,0,,{\i1}Who... Who was that person? Dialogue: 0,0:06:58.23,0:07:01.02,通用1080日文-ja,,0,0,0,,誰 あの人は誰 Dialogue: 10,0:07:01.90,0:07:06.19,Default,,0,0,0,,{\i1}That person who killed my father\N and who is trying to kill me... Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:06.11,通用1080日文-ja,,0,0,0,,父上を殺し私を殺そうとするあの人は Dialogue: 10,0:07:07.03,0:07:08.19,Default,,0,0,0,,{\i1}is not Su-won! Dialogue: 0,0:07:07.11,0:07:08.03,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォンじゃない Dialogue: 10,0:07:09.49,0:07:13.16,Default,,0,0,0,,{\i1}He is {\i0}not{\i1} my beloved Su-won! Dialogue: 0,0:07:09.54,0:07:12.92,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私の大好きなスウォンじゃない Dialogue: 10,0:07:31.80,0:07:34.05,Default,,0,0,0,,Prepare yourself, Princess. Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:33.59,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お覚悟 姫様 Dialogue: 10,0:07:34.05,0:07:36.39,Default,,0,0,0,,This is for the Kingdom of Kouka. Dialogue: 0,0:07:34.06,0:07:36.53,通用1080日文-ja,,0,0,0,,これも高華国の為なのです Dialogue: 10,0:07:37.68,0:07:40.94,Default,,0,0,0,,{\i1}Did he hate me? Dialogue: 0,0:07:37.73,0:07:40.65,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私は憎まれていたの Dialogue: 10,0:07:41.81,0:07:44.73,Default,,0,0,0,,{\i1}Since we were young, I... Dialogue: 0,0:07:41.88,0:07:44.44,通用1080日文-ja,,0,0,0,,幼い頃からずっと... Dialogue: 10,0:07:45.61,0:07:48.69,Default,,0,0,0,,{\i1}I only ever loved Su-won. Dialogue: 0,0:07:45.70,0:07:48.61,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ずっとスウォンだけだったのに Dialogue: 10,0:07:50.32,0:07:52.20,Default,,0,0,0,,{\i1}I didn't ask for much. Dialogue: 0,0:07:50.43,0:07:52.20,通用1080日文-ja,,0,0,0,,多くを望んだ訳じゃない Dialogue: 10,0:07:53.78,0:07:58.12,Default,,0,0,0,,{\i1}As long as I could see Su-won's smile, I was happy. Dialogue: 0,0:07:53.85,0:07:58.01,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォンの笑顔が見られれば それでよかったのに Dialogue: 0,0:07:59.24,0:08:00.37,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン Dialogue: 10,0:07:59.25,0:08:00.45,Default,,0,0,0,,Su-won! Dialogue: 10,0:08:10.30,0:08:16.72,Default,,0,0,0,,I knew Lord Su-won was here tonight, \Nso I was trying to stay out of your way. Dialogue: 0,0:08:10.40,0:08:16.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,今夜はスウォン様がいらっしゃいるから\N邪魔者は遠慮したつもりだったんですがね Dialogue: 0,0:08:17.19,0:08:21.26,通用1080日文-ja,,0,0,0,,見張りだったはずの守備隊はここに勢揃いしてるし Dialogue: 10,0:08:17.22,0:08:21.35,Default,,0,0,0,,The guards who were supposed to be on watch are all gathered here. Dialogue: 10,0:08:21.35,0:08:24.19,Default,,0,0,0,,There are people I don't recognize too. Dialogue: 0,0:08:21.44,0:08:23.71,通用1080日文-ja,,0,0,0,,見知らぬ輩も嫌がりますし Dialogue: 10,0:08:24.56,0:08:27.52,Default,,0,0,0,,What is the meaning of this? Dialogue: 0,0:08:24.59,0:08:27.32,通用1080日文-ja,,0,0,0,,これは一体どう言う事ですか Dialogue: 10,0:08:28.11,0:08:30.23,Default,,0,0,0,,Well, Lord Su-won? Dialogue: 0,0:08:28.21,0:08:30.22,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なぁ スウォン様 Dialogue: 10,0:08:31.15,0:08:33.32,Default,,0,0,0,,H-Hak? Dialogue: 0,0:08:31.16,0:08:33.19,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハ ハク Dialogue: 10,0:08:40.37,0:08:44.50,Default,,0,0,0,,I'm sorry for leaving your side, Princess Yona. Dialogue: 0,0:08:40.50,0:08:44.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お側を離れて申し訳ありません ヨナ姫様 Dialogue: 10,0:08:45.58,0:08:46.54,Default,,0,0,0,,Hak... Dialogue: 0,0:08:45.66,0:08:46.45,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハク Dialogue: 10,0:08:47.08,0:08:50.25,Default,,0,0,0,,Hak, are {\i1}you{\i0} here for me? Dialogue: 0,0:08:47.19,0:08:50.25,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハクは私の見方 Dialogue: 10,0:08:54.51,0:08:58.43,Default,,0,0,0,,The king told me to protect you. Dialogue: 0,0:08:54.59,0:08:58.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,俺は陛下からあんたを守ると言われる Dialogue: 10,0:08:59.39,0:09:01.43,Default,,0,0,0,,No matter what happens, Dialogue: 0,0:08:59.45,0:09:01.16,通用1080日文-ja,,0,0,0,,何があろうと俺は Dialogue: 10,0:09:01.85,0:09:04.56,Default,,0,0,0,,I will obey his orders! Dialogue: 0,0:09:02.03,0:09:04.51,通用1080日文-ja,,0,0,0,,それに絶対服従する Dialogue: 0,0:09:05.98,0:09:07.51,通用1080日文-ja,,0,0,0,,控えよ下郎 Dialogue: 10,0:09:06.06,0:09:07.81,Default,,0,0,0,,Withdraw, servant. Dialogue: 10,0:09:07.81,0:09:12.53,Default,,0,0,0,,You are standing before King Su-won, the new master of Hiryuu Castle. Dialogue: 0,0:09:07.92,0:09:12.45,通用1080日文-ja,,0,0,0,,今より緋龍城の主となったスウォン陛下の御前なるぞ Dialogue: 10,0:09:13.65,0:09:16.45,Default,,0,0,0,,Who's the master of what, now? Dialogue: 0,0:09:13.73,0:09:16.