1 00:00:07,241 --> 00:00:09,610 (メルフィエラ)あ~ん 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 ⚟やあ お嬢さん うん? 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,517 おいしそうなものを食べているね 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,854 私は 見たことがない料理に目がないんだ 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,923 一口 分けてくれないかい? 6 00:00:22,923 --> 00:00:24,925 まあ もちろん! 7 00:00:24,925 --> 00:00:29,196 さあ どうぞ どれでも好きなものをお取りください 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,233 では こちらをいただこう 9 00:00:35,869 --> 00:00:41,208 これはうまい! 絶妙な塩加減にピリリと香辛料があとを引く 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,277 いくらでもいけるな!➡ 11 00:00:43,277 --> 00:00:46,547 しかし この肉 旨みがすごい➡ 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,882 これは 何の肉なんだ? 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,251 ああ それは… 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,256 バックホーンのお肉です 15 00:00:57,224 --> 00:00:59,893 (唾をのむ) バックホーンとは… 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,829 あの 魔獣の? 17 00:01:02,829 --> 00:01:04,798 ええ 18 00:01:05,832 --> 00:01:09,670 うう… おえ~ 19 00:01:09,670 --> 00:01:12,739 ひどいものを口にしてしまった➡ 20 00:01:12,739 --> 00:01:17,344 バックホーンといえば 強力な毒を持つという魔獣じゃないか➡ 21 00:01:17,344 --> 00:01:21,415 いいとこのお嬢さんが どうしてあんなものを… 22 00:01:21,415 --> 00:01:25,352 もしかして あいつが噂の… 23 00:01:25,352 --> 00:01:29,723 あんなに喜んでいただけるなんて 嬉しいわ 24 00:01:30,691 --> 00:01:32,960 ウフフ… 25 00:01:35,195 --> 00:01:37,698 <十分に下処理さえすれば> 26 00:01:37,698 --> 00:01:41,268 <どんな魔物だって おいしくいただける> 27 00:01:44,538 --> 00:01:47,808 <今は 誰からも理解されないけど> 28 00:01:48,875 --> 00:01:51,345 <いつか きっと…> 29 00:01:54,214 --> 00:01:56,183 ♬~ 30 00:03:38,852 --> 00:03:40,854 あ~ん 31 00:03:40,854 --> 00:03:44,324 う~ん おいひい~! 32 00:03:47,360 --> 00:03:50,430 <さっすが 国王陛下主催の遊宴会> 33 00:03:50,430 --> 00:03:53,200 <出される料理は どれも洗練されていて> 34 00:03:53,200 --> 00:03:56,036 <見た目も味も上品だわ> 35 00:03:56,036 --> 00:03:59,706 次は どれをいただこうかしら (タルボット)お嬢様 36 00:04:01,041 --> 00:04:03,043 タルボット夫人! 37 00:04:03,043 --> 00:04:07,047 お嬢様は ここへ 何をしに来られたのです? 38 00:04:07,047 --> 00:04:09,216 あ… 39 00:04:09,216 --> 00:04:12,652 <そう 秋晴れの空の下> 40 00:04:12,652 --> 00:04:17,491 <ラングディアス王国主催 秋の豊穣を祝う遊宴会は> 41 00:04:17,491 --> 00:04:19,826 <貴族達の品定め> 42 00:04:19,826 --> 00:04:23,897 <つまり 出会いを求める場となっている> 43 00:04:23,897 --> 00:04:28,502 <そして 私 マーシャルレイド伯爵の娘 メルフィエラも> 44 00:04:28,502 --> 00:04:30,504 <そのうちの一人> 45 00:04:30,504 --> 00:04:33,573 <ここへは 結婚相手を探しにきたのです> 46 00:04:33,573 --> 00:04:36,576 はあ… <本当は こんなところ> 47 00:04:36,576 --> 00:04:39,513 <友人もいないし 気乗りしないけど> 48 00:04:39,513 --> 00:04:41,515 <義理の母からは…> 49 00:04:41,515 --> 00:04:44,584 《あと1年以内に 婚約者を見つけられなければ》 50 00:04:44,584 --> 00:04:47,587 《修道院に行ってもらいます!》 