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,誰が何の主だって Dialogue: 10,0:09:17.32,0:09:20.87,Default,,0,0,0,,I have a bad feeling about this, but I must ask. Dialogue: 0,0:09:17.43,0:09:20.82,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どうも嫌な予感がするんですがね Dialogue: 0,0:09:20.82,0:09:24.75,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン様 イル陛下はどこにおられる Dialogue: 10,0:09:20.87,0:09:24.83,Default,,0,0,0,,Lord Su-won, where is King Il? Dialogue: 10,0:09:27.58,0:09:31.71,Default,,0,0,0,,I just sent him to hell. Dialogue: 0,0:09:27.98,0:09:31.63,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私が先程 地獄へ送って差し上げた Dialogue: 10,0:09:35.34,0:09:37.59,Default,,0,0,0,,Are you drunk? Dialogue: 0,0:09:35.42,0:09:37.45,通用1080日文-ja,,0,0,0,,酒にでも酔っておいでか Dialogue: 10,0:09:38.18,0:09:40.26,Default,,0,0,0,,That's going too far, even for a joke. Dialogue: 0,0:09:38.23,0:09:40.38,通用1080日文-ja,,0,0,0,,戯言にしては度が過ぎます Dialogue: 10,0:09:40.76,0:09:42.72,Default,,0,0,0,,Ask Princess Yona. Dialogue: 0,0:09:40.85,0:09:42.80,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ヨナ姫に聞いみるといい Dialogue: 10,0:09:43.18,0:09:46.23,Default,,0,0,0,,She confirmed the king's death with her own eyes. Dialogue: 0,0:09:43.18,0:09:46.29,通用1080日文-ja,,0,0,0,,その目で王の死を確かめられたのだから Dialogue: 10,0:09:51.11,0:09:52.32,Default,,0,0,0,,Tell the truth! Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:52.31,通用1080日文-ja,,0,0,0,,真実を言え Dialogue: 10,0:09:52.94,0:09:54.53,Default,,0,0,0,,I'm not lying. Dialogue: 0,0:09:52.99,0:09:54.56,通用1080日文-ja,,0,0,0,,偽りではありません Dialogue: 10,0:09:54.53,0:09:58.53,Default,,0,0,0,,Su-won! You are telling me\N that you killed your king? Dialogue: 0,0:09:54.71,0:09:58.45,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン 国王を弑逆したと Dialogue: 10,0:09:59.45,0:10:03.16,Default,,0,0,0,,You killed our kind king?! Dialogue: 0,0:09:59.59,0:10:02.50,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お前が あの優しい王を Dialogue: 0,0:10:04.39,0:10:05.26,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン様 Dialogue: 10,0:10:04.41,0:10:05.41,Default,,0,0,0,,Lord Su-won... Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:06.72,通用1080日文-ja,,0,0,0,,下がっていなさい Dialogue: 10,0:10:05.41,0:10:07.08,Default,,0,0,0,,Stay back. Dialogue: 10,0:10:07.08,0:10:08.79,Default,,0,0,0,,If you get any closer, you'll lose your head. Dialogue: 0,0:10:07.14,0:10:08.71,通用1080日文-ja,,0,0,0,,近付けば首が飛びますよ Dialogue: 10,0:10:09.42,0:10:12.09,Default,,0,0,0,,The man standing before you is Son Hak. Dialogue: 0,0:10:09.50,0:10:11.85,通用1080日文-ja,,0,0,0,,目の前に居るのはソンハクです Dialogue: 10,0:10:12.67,0:10:14.30,Default,,0,0,0,,This man is... Dialogue: 0,0:10:12.76,0:10:14.02,通用1080日文-ja,,0,0,0,,この男が Dialogue: 10,0:10:14.30,0:10:20.05,Default,,0,0,0,,Yes. He is the heart of Castle Hiryuu and one of the five generals: Dialogue: 0,0:10:14.62,0:10:19.97,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そう 彼はこの緋龍城の要 五将軍の一人 Dialogue: 10,0:10:20.43,0:10:22.68,Default,,0,0,0,,the Thunder Beast of Kouka. Dialogue: 0,0:10:20.49,0:10:22.18,通用1080日文-ja,,0,0,0,,高華の雷獣 Dialogue: 10,0:10:22.68,0:10:26.68,Default,,0,0,0,,Su-won, why? Are you trying to usurp the throne? Dialogue: 0,0:10:23.01,0:10:26.60,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン 何故だ 王位の簒奪か Dialogue: 10,0:10:27.14,0:10:31.36,Default,,0,0,0,,No, you wouldn't fixate on that kind of thing. Dialogue: 0,0:10:27.17,0:10:31.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,いや お前はそんな物に執着する奴じゃないだろう Dialogue: 10,0:10:33.77,0:10:37.78,Default,,0,0,0,,Did you turn your sword on our kind king,\N who detested weapons? Dialogue: 0,0:10:33.89,0:10:37.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,武器を厭う心優しき王に刃を向けたのか Dialogue: 10,0:10:37.78,0:10:40.87,Default,,0,0,0,,Your pride allowed that?! Dialogue: 0,0:10:38.11,0:10:40.78,通用1080日文-ja,,0,0,0,,テメエの誇りがそれを許したの Dialogue: 10,0:10:41.82,0:10:43.33,Default,,0,0,0,,Kindness? Dialogue: 0,0:10:41.92,0:10:43.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,優しさか Dialogue: 10,0:10:43.99,0:10:47.71,Default,,0,0,0,,This kingdom has no need for a weak king! Dialogue: 0,0:10:44.08,0:10:47.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,か弱き王など この国には必要ない Dialogue: 0,0:10:57.98,0:10:59.28,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ソンハク Dialogue: 10,0:10:58.05,0:10:59.80,Default,,0,0,0,,Son Hak... Dialogue: 10,0:10:59.80,0:11:03.93,Default,,0,0,0,,He is grandson of Son Mun-deok, former head of the Wind Tribe. Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:03.97,通用1080日文-ja,,0,0,0,,風の部族の前族長 ソンムンドクの孫であり Dialogue: 10,0:11:04.43,0:11:07.43,Default,,0,0,0,,He rose to lead the tribe at a young age. Dialogue: 0,0:11:04.44,0:11:07.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,若くして族長の座を就いた男 Dialogue: 10,0:11:08.39,0:11:11.60,Default,,0,0,0,,A single blow from his blade is like lightning, Dialogue: 0,0:11:08.41,0:11:11.55,通用1080日文-ja,,0,0,0,,その大刀での一撃は稲妻の様であり Dialogue: 0,0:11:11.55,0:11:14.27,通用1080日文-ja,,0,0,0,,高華の雷獣とも異名を持つ Dialogue: 10,0:11:11.60,0:11:14.32,Default,,0,0,0,,earning him the nickname\N "The Thunder Beast of Kouka." Dialogue: 10,0:11:33.88,0:11:35.17,Default,,0,0,0,,That's enough! Dialogue: 0,0:11:33.90,0:11:35.02,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そこまでだ Dialogue: 10,0:11:51.27,0:11:53.77,Default,,0,0,0,,Lay down your weapon, Thunder Beast. Dialogue: 0,0:11:51.52,0:11:53.63,通用1080日文-ja,,0,0,0,,武器を抛け 雷獣 Dialogue: 10,0:11:56.98,0:11:59.90,Default,,0,0,0,,Lord Su-won, are you all right? Dialogue: 0,0:11:57.09,0:11:59.40,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン様 ご無事ですか Dialogue: 10,0:11:59.90,0:12:01.20,Default,,0,0,0,,Su-won... Dialogue: 0,0:11:59.93,0:12:00.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン Dialogue: 10,0:12:02.20,0:12:05.74,Default,,0,0,0,,Was the Su-won I knew just an illusion? Dialogue: 0,0:12:02.27,0:12:05.63,通用1080日文-ja,,0,0,0,,俺が見ていたスウォンは幻だったのか Dialogue: 10,0:12:06.74,0:12:11.29,Default,,0,0,0,,I thought I could entrust you with the princess. Dialogue: 0,0:12:06.78,0:12:11.19,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お前になら 姫を任せてもいいと思っていた Dialogue: 10,0:12:11.29,0:12:12.87,Default,,0,0,0,,Fool. Dialogue: 0,0:12:11.38,0:12:16.66,通用1080日文-ja,,0,0,0,,愚かな 五将軍の一人と言えと 所詮はまだ若い Dialogue: 10,0:12:12.87,0:12:16.38,Default,,0,0,0,,You may be one of the five generals,\N but you are still young. Dialogue: 0,0:12:16.66,0:12:17.49,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 10,0:12:16.75,0:12:17.46,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 10,0:12:18.46,0:12:22.68,Default,,0,0,0,,At this rate, the Kingdom of Kouka will fall into ruin before long. Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:22.73,通用1080日文-ja,,0,0,0,,高華王国はこのままでは時を迂闊 滅亡する Dialogue: 10,0:12:22.68,0:12:26.35,Default,,0,0,0,,For you and Princess Yona, who have indulged in peace at Castle Hiryuu, Dialogue: 0,0:12:22.73,0:12:26.41,通用1080日文-ja,,0,0,0,,緋龍城で安念を貪ってきたあなたやヨナ姫に Dialogue: 10,0:12:26.35,0:12:29.01,Default,,0,0,0,,there is no way to understand\N Lord Su-won's feelings{\fscx300}- Dialogue: 0,0:12:26.41,0:12:29.10,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン様のお心を推し量る事など... Dialogue: 10,0:12:29.01,0:12:31.56,Default,,0,0,0,,Quiet, Kei-suk. Dialogue: 0,0:12:29.10,0:12:31.52,通用1080日文-ja,,0,0,0,,口を慎みなさい ケイシュク Dialogue: 10,0:12:33.44,0:12:35.02,Default,,0,0,0,,What does that mean? Dialogue: 0,0:12:33.57,0:12:34.72,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どう言う意味だ Dialogue: 10,0:12:35.69,0:12:39.32,Default,,0,0,0,,The Su-won you know never existed. Dialogue: 0,0:12:35.77,0:12:39.78,通用1080日文-ja,,0,0,0,,貴方達の知っていたスウォンは最初から居なかったんです Dialogue: 10,0:12:41.69,0:12:44.99,Default,,0,0,0,,Should anyone get in my way,\N I will cut him down, Dialogue: 0,0:12:41.78,0:12:44.52,通用1080日文-ja,,0,0,0,,道を阻む者があれば切り捨てます Dialogue: 10,0:12:44.99,0:12:46.07,Default,,0,0,0,,no matter who he is. Dialogue: 0,0:12:45.11,0:12:46.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,誰であろうと Dialogue: 10,0:12:47.07,0:12:49.16,Default,,0,0,0,,{\i1}I don't want to hear this. Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:48.61,通用1080日文-ja,,0,0,0,,聞きたくない Dialogue: 10,0:12:49.16,0:12:52.29,Default,,0,0,0,,{\i1}I don't want to hear any more of this. Dialogue: 0,0:12:49.26,0:12:51.94,通用1080日文-ja,,0,0,0,,もう 何も聞きたくないの Dialogue: 10,0:12:56.17,0:12:57.25,Default,,0,0,0,,Wh-What? Dialogue: 10,0:13:06.18,0:13:08.05,Default,,0,0,0,,After them! Don't let them escape! Dialogue: 0,0:13:06.43,0:13:08.04,通用1080日文-ja,,0,0,0,,護衛 逃がすな Dialogue: 10,0:13:08.05,0:13:08.80,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:13:08.10,0:13:08.65,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:13:15.60,0:13:17.23,Default,,0,0,0,,This way, General Hak! Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:17.35,通用1080日文-ja,,0,0,0,,こちらです ハク将軍 Dialogue: 10,0:13:17.65,0:13:20.94,Default,,0,0,0,,Did {\i1}you{\i0} take that terrible shot, Min-su? Dialogue: 0,0:13:17.67,0:13:21.18,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お前か ミンス さっきの下手くその矢は Dialogue: 0,0:13:24.68,0:13:27.57,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫様を連れて付いてこい 離れるなよ Dialogue: 10,0:13:24.70,0:13:27.66,Default,,0,0,0,,Take the princess and follow me.\N Don't fall behind. Dialogue: 10,0:13:27.66,0:13:29.03,Default,,0,0,0,,Y-Yes, sir. Dialogue: 0,0:13:28.06,0:13:28.77,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:13:30.99,0:13:32.04,Default,,0,0,0,,Out of the way! Dialogue: 0,0:13:31.05,0:13:32.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,退け Dialogue: 10,0:13:34.91,0:13:35.62,Default,,0,0,0,,This way! Dialogue: 0,0:13:34.97,0:13:35.56,通用1080日文-ja,,0,0,0,,こちだ Dialogue: 0,0:13:35.61,0:13:36.13,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:13:35.62,0:13:36.37,Default,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:13:41.84,0:13:43.80,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハク将軍 後ろへ Dialogue: 10,0:13:41.92,0:13:43.71,Default,,0,0,0,,General Hak, behind you! Dialogue: 10,0:13:47.34,0:13:49.72,Default,,0,0,0,,We should find somewhere to hide. Dialogue: 0,0:13:47.39,0:13:49.64,通用1080日文-ja,,0,0,0,,一先ず 何処かに身を隠そう Dialogue: 10,0:13:49.72,0:13:50.93,Default,,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:13:49.78,0:13:50.89,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そうですね Dialogue: 10,0:13:50.93,0:13:51.93,Default,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:13:51.01,0:13:51.84,通用1080日文-ja,,0,0,0,,行くぞ Dialogue: 10,0:13:51.93,0:13:52.72,Default,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:13:51.98,0:13:52.54,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:04.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,切りがないですね Dialogue: 10,0:14:03.32,0:14:04.86,Default,,0,0,0,,There's no end to them. Dialogue: 10,0:14:09.49,0:14:15.50,Default,,0,0,0,,Princess, is King Il really dead? Dialogue: 0,0:14:09.76,0:14:15.42,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫様...イル陛下は本当に亡くなられたのですか Dialogue: 10,0:14:21.29,0:14:22.80,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:14:21.36,0:14:22.64,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 10,0:14:24.21,0:14:28.18,Default,,0,0,0,,I'm sorry. I simply couldn't believe it. Dialogue: 0,0:14:24.25,0:14:28.09,通用1080日文-ja,,0,0,0,,申し訳ありません どうしても信じられなくて Dialogue: 10,0:14:29.43,0:14:35.14,Default,,0,0,0,,Until just a while ago, he was smiling so happily about your birthday. Dialogue: 0,0:14:29.47,0:14:34.96,通用1080日文-ja,,0,0,0,,つい先程まで 姫様のお誕生日だと\N幸せそうに笑っていらっしたのに Dialogue: 10,0:14:41.69,0:14:44.07,Default,,0,0,0,,It's only a matter of time until they find us. Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:43.99,通用1080日文-ja,,0,0,0,,見つかるのも時間の問題だな Dialogue: 10,0:14:44.07,0:14:47.24,Default,,0,0,0,,The soldiers that Lord Su-won brought here, Dialogue: 0,0:14:44.11,0:14:50.28,通用1080日文-ja,,0,0,0,,城内にはスウォン様が率いてきた兵と\Nスウォン様を支持する兵が集まりつつある Dialogue: 10,0:14:47.24,0:14:50.36,Default,,0,0,0,,along with the guards loyal to him, are gathering within the castle. Dialogue: 10,0:14:50.91,0:14:54.66,Default,,0,0,0,,If we're caught, they'll definitely kill us. Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:54.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,捉まれば間違いなく殺される...か Dialogue: 10,0:14:54.66,0:14:55.37,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:14:54.77,0:14:55.29,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:15:01.96,0:15:04.13,Default,,0,0,0,,I'll secure an escape route for you. Dialogue: 0,0:15:02.04,0:15:03.92,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私が逃げ道を確保します Dialogue: 10,0:15:04.96,0:15:07.71,Default,,0,0,0,,You two must escape from the castle. Dialogue: 0,0:15:05.05,0:15:07.30,通用1080日文-ja,,0,0,0,,お二人はこの城から脱出して下さい Dialogue: 10,0:15:07.71,0:15:08.88,Default,,0,0,0,,But you... Dialogue: 0,0:15:07.82,0:15:08.80,通用1080日文-ja,,0,0,0,,だがお前は Dialogue: 10,0:15:09.26,0:15:12.47,Default,,0,0,0,,Don't worry about me.\N I promise I'll get away. Dialogue: 0,0:15:09.32,0:15:12.34,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ご心配なく 必ず逃げっ切って見せます Dialogue: 10,0:15:20.56,0:15:22.81,Default,,0,0,0,,They're around here somewhere! Find them! Dialogue: 0,0:15:20.60,0:15:22.79,通用1080日文-ja,,0,0,0,,この辺りいるはずだ 探せ Dialogue: 10,0:15:22.81,0:15:23.65,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:15:22.82,0:15:23.44,通用1080日文-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 10,0:15:25.86,0:15:28.57,Default,,0,0,0,,Six soldiers in front of the rear gate. Dialogue: 0,0:15:26.12,0:15:28.50,通用1080日文-ja,,0,0,0,,裏門の前に兵が六人 Dialogue: 10,0:15:28.57,0:15:30.03,Default,,0,0,0,,More waiting in ambush. Dialogue: 0,0:15:28.67,0:15:29.77,通用1080日文-ja,,0,0,0,,伏兵も... Dialogue: 10,0:15:32.82,0:15:34.87,Default,,0,0,0,,Min-su, you... Dialogue: 0,0:15:33.08,0:15:34.