51 00:04:47,587 --> 00:04:50,190 <お父様からも…> 52 00:04:50,190 --> 00:04:52,192 《いいかい メルフィ》 53 00:04:52,192 --> 00:04:55,262 《この際 そこら辺の一般騎士でもいい》 54 00:04:55,262 --> 00:04:59,533 《人として きちんとした男なら受け入れよう》 55 00:04:59,533 --> 00:05:03,003 <そう言われて 参加したはいいけれど> 56 00:05:04,304 --> 00:05:07,140 (貴族達がひそひそ話している) 57 00:05:07,140 --> 00:05:10,644 あれが噂の? 近づきづらいわね 58 00:05:10,644 --> 00:05:13,713 顔はいいのにな もったいない 59 00:05:14,714 --> 00:05:18,485 <ごめんなさい お父様> 60 00:05:18,485 --> 00:05:22,956 <私は 貴族みんなに避けられているの> 61 00:05:30,163 --> 00:05:34,834 <外まで来ると やっぱり貴族より騎士が多いわね> 62 00:05:34,834 --> 00:05:37,837 <この辺で お相手を探そうかしら> 63 00:05:37,837 --> 00:05:40,173 <私のことを知らない人を…> 64 00:05:40,173 --> 00:05:44,511 ⚟きゃ~! 魔獣よ 魔獣が出たわ! 65 00:05:44,511 --> 00:05:47,280 (どよめく) 66 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 ⚟どけ! ⚟うう… 67 00:05:54,087 --> 00:05:56,156 うう… 68 00:05:57,691 --> 00:06:00,293 大丈夫ですか!? ええ 69 00:06:00,293 --> 00:06:03,797 杖が折れて 歩けなくなってしまったの 70 00:06:03,797 --> 00:06:05,799 私と一緒に逃げましょう 71 00:06:05,799 --> 00:06:09,135 まあ 何て心優しいお嬢さんかしら 72 00:06:09,135 --> 00:06:11,204 ありがとう… はっ! 73 00:06:11,204 --> 00:06:13,373 (魔獣のうなり声) 74 00:06:16,209 --> 00:06:19,479 (咆哮) 75 00:06:19,479 --> 00:06:23,550 <狂化したバックホーン!? どうして こんな人里に!> 76 00:06:23,550 --> 00:06:26,319 <逃げなきゃ! でも…> 77 00:06:29,990 --> 00:06:33,159 こっちよ 私を狙いなさい! 78 00:06:34,494 --> 00:06:36,496 <ダメね 私> 79 00:06:36,496 --> 00:06:39,165 <お相手も見つけられず こんな目に遭って> 80 00:06:39,165 --> 00:06:41,167 (咆哮) 81 00:06:41,167 --> 00:06:44,137 <こんなところで こんな…> 82 00:06:52,178 --> 00:06:54,147 はっ! 83 00:06:57,517 --> 00:07:00,287 <ほんの一瞬の出来事…> 84 00:07:17,137 --> 00:07:19,139 (貴族達がひそひそ話している) 85 00:07:19,139 --> 00:07:22,642 ⚟おい 見ろよ あれ ⚟狂血公爵だ 86 00:07:22,642 --> 00:07:26,413 ⚟あの魔獣を一撃で? ⚟何て恐ろしいの 87 00:07:28,648 --> 00:07:32,719 狂血 公爵? 88 00:07:32,719 --> 00:07:34,988 (アリスティード)何だ 89 00:07:34,988 --> 00:07:37,257 私が怖いか? 90 00:07:38,491 --> 00:07:40,460 <怖い?> 91 00:07:41,494 --> 00:07:43,496 (唾をのむ) 92 00:07:43,496 --> 00:07:49,002 <常に血臭を求めて 魔獣をほふる変わり者と噂の> 93 00:07:49,002 --> 00:07:51,771 <残虐非道の狂血公爵> 94 00:07:53,006 --> 00:07:54,974 <だけど…> 95 00:07:56,076 --> 00:07:59,079 <何て美しい人…> 96 00:07:59,079 --> 00:08:01,614 あ… 97 00:08:01,614 --> 00:08:06,953 ガルブレイス公爵様 ご健勝のご様子にて何よりでございます 98 00:08:06,953 --> 00:08:10,457 状況を理解できていないのか 99 00:08:10,457 --> 00:08:14,527 ケガは? はい 大丈夫です 100 00:08:14,527 --> 00:08:16,596 あ… 101 00:08:18,965 --> 00:08:22,635 あっ あの 公爵様! 何だ 102 00:08:22,635 --> 00:08:25,638 お口をすすいでいただけませんか? 103 00:08:25,638 --> 00:08:27,640 は? 104 00:08:27,640 --> 00:08:30,477 その… バックホーンは 狂化の傾向が顕著ですので 105 00:08:30,477 --> 00:08:33,546 血が完全に 魔毒に侵されている恐れがあるのです 106 00:08:33,546 --> 00:08:36,149 生き血は新鮮ですが 魔毒を飲み込むと 107 00:08:36,149 --> 00:08:39,486 発熱や 激しい腹痛に見舞われてしまいます 108 00:08:39,486 --> 00:08:43,323 狂化していなければ 血の腸詰めにでもできたのですが 109 00:08:43,323 --> 00:08:47,327 いや でも 下処理をすればあるいは… 110 00:08:47,327 --> 00:08:51,164 それよりも 公爵様ご自身も随分血まみれだもの 111 00:08:51,164 --> 00:08:54,834 魔毒に侵された血は 肌からも吸収されるのかしら? 112 00:08:54,834 --> 00:08:56,836 だとしたら 早急にお召し替えを… 113 00:08:56,836 --> 00:08:58,838 お前 あ… 114 00:08:58,838 --> 00:09:03,176 魔獣に詳しいのだな えっ? 115 00:09:03,176 --> 00:09:05,845 <しゃべりすぎだわ メルフィエラ!> 116 00:09:05,845 --> 00:09:09,916 あ… あの 貴重なお時間を取らせてしまい 本当に… 117 00:09:09,916 --> 00:09:13,186 飲め 浄化水だ へっ? 118 00:09:13,186 --> 00:09:15,255 魔毒は厄介なのだろう? 119 00:09:15,255 --> 00:09:18,625 口にはしていないだろうが お前も飲め 120 00:09:19,692 --> 00:09:24,164 あ… ありがとうございます ふむ 121 00:09:27,534 --> 00:09:31,304 その血まみれの格好では 帰ることもできんだろう 122 00:09:32,539 --> 00:09:35,542 ついてこい 着替えを貸してやる 123 00:09:35,542 --> 00:09:38,044 えっ い… いいえ そんな! 124 00:09:38,044 --> 00:09:41,881 汚れなら しばらく水にさらしておけば落ちますので 125 00:09:41,881 --> 00:09:43,883 そういう問題か? 126 00:09:43,883 --> 00:09:47,720 それは魔獣の血だぞ 嫌ではないのか? 127 00:09:47,720 --> 00:09:50,557 ああ このくらいでしたら 128 00:09:50,557 --> 00:09:54,060 つい1週間前にさばいたときと 変わりませんので 129 00:09:54,060 --> 00:09:56,396 あまり気にしていなかったです 130 00:09:56,396 --> 00:09:58,398 魔獣をさばく!? 131 00:09:58,398 --> 00:10:01,568 あっ い… いえ あの… 132 00:10:02,402 --> 00:10:05,004 お前 名は何と? 133 00:10:05,004 --> 00:10:07,674 た… 大変失礼いたしました! 134 00:10:07,674 --> 00:10:12,512 私は マーシャルレイド伯爵が娘 メルフィエラにございます 135 00:10:12,512 --> 00:10:16,349 この度は助けていただき ありがとうございました 136 00:10:16,349 --> 00:10:18,351 プッ… えっ? 137 00:10:18,351 --> 00:10:22,856 フッハハハハ! いや 突然すまない 138 00:10:22,856 --> 00:10:26,926 なるほど どうりで魔獣に詳しいわけだ 139 00:10:26,926 --> 00:10:31,197 えっ? お前が噂の 140 00:10:31,197 --> 00:10:33,166 魔物を食らう 141 00:10:34,534 --> 00:10:36,503 悪食令嬢か 142 00:10:39,739 --> 00:10:43,009 <この世界には魔力を持った魔獣や 異変植物といった> 143 00:10:43,009 --> 00:10:47,847 <魔物と呼ばれる 一般的ではない生き物が存在する> 