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ミンス お前 Dialogue: 10,0:15:34.87,0:15:36.62,Default,,0,0,0,,I'll draw them after me. Dialogue: 0,0:15:34.91,0:15:36.53,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私が引き付けます Dialogue: 10,0:15:36.62,0:15:38.33,Default,,0,0,0,,You use that opportunity to escape. Dialogue: 0,0:15:36.68,0:15:38.02,通用1080日文-ja,,0,0,0,,その隙に脱出を Dialogue: 10,0:15:40.41,0:15:43.88,Default,,0,0,0,,Princess, take care. Dialogue: 0,0:15:40.44,0:15:41.33,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫様 Dialogue: 0,0:15:42.53,0:15:43.77,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どうか ご無事で Dialogue: 10,0:15:49.97,0:15:50.92,Default,,0,0,0,,There she is! Dialogue: 0,0:15:49.98,0:15:50.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,居たぞ Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:51.73,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あっちだ Dialogue: 10,0:15:50.92,0:15:51.55,Default,,0,0,0,,She's over there! Dialogue: 10,0:15:51.55,0:15:52.55,Default,,0,0,0,,Don't let her escape! Dialogue: 0,0:15:51.73,0:15:52.47,通用1080日文-ja,,0,0,0,,逃がすな Dialogue: 10,0:15:54.14,0:15:55.35,Default,,0,0,0,,Min-su... Dialogue: 0,0:15:54.36,0:15:55.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ミンス Dialogue: 0,0:16:09.26,0:16:10.52,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫さん 早く Dialogue: 10,0:16:09.32,0:16:10.69,Default,,0,0,0,,Princess, hurry! Dialogue: 10,0:16:20.00,0:16:21.58,Default,,0,0,0,,There she is! This way! Dialogue: 0,0:16:20.02,0:16:21.42,通用1080日文-ja,,0,0,0,,居たぞ こっちだ Dialogue: 10,0:16:32.88,0:16:36.26,Default,,0,0,0,,{\i1}Princess... King... Dialogue: 0,0:16:32.98,0:16:35.82,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫様...陛下... Dialogue: 10,0:16:48.69,0:16:50.53,Default,,0,0,0,,They seem to have escaped into the mountains. Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:50.73,通用1080日文-ja,,0,0,0,,裏山の方に逃げた様です Dialogue: 10,0:16:51.61,0:16:54.53,Default,,0,0,0,,I will organize a party to search the area immediately. Dialogue: 0,0:16:51.70,0:16:54.23,通用1080日文-ja,,0,0,0,,直ちに山狩り隊を組織致します Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:59.83,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハク将軍は峻険な山里 風牙の都の育ち Dialogue: 10,0:16:55.28,0:16:59.87,Default,,0,0,0,,General Hak was raised in the precipitous mountain village of Capital Fuuga. Dialogue: 10,0:16:59.87,0:17:01.95,Default,,0,0,0,,Even if he has the princess with him, Dialogue: 0,0:16:59.95,0:17:01.57,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫を連れているとは言え Dialogue: 10,0:17:01.95,0:17:05.54,Default,,0,0,0,,it will be difficult for the men\N of the castle to find them. Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:04.89,通用1080日文-ja,,0,0,0,,城の者達では発見は難しいでしょう Dialogue: 10,0:17:12.80,0:17:13.84,Default,,0,0,0,,Princess Yona, Dialogue: 0,0:17:12.84,0:17:13.66,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ヨナ姫 Dialogue: 0,0:17:15.07,0:17:16.54,通用1080日文-ja,,0,0,0,,少し休みますか Dialogue: 10,0:17:15.18,0:17:16.93,Default,,0,0,0,,should we rest a while? Dialogue: 10,0:17:25.14,0:17:28.27,Default,,0,0,0,,Is Min-su dead? Dialogue: 0,0:17:25.16,0:17:28.11,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ミンスは死んじゃったの Dialogue: 10,0:17:29.94,0:17:33.03,Default,,0,0,0,,Am I also going to die? Dialogue: 0,0:17:30.03,0:17:32.88,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私も死ぬのかな Dialogue: 10,0:17:33.61,0:17:38.20,Default,,0,0,0,,Is Su-won going to kill you too? Dialogue: 0,0:17:33.69,0:17:38.12,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハクもスウォンに殺されて Dialogue: 0,0:17:38.53,0:17:42.65,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あんなくそったれにやる命何て持ち合わせねでぇですよ Dialogue: 10,0:17:38.53,0:17:42.83,Default,,0,0,0,,I don't have a life to give\N to that piece of crap. Dialogue: 10,0:17:43.95,0:17:46.58,Default,,0,0,0,,Please don't die, Hak. Dialogue: 0,0:17:43.99,0:17:46.48,通用1080日文-ja,,0,0,0,,死なないでね ハク Dialogue: 10,0:17:48.13,0:17:53.51,Default,,0,0,0,,If you die, I won't forgive you. Dialogue: 0,0:17:48.18,0:17:53.42,通用1080日文-ja,,0,0,0,,死んだら...許さない...