144 00:10:47,847 --> 00:10:51,351 <これらは口にすると 含まれる魔力により> 145 00:10:51,351 --> 00:10:55,855 <嘔吐や腹痛 発熱などの症状に見舞われるので> 146 00:10:55,855 --> 00:11:00,793 <討伐されたあと 基本的には廃棄される のだが> 147 00:11:00,793 --> 00:11:06,666 <そう 私は 世間で噂されている悪食令嬢> 148 00:11:07,867 --> 00:11:10,870 <今さら隠すのも変よね> 149 00:11:10,870 --> 00:11:15,642 私は魔獣というよりも 食べ物に興味があるのです 150 00:11:15,642 --> 00:11:18,711 食べ物 だと? 151 00:11:18,711 --> 00:11:23,183 お前には あの魔獣も食べ物に見えるというのか? 152 00:11:24,717 --> 00:11:27,487 はい もちろんです 153 00:11:27,487 --> 00:11:29,556 どう 下処理すれば おいしくいただけるのかなどを 154 00:11:29,556 --> 00:11:31,558 つい考えてしまいます! 155 00:11:31,558 --> 00:11:34,994 だって 食べるからには おいしくいただきたいですし 156 00:11:34,994 --> 00:11:37,764 あ… あ… 157 00:11:39,065 --> 00:11:41,334 <また やってしまった!> 158 00:11:42,502 --> 00:11:44,837 <とりあえず> 159 00:11:44,837 --> 00:11:47,006 <笑っておこう> 160 00:11:49,342 --> 00:11:51,844 <笑顔 逆効果!?> 161 00:11:51,844 --> 00:11:53,846 うん? 162 00:11:53,846 --> 00:11:58,184 あの 私 やっぱり何か… 163 00:11:58,184 --> 00:12:00,186 うう… <さらに!?> 164 00:12:00,186 --> 00:12:03,957 もしや 血がお口に!? 今すぐお水を… 165 00:12:03,957 --> 00:12:06,793 いや 問題ない 166 00:12:06,793 --> 00:12:08,962 突然すまなかった 167 00:12:10,129 --> 00:12:12,398 <また 手を…> 168 00:12:16,469 --> 00:12:18,972 <この方は> 169 00:12:18,972 --> 00:12:22,141 <私が恐ろしくはないのかしら?> 170 00:12:27,981 --> 00:12:31,317 それで うまいのか? 171 00:12:31,317 --> 00:12:33,987 えっ? だから 172 00:12:33,987 --> 00:12:36,322 魔獣だ うまいのか? 173 00:12:36,322 --> 00:12:39,392 先ほどのバックホーンも 食べたことがあるのだろう? 174 00:12:39,392 --> 00:12:43,329 えっ あっ いえ その… 175 00:12:43,329 --> 00:12:45,331 はい 176 00:12:45,331 --> 00:12:47,300 それで味は? 177 00:12:49,335 --> 00:12:56,009 <たまに聞かれる この手の質問 いつも最終的に気味悪がられるけど> 178 00:12:56,009 --> 00:13:00,179 バックホーンは牛に似た肉質で 非常に美味でした 179 00:13:00,179 --> 00:13:03,449 野生のものなので 肉叩きを念入りにして 180 00:13:03,449 --> 00:13:07,787 あとは あぶり焼きや煮込みを少々 ほう… 181 00:13:07,787 --> 00:13:10,857 やはり あれは牛に似ているのか 182 00:13:10,857 --> 00:13:17,130 それで 狂化さえしていなければ 魔力を帯びた肉で腹を壊したりはしないのか? 183 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 あ… 184 00:13:19,132 --> 00:13:22,802 《いやいや 牛と魔獣が同じわけない》 185 00:13:22,802 --> 00:13:25,138 《想像するだけで吐き気が…》 186 00:13:25,138 --> 00:13:29,609 《君 本当の肉を 食べたことがないんじゃないか?》 187 00:13:30,810 --> 00:13:34,280 <今までと全然違う反応> 188 00:13:35,314 --> 00:13:38,484 <私の話を聞いてくれるの?> 189 00:13:40,987 --> 00:13:43,456 <嬉しい> 190 00:13:44,991 --> 00:13:49,996 安全に食べるには 魔獣の有する魔力を抜かなければなりません 191 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 それはどうやる? 192 00:13:51,998 --> 00:13:57,003 血抜きのときに一緒に抜けば 案外 簡単に抽出できるのです 193 00:13:57,003 --> 00:14:00,973 専門の道具と魔法が必要ですが 実証済みです 194 00:14:02,442 --> 00:14:05,278 メルフィエラ は… はい 195 00:14:05,278 --> 00:14:07,613 <な… 名前を…> 196 00:14:07,613 --> 00:14:12,452 今度 私にも 食べさせてもらえないだろうか? 197 00:14:12,452 --> 00:14:16,122 魔物の 肉を 198 00:14:16,122 --> 00:14:18,091 <こんな方…> 199 00:14:19,459 --> 00:14:21,461 はい? 200 00:14:21,461 --> 00:14:24,130 <人生で初めて出会ったわ> 201 00:14:26,466 --> 00:14:30,536 あ… あの 失礼ですが 202 00:14:30,536 --> 00:14:34,474 公爵様は 胃腸がお強い方でいらっしゃいますか? 203 00:14:34,474 --> 00:14:37,810 特に異常はないが なぜだ? 204 00:14:37,810 --> 00:14:43,649 あのバックホーンのように 狂化した魔物は 魔毒を含んでいるので難しいかと 205 00:14:43,649 --> 00:14:46,719 ならば 狂化していないものであれば? 206 00:14:46,719 --> 00:14:51,724 普通の肉と同じように 新鮮な切り身から 串焼き 腸詰めなど 207 00:14:51,724 --> 00:14:54,093 様々な楽しみ方ができます 208 00:14:55,161 --> 00:14:58,731 ふむ それは楽しみだ 209 00:15:00,933 --> 00:15:04,771 <そんなお顔で 笑われることもあるのね!> 210 00:15:04,771 --> 00:15:06,839 <というか> 211 00:15:06,839 --> 00:15:10,510 <何だか すっごく嬉しそう> 212 00:15:15,114 --> 00:15:17,116 着いたぞ 213 00:15:17,116 --> 00:15:19,118 立派な天幕 214 00:15:19,118 --> 00:15:23,456 まあ キレイなところではないかもしれんが ゆっくりしていってくれ 215 00:15:23,456 --> 00:15:26,526 (ケイオス) おかえりなさいませ 閣下 216 00:15:26,526 --> 00:15:30,797 おや お連れ様が いらっしゃったとは 217 00:15:30,797 --> 00:15:33,132 マーシャルレイド伯の娘だ 218 00:15:33,132 --> 00:15:36,969 はじめまして メルフィエラと申します 219 00:15:36,969 --> 00:15:39,305 ケイオスと申します 220 00:15:39,305 --> 00:15:43,142 ケイオス 彼女に着替えを 221 00:15:43,142 --> 00:15:46,112 はっ かしこまりました 222 00:15:47,980 --> 00:15:49,949 わあ… 223 00:15:52,985 --> 00:15:55,254 あ… こっちだ 224 00:15:56,656 --> 00:15:59,992 着替えが届く前に 顔と手を洗っておくといい 225 00:15:59,992 --> 00:16:04,163 こ… 公爵様 そこまでしてくださらなくても 226 00:16:04,163 --> 00:16:06,933 気にするな 気にします! 227 00:16:06,933 --> 00:16:09,268 私は それほど汚れておりません 228 00:16:09,268 --> 00:16:12,438 公爵様がお先に… はっ! 229 00:16:14,340 --> 00:16:16,776 うん? 230 00:16:16,776 --> 00:16:19,846 <は… 裸~!> 231 00:16:19,846 --> 00:16:21,848 <裸!> 232 00:16:21,848 --> 00:16:27,286 <領地の騎士や猟師達が 外で身を清める姿なら見たことがあるけど> 233 00:16:27,286 --> 00:16:30,156 <私に耐性なんてない!> 234 00:16:31,357 --> 00:16:34,627 <なのに 目が離せない> 235 00:16:34,627 --> 00:16:37,296 どうした? メルフィエラ はひっ! 236 00:16:37,296 --> 00:16:39,298 こ… 公爵様は 237 00:16:39,298 --> 00:16:42,635 すごくいい質の筋肉でいらっしゃいます は? 238 00:16:42,635 --> 00:16:46,472 あ… ああ それなりに鍛えているからな 239 00:16:46,472 --> 00:16:50,476 あの鮮やかな斬り口は その腕から生みだされるのですね 240 00:16:50,476 --> 00:16:54,547 斬り口? ああ 首落としのことか 241 00:16:54,547 --> 00:16:57,550 <あれは すばらしい一閃だった> 242 00:16:57,550 --> 00:16:59,619 はあ… あっ 243 00:17:04,423 --> 00:17:06,392 お邪魔します 244 00:17:07,426 --> 00:17:11,430 あの… 私にもできますか? 