から Dialogue: 10,0:17:59.01,0:18:01.10,Default,,0,0,0,,{\i1}I still can't believe it. Dialogue: 0,0:17:59.08,0:18:01.02,通用1080日文-ja,,0,0,0,,まだ信じられねぇな Dialogue: 10,0:18:02.72,0:18:04.89,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't believe King Il died... Dialogue: 0,0:18:02.85,0:18:04.78,通用1080日文-ja,,0,0,0,,イル陛下が死んだ何て Dialogue: 10,0:18:07.69,0:18:09.56,Default,,0,0,0,,{\i1}and left the princess alone. Dialogue: 0,0:18:07.79,0:18:09.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫を一人にして Dialogue: 10,0:18:10.48,0:18:12.57,Default,,0,0,0,,{\i1}You good-for-nothing king. Dialogue: 0,0:18:10.53,0:18:12.25,通用1080日文-ja,,0,0,0,,しょうもねぇ王様だよ Dialogue: 10,0:18:14.69,0:18:15.74,Default,,0,0,0,,{\i1}Su-won... Dialogue: 0,0:18:14.77,0:18:15.69,通用1080日文-ja,,0,0,0,,スウォン Dialogue: 10,0:18:22.20,0:18:23.70,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:18:22.30,0:18:23.62,通用1080日文-ja,,0,0,0,,申し訳ありません Dialogue: 10,0:18:24.20,0:18:28.17,Default,,0,0,0,,I had them comb the mountains all night, but they still haven't found anything. Dialogue: 0,0:18:24.30,0:18:28.09,通用1080日文-ja,,0,0,0,,夜通し山狩りを行わせてはいるのですが 未だ Dialogue: 10,0:18:28.96,0:18:30.50,Default,,0,0,0,,How are things inside the castle? Dialogue: 0,0:18:29.08,0:18:30.37,通用1080日文-ja,,0,0,0,,城内の様子は Dialogue: 10,0:18:30.50,0:18:35.26,Default,,0,0,0,,People are beginning to notice something is wrong, and unrest is growing. Dialogue: 0,0:18:31.51,0:18:35.18,通用1080日文-ja,,0,0,0,,次第に異変を察知し騒ぎが広まりつつあります Dialogue: 10,0:18:35.71,0:18:38.05,Default,,0,0,0,,General Ju-doh, what's going on? Dialogue: 0,0:18:35.99,0:18:37.90,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ジュド将軍一体何か Dialogue: 10,0:18:38.05,0:18:39.80,Default,,0,0,0,,Is this the work of insurgents? Dialogue: 0,0:18:38.08,0:18:39.51,通用1080日文-ja,,0,0,0,,賊の仕業なのか Dialogue: 10,0:18:39.80,0:18:42.68,Default,,0,0,0,,We're investigating the matter as quickly as we can. Dialogue: 0,0:18:39.94,0:18:42.16,通用1080日文-ja,,0,0,0,,急ぎ調べを進めています Dialogue: 10,0:18:43.01,0:18:45.93,Default,,0,0,0,,What should we do, Lord Su-won? Dialogue: 0,0:18:43.10,0:18:45.74,通用1080日文-ja,,0,0,0,,如何なさいますか スウォン様 Dialogue: 10,0:18:56.23,0:18:59.74,Default,,0,0,0,,Let's go, Princess. Our pursuers are coming. Dialogue: 0,0:18:56.45,0:18:59.68,通用1080日文-ja,,0,0,0,,行きましょう姫様 追手が来る Dialogue: 10,0:19:00.53,0:19:03.24,Default,,0,0,0,,Where are we going? Dialogue: 0,0:19:00.61,0:19:03.16,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どこへ 行くの Dialogue: 10,0:19:04.41,0:19:10.04,Default,,0,0,0,,During the party, even though my father was crying tears of joy, Dialogue: 0,0:19:04.55,0:19:09.84,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私 宴の時 父上が泣いて喜んでいたのに Dialogue: 10,0:19:10.79,0:19:15.21,Default,,0,0,0,,I didn't utter a single word of thanks to him. Dialogue: 0,0:19:10.86,0:19:15.05,通用1080日文-ja,,0,0,0,,一言も言わなかったわ ありがとうって Dialogue: 10,0:19:17.09,0:19:21.89,Default,,0,0,0,,Where am I supposed to go now, Dialogue: 0,0:19:17.11,0:19:21.81,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なのに 父上を置いて どこへ Dialogue: 10,0:19:22.43,0:19:24.26,Default,,0,0,0,,leaving my father behind? Dialogue: 0,0:19:22.46,0:19:24.11,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どこへ行くと言うの Dialogue: 10,0:19:31.94,0:19:33.31,Default,,0,0,0,,Hak... Dialogue: 0,0:19:32.29,0:19:33.15,通用1080日文-ja,,0,0,0,,ハク Dialogue: 10,0:19:34.48,0:19:39.11,Default,,0,0,0,,We'll go anywhere we have to, as long as it means you'll live. Dialogue: 0,0:19:34.57,0:19:38.97,通用1080日文-ja,,0,0,0,,どこへでも行きますよ あんたが生き延びられるなら Dialogue: 10,0:19:39.86,0:19:43.66,Default,,0,0,0,,That is how you can return the king's feelings. Dialogue: 0,0:19:39.98,0:19:43.44,通用1080日文-ja,,0,0,0,,それが陛下への思いの返し方です Dialogue: 10,0:19:53.00,0:19:54.88,Default,,0,0,0,,{\i1}My sixteenth birthday... Dialogue: 0,0:19:53.05,0:19:54.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,十六歳の誕生日 Dialogue: 10,0:19:55.59,0:19:56.88,Default,,0,0,0,,{\i1}That night, Dialogue: 0,0:19:55.65,0:19:56.61,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あの夜 Dialogue: 10,0:19:56.88,0:20:04.68,Default,,0,0,0,,{\i1}I lost my family, my home,\N and the people I loved. Dialogue: 0,0:19:57.03,0:20:04.25,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私は家族を 帰る場所を 思い人を 沢山な事を失った Dialogue: 10,0:20:09.47,0:20:13.10,Default,,0,0,0,,{\i1}And then, I had the encounters\N that led me to the present. Dialogue: 0,0:20:09.51,0:20:13.12,通用1080日文-ja,,0,0,0,,そして今に繋がる出会いがあった Dialogue: 10,0:20:24.36,0:20:25.41,Default,,0,0,0,,What is that? Dialogue: 0,0:20:24.49,0:20:25.29,通用1080日文-ja,,0,0,0,,あれは? Dialogue: 10,0:20:27.87,0:20:29.45,Default,,0,0,0,,Fire! Dialogue: 