245 00:17:11,430 --> 00:17:13,933 その 首落とし 246 00:17:13,933 --> 00:17:16,769 まあ コツさえつかめばな 247 00:17:16,769 --> 00:17:20,840 だが その細腕では 肝心の剣を振り回せまい 248 00:17:20,840 --> 00:17:23,442 荒事は俺に任せておけばいい 249 00:17:23,442 --> 00:17:27,113 えっ? 公爵様にですか? ああ 250 00:17:27,113 --> 00:17:29,115 うっ… 251 00:17:29,115 --> 00:17:32,118 ま… 魔物の討伐なら 慣れているからな! 252 00:17:32,118 --> 00:17:34,787 なるほど それは頼もしいですね! 253 00:17:34,787 --> 00:17:37,123 頼もしいかは知らんがな 254 00:17:37,123 --> 00:17:39,125 (せきばらい) 255 00:17:39,125 --> 00:17:43,462 何か食べたいものはないか? 近々 魔物を狩ってきてやる 256 00:17:43,462 --> 00:17:45,464 はっ! 257 00:17:45,464 --> 00:17:49,535 あの 魔物の聖地とも言える ガルブレイス公爵領の大森林で! 258 00:17:49,535 --> 00:17:52,972 マーシャルレイド領では見られない 珍種の数々を! 259 00:17:52,972 --> 00:17:56,242 何て贅沢なの! フッ 260 00:17:57,476 --> 00:17:59,478 メルフィエラ えっ? 261 00:17:59,478 --> 00:18:01,480 まだ血がついている 262 00:18:01,480 --> 00:18:03,950 あ… ありがとうございます 263 00:18:04,984 --> 00:18:07,320 よし 取れた 264 00:18:07,320 --> 00:18:10,690 では 公爵様も ああ 265 00:18:14,160 --> 00:18:16,128 あ… 266 00:18:22,501 --> 00:18:24,837 (ケイオス)あの 閣下 ひゃあっ! 267 00:18:24,837 --> 00:18:28,908 何がどうして 淑女の前で裸におなりに? 268 00:18:28,908 --> 00:18:32,511 全裸ではないぞ 上半身だけだ 269 00:18:32,511 --> 00:18:35,348 全裸だろうが 上半身だろうが 270 00:18:35,348 --> 00:18:39,185 未婚の伯爵家のご令嬢に 見せるものではありません! 271 00:18:39,185 --> 00:18:41,153 あ… 272 00:18:46,525 --> 00:18:48,861 ステキなドレス 273 00:18:48,861 --> 00:18:51,697 王妃陛下からお借りしたドレスだが 274 00:18:51,697 --> 00:18:53,666 よく似合っているぞ 275 00:18:54,767 --> 00:18:58,537 <ああ 何て… 何てステキなの!> 276 00:18:58,537 --> 00:19:03,476 <私も こんなふうに魔物を狩ることができたら どんなにステキかしら!> 277 00:19:03,476 --> 00:19:06,545 ええ~ 普通 ご婦人の前に 278 00:19:06,545 --> 00:19:09,148 魔獣の生首なんて持っていったら 279 00:19:09,148 --> 00:19:13,619 十中八九 気絶するでしょうね まったく 280 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 うちの閣下の 遅い春ですかね 281 00:19:21,494 --> 00:19:25,164 すみません わざわざ見送りまで 282 00:19:25,164 --> 00:19:30,936 公爵様 この度は命を救っていただき 本当にありがとうございました 283 00:19:35,007 --> 00:19:38,010 改めて お礼を申し上げます 284 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 <これで さよなら> 285 00:19:40,012 --> 00:19:43,682 ではな 次は土産を持って伺おう 286 00:19:43,682 --> 00:19:46,185 その機会がありましたら ぜひ 287 00:19:46,185 --> 00:19:50,256 くれぐれも おケガをなさいませんよう お気をつけてくださいませ 288 00:19:50,256 --> 00:19:52,858 ああ 楽しみに待っていろ 289 00:19:52,858 --> 00:19:56,529 脂ののった ロワイヤムードラーを仕留めてきてやる 290 00:19:56,529 --> 00:20:00,032 <ロワイヤムードラー!?