0,0:20:27.92,0:20:29.37,通用1080日文-ja,,0,0,0,,打て Dialogue: 0,0:20:48.38,0:20:49.71,通用1080日文-ja,,0,0,0,,何者だ Dialogue: 10,0:20:48.43,0:20:49.72,Default,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:20:52.09,0:20:53.29,通用1080日文-ja,,0,0,0,,また新た敵 Dialogue: 10,0:20:52.18,0:20:53.52,Default,,0,0,0,,A new enemy! Dialogue: 0,0:21:12.90,0:21:16.46,通用1080日文-ja,,0,0,0,,大人しく去る この高華国から Dialogue: 10,0:21:12.95,0:21:14.33,Default,,0,0,0,,Depart quietly... Dialogue: 10,0:21:14.75,0:21:16.58,Default,,0,0,0,,from the Kingdom of Kouka! Dialogue: 0,0:21:18.67,0:21:21.80,通用1080日文-ja,,0,0,0,,この国を好きにはさせない Dialogue: 10,0:21:18.71,0:21:21.88,Default,,0,0,0,,I won't let you run amok in this kingdom! Dialogue: 10,0:21:25.26,0:21:26.13,Default,,0,0,0,,Damn you. Dialogue: 0,0:21:25.45,0:21:26.70,通用1080日文-ja,,0,0,0,,己 Dialogue: 10,0:21:32.72,0:21:33.60,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:21:32.87,0:21:33.52,通用1080日文-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 0,0:21:42.61,0:21:43.90,通用1080日文-ja,,0,0,0,,私は生きる Dialogue: 10,0:21:42.65,0:21:43.94,Default,,0,0,0,,{\i1}I will live... Dialogue: 0,0:21:44.94,0:21:50.63,通用1080日文-ja,,0,0,0,,亡き父上の思いに 仲間達に 報いる為に Dialogue: 10,0:21:44.95,0:21:50.74,Default,,0,0,0,,{\i1}to repay my late father's love\N and my friends' kindness! Dialogue: 0,0:22:12.18,0:22:14.72,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HD2827C&\1c&HD2827C&\blur0.5}wakaru kai Dialogue: 0,0:22:12.18,0:22:14.72,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H5698E4&\1c&H5698E4&\blur0.5}Do you see Dialogue: 1,0:22:12.18,0:22:14.72,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}wakaru kai Dialogue: 1,0:22:12.18,0:22:14.72,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}Do you see Dialogue: 0,0:22:15.06,0:22:23.32,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HD2827C&\1c&HD2827C&\blur0.5}muriyari demo sakuhin de tsutaetokitai koto wo Dialogue: 0,0:22:15.06,0:22:23.32,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H5698E4&\1c&H5698E4&\blur0.5}What I'm trying so hard to convey through my work? Dialogue: 1,0:22:15.06,0:22:23.32,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}muriyari demo sakuhin de tsutaetokitai koto wo Dialogue: 1,0:22:15.06,0:22:23.32,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}What I'm trying so hard to convey through my work? Dialogue: 0,0:22:23.57,0:22:30.07,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5}mukashi to kawaranai daro Dialogue: 0,0:22:23.57,0:22:30.07,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5}It's always been this way, hasn't it? Dialogue: 1,0:22:23.57,0:22:30.07,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}mukashi to kawaranai daro Dialogue: 1,0:22:23.57,0:22:30.07,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}It's always been this way, hasn't it? Dialogue: 0,0:22:30.07,0:22:34.87,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5}yomizurai kashi mo haikei mo Dialogue: 0,0:22:30.07,0:22:34.87,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5}The same obscure lyrics and background Dialogue: 1,0:22:30.07,0:22:34.87,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}yomizurai kashi mo haikei mo Dialogue: 1,0:22:30.07,0:22:34.87,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}The same obscure lyrics and background Dialogue: 0,0:22:34.95,0:22:40.54,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5\t(0,1126,\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&)}sasaeru da to ga erasou ni sa Dialogue: 0,0:22:34.95,0:22:40.54,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H789C68&\1c&H789C68&\blur0.5\t(0,1126,\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&)}I've always talked ideals Dialogue: 1,0:22:34.95,0:22:40.54,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}sasaeru da to ga erasou ni sa Dialogue: 1,0:22:34.95,0:22:40.54,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}I've always talked ideals Dialogue: 0,0:22:41.75,0:22:46.46,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&\blur0.5}nando mo nando mo itta kedo Dialogue: 0,0:22:41.75,0:22:46.46,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&\blur0.5}Like supporting others Dialogue: 1,0:22:41.75,0:22:46.46,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}nando mo nando mo itta kedo Dialogue: 1,0:22:41.75,0:22:46.46,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}Like supporting others Dialogue: 0,0:22:44.06,0:22:48.17,通用1080日文-ja,,0,0,0,,姫さん あんたが生きる為に俺を使う Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:51.85,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&\blur0.5\t(12,971,\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&)}kotoba no karusa omoishiru no wa Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:51.85,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H4E857E&\1c&H4E857E&\blur0.5\t(12,971,\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&)}I hope you don't realize too early Dialogue: 1,0:22:46.46,0:22:51.85,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}kotoba no karusa omoishiru no wa Dialogue: 1,0:22:46.46,0:22:51.85,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}I hope you don't realize too early Dialogue: 0,0:22:48.56,0:22:51.19,通用1080日文-ja,,0,0,0,,俺はその為にここに居る Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:55.50,通用1080日文-ja,,0,0,0,,{\an8}次回 暁のヨナ 第三話 Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:57.56,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&\blur0.5}hayasuginai you ni Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:57.56,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&\blur0.5}How irresponsible I was being with my words Dialogue: 1,0:22:52.18,0:22:57.56,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}hayasuginai you ni Dialogue: 1,0:22:52.18,0:22:57.56,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}How irresponsible I was being with my words Dialogue: 0,0:22:55.50,0:22:56.49,通用1080日文-ja,,0,0,0,,{\an8}遠い空 Dialogue: 0,0:22:57.56,0:23:03.23,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&\blur0.5\t(26,1403,\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&)}yuki ga tsumetai wake nante Dialogue: 0,0:22:57.56,0:23:03.23,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HBA5E51&\1c&HBA5E51&\blur0.5\t(26,1403,\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&)}There's a reason why the snow is so cold Dialogue: 1,0:22:57.56,0:23:03.23,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}yuki ga tsumetai wake nante Dialogue: 1,0:22:57.56,0:23:03.23,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}There's a reason why the snow is so cold Dialogue: 0,0:23:03.23,0:23:08.95,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&\blur0.5}boku no te ga hito yori atsui kara Dialogue: 0,0:23:03.23,0:23:08.95,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&\blur0.5}Since my hands are warmer than others' Dialogue: 1,0:23:03.23,0:23:08.95,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}boku no te ga hito yori atsui kara Dialogue: 1,0:23:03.23,0:23:08.95,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}Since my hands are warmer than others' Dialogue: 0,0:23:08.95,0:23:15.16,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&\blur0.5\t(33,1492,\3c&H38D87B&\1c&H38D87B&)}kimi no sono te wo tsunaida toki Dialogue: 0,0:23:08.95,0:23:15.16,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H433C2F&\1c&H433C2F&\blur0.5\t(33,1492,\3c&H38D87B&\1c&H38D87B&)}When I hold your hand Dialogue: 1,0:23:08.95,0:23:15.16,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}kimi no sono te wo tsunaida toki Dialogue: 1,0:23:08.95,0:23:15.16,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}When I hold your hand Dialogue: 0,0:23:15.74,0:23:23.84,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&HD2827C&\1c&HD2827C&\blur0.5}atatakai wo hikidasu tame Dialogue: 0,0:23:15.74,0:23:23.84,ED-English,,0,0,0,,{\bord2.5\fad(150,150)\3c&H5698E4&\1c&H5698E4&\blur0.5}I'll be able to bring out the warmth in you Dialogue: 1,0:23:15.74,0:23:23.84,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}atatakai wo hikidasu tame Dialogue: 1,0:23:15.74,0:23:23.84,ED-English,,0,0,0,,{\bord1.2\fad(150,150)\blur0.5}I'll be able to bring out the warmth in you Dialogue: 0,0:23:24.96,0:23:39.98,Title,,0,0,0,,{\blur3\pos(142,26)}Next Time Dialogue: 10,0:23:26.46,0:23:30.26,Default,,0,0,0,,Princess, use me to stay alive. Dialogue: 10,0:23:31.30,0:23:33.55,Default,,0,0,0,,That is what I'm here for. Dialogue: 10,0:23:34.47,0:23:38.06,Default,,0,0,0,,{\an8}Next time, {\i1}Akatsuki no Yona{\i0},\N episode 3: Dialogue: 0,0:23:36.77,0:23:39.98,Title,,0,0,0,,{\1c&H000000&\bord1.2\an4\blur4\fs33\fad(439,0)\t(22,439,\blur2)\pos(821,578)}Episode 3:\h\h\h{\fs40\bord1.6}The Distant Sky Dialogue: 1,0:23:36.77,0:23:39.98,Title,,0,0,0,,{\bord0\an4\blur4\fs33\fad(439,0)\t(22,439,\blur0.4)\pos(821,578)}Episode 3:\h\h\h{\fs40}The Distant Sky Dialogue: 10,0:23:38.06,0:23:39.10,Default,,0,0,0,,{\an8}The Distant Sky.