> (唾をのむ) 291 00:20:00,032 --> 00:20:04,804 <いけない いけないわ メルフィエラ! 公爵様の優しさに甘えてばかり!> 292 00:20:04,804 --> 00:20:06,806 <で… でも> 293 00:20:06,806 --> 00:20:12,311 あの… 魔物をおいしくいただくには 生け捕りの方がいいのですが 294 00:20:12,311 --> 00:20:14,814 ほう 生け捕りか 295 00:20:14,814 --> 00:20:18,651 確かに 難易度は上がるが 腕が鳴るな 296 00:20:18,651 --> 00:20:24,490 <狂血公爵は 血を好む残虐非道な悪鬼 だなんて> 297 00:20:24,490 --> 00:20:27,326 <噂はやっぱり ただの噂ね> 298 00:20:27,326 --> 00:20:31,197 <本当は こんなにも優しい人> 299 00:20:34,400 --> 00:20:37,403 あの 公爵様… 300 00:20:37,403 --> 00:20:40,840 これは? マーシャルレイド領の魔獣 301 00:20:40,840 --> 00:20:43,509 スカッツビットの干し肉です 302 00:20:43,509 --> 00:20:45,578 しっかり 下処理をしておりますので 303 00:20:45,578 --> 00:20:49,582 食べても おなかを壊すことはありません そうか 304 00:20:49,582 --> 00:20:53,586 では ありがたくいただくぞ 閣下! 305 00:20:53,586 --> 00:20:59,191 あんたは… 本来は 我々が毒味をしなければいけないお立場で 306 00:20:59,191 --> 00:21:01,127 ペッしなさい ペッ! 307 00:21:01,127 --> 00:21:04,797 こ… この味は! ほら 言わんこっちゃない! 口開けて 308 00:21:04,797 --> 00:21:07,633 うるさい お前も食え! 309 00:21:07,633 --> 00:21:11,637 (ケイオス)この辛み 口の奥に広がる旨み… 310 00:21:11,637 --> 00:21:14,206 だろう! 酒が欲しくなる! 311 00:21:15,474 --> 00:21:20,646 うまいな これは 他の魔物料理も期待したくなる味だ 312 00:21:21,547 --> 00:21:26,318 <気味悪がられたり 悪意を持った噂を流されたり> 313 00:21:26,318 --> 00:21:29,321 <否定されることは たくさんあった> 314 00:21:29,321 --> 00:21:33,826 <でも 私は 悪いことをしてるわけじゃないもの> 315 00:21:33,826 --> 00:21:36,162 <だから 気にしない> 316 00:21:36,162 --> 00:21:38,230 <気にしてはいけないと> 317 00:21:39,999 --> 00:21:42,968 おい メルフィエラ? <思っていたはずなのに> 318 00:21:44,336 --> 00:21:46,839 <公爵様は…> 319 00:21:46,839 --> 00:21:51,844 <公爵様は お優しすぎます> 320 00:21:51,844 --> 00:21:54,513 どうした? いいえ 321 00:21:54,513 --> 00:21:57,016 名残惜しいと思ってしまっただけです 322 00:21:57,016 --> 00:22:01,787 そうか 私もまだ お前と話をしたかったのだが 323 00:22:03,189 --> 00:22:06,192 またな メルフィエラ 324 00:22:06,192 --> 00:22:09,161 はい 公爵様 325 00:22:12,464 --> 00:22:14,967 約束だぞ! 326 00:22:14,967 --> 00:22:18,037 <公爵様と出会えてよかった> 327 00:22:18,037 --> 00:22:22,641 <乗り気じゃなかった遊宴会も それだけで楽しかった> 328 00:22:22,641 --> 00:22:28,147 <きっと 公爵様の言うことは 社交辞令なのだと思う> 329 00:22:28,147 --> 00:22:31,650 <噂の 魔物を食べる悪食令嬢が> 330 00:22:31,650 --> 00:22:35,421 <どんな娘なのか 知りたかっただけかもしれない> 331 00:22:36,488 --> 00:22:38,958 <でも もしかしたら…> 332 00:22:40,326 --> 00:22:43,696 <ほんの少しの期待を込めて> 333 00:22:45,998 --> 00:22:58,677 ♬~