1 00:00:03,671 --> 00:00:05,673 (シーリア)ああ… 2 00:00:05,673 --> 00:00:08,008 (グレッシェルドラゴンが鳴く) あ… 3 00:00:11,512 --> 00:00:15,516 (アリスティード)寂しいか? (メルフィエラ)少しだけ 4 00:00:15,516 --> 00:00:19,520 でも これからの生活のことで 頭がいっぱいです 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,149 お前は今までどおりに お前らしくあればいい 6 00:00:23,149 --> 00:00:29,029 ガルブレイス公爵夫人の一番の務めは 夫をねぎらい 癒やすことだ 7 00:00:29,029 --> 00:00:33,868 ねぎらい 癒やす… 私にそんなことができるのでしょうか? 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 ハッハハ 9 00:00:35,870 --> 00:00:39,874 大丈夫だ 今でも十分癒やされている 10 00:00:39,874 --> 00:00:42,543 あ… 11 00:00:42,543 --> 00:00:46,714 それに お前から魔物の話を聞くのも楽しい 12 00:00:46,714 --> 00:00:49,717 ガルブレイスで 好きなだけ研究に打ち込むといい 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,719 あ… 14 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 魔物は俺が狩ってきてやる 15 00:00:54,180 --> 00:00:59,059 ロワイヤムードラーの肉を食べた者達が 他の騎士に言いふらしてな 16 00:00:59,059 --> 00:01:03,063 あっ! 皆 他の魔物でも試してほしいと 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 うずうずしながら待っているぞ 18 00:01:06,192 --> 00:01:09,195 楽しみです! そうだろう 19 00:01:10,905 --> 00:01:15,075 <本当に 公爵様は お気遣いの人ね> 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 ♪♪~ 21 00:02:50,838 --> 00:02:55,843 わあっ 公爵様 世界が 真っ赤に染まっています! 22 00:02:55,843 --> 00:02:59,680 ああ キレイだ お前の髪色のようにな 23 00:02:59,680 --> 00:03:03,475 わ… 私の髪は こんなにキレイじゃありません 24 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 いいや 25 00:03:05,477 --> 00:03:12,192 あの魔法陣を発動させているときのお前の髪も こんなふうに輝いていた 26 00:03:12,192 --> 00:03:15,487 俺は目を奪われるばかりだった 27 00:03:15,487 --> 00:03:18,198 美しいな えっ!? 28 00:03:18,198 --> 00:03:22,202 <髪を触られるのは嫌ではないけれど 恥ずかしいわ> 29 00:03:23,203 --> 00:03:27,875 <こんなに照れてばかりいて 大丈夫かしら? 私> 30 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 まあ かわいらしい 31 00:03:35,341 --> 00:03:39,053 お互いの位置を確認するためのものだ 32 00:03:39,053 --> 00:03:45,059 <下から見上げると この明かりも 星のように光って見えるのかしら?> 33 00:03:45,059 --> 00:03:51,523 <もしかしたら この光を見た人達が 流れ星と見間違うかもしれない> 34 00:03:51,523 --> 00:03:53,525 <ドラゴンの流れ星> 35 00:03:53,525 --> 00:03:57,237 <うん 夢があってステキ> 36 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 宿泊予定地とは あの街ですか? 37 00:04:06,914 --> 00:04:11,251 うん? あれは王領の港街 アヴニルだ 38 00:04:11,251 --> 00:04:14,546 目指すのは領境にある リッテルドの砦なのだが 39 00:04:14,546 --> 00:04:18,258 砦ですか? あっ 心配するな 40 00:04:18,258 --> 00:04:21,387 お前が泊まれるよう 街の方に宿を取って… 41 00:04:21,387 --> 00:04:24,390 領境には 森や川はありますか? 42 00:04:24,390 --> 00:04:27,935 夕食とか明日の朝食は 野外料理だったりしますか? 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 あっ えっ えっ? 44 00:04:29,937 --> 00:04:35,275 リッテルドは川沿いにあるが お前は砦に泊まるのが嫌じゃないのか? 45 00:04:35,275 --> 00:04:38,112 そんな むしろワクワクしています! 46 00:04:38,112 --> 00:04:43,117 その方が手間もかからず ドラゴン達の食料も手に入りやすいですから 47 00:04:43,117 --> 00:04:45,411 う~ん それはそうだが… 48 00:04:45,411 --> 00:04:48,956 本当に寝る場所を提供してくれるだけだ 49 00:04:48,956 --> 00:04:52,960 食事も携帯糧食しかない お前は街の方が… 50 00:04:52,960 --> 00:04:57,131 私のことでしたら大丈夫です だってそれに… 51 00:04:58,132 --> 00:05:03,137 今の季節 魔魚達も産卵の季節のために よく肥えています 52 00:05:03,137 --> 00:05:08,142 それに森に入れば 魔樹の実などが手に入るのではないですか? 53 00:05:08,142 --> 00:05:12,604 まだ資料や図鑑でしか見たことのない 種類の魔物がいるのであれば 54 00:05:12,604 --> 00:05:14,815 ぜひとも試してみたいのです! 55 00:05:14,815 --> 00:05:17,985 プッ… アハハハハハ! 56 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 なるほど 魔魚か! 57 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 今の時期だと ザナスがいるはずだ ザナス! 58 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 ザナスはマーシャルレイドでは 見かけない種類なので 59 00:05:27,327 --> 00:05:30,456 もし捕獲できるなら 食べてみたいのですが! 60 00:05:30,456 --> 00:05:34,460 だが あれは罠を仕掛けて すくい上げなければならないぞ 61 00:05:34,460 --> 00:05:37,463 えっ… そうですか 62 00:05:37,463 --> 00:05:40,174 罠は時間がかかりますものね 63 00:05:40,174 --> 00:05:43,343 あっ… そんなに落ち込むな 64 00:05:43,343 --> 00:05:46,346 今の季節なら 一晩あれば きっとかかる 65 00:05:46,346 --> 00:05:50,184 今晩 罠を仕掛けて 明日の朝 見に行けばいい 66 00:05:50,184 --> 00:05:54,021 よ… よ? おっ… 67 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 よろしいのですか? 68 00:05:57,858 --> 00:05:59,860 (せきばらい) 69 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 出来合いのまずい携帯糧食より 70 00:06:02,196 --> 00:06:07,034 新鮮で出来たての温かい食事の方が いいに決まっているだろう 71 00:06:07,034 --> 00:06:10,496 明日の朝食は期待しているぞ はい 72 00:06:15,876 --> 00:06:19,880 <こんなときでも 公爵様は お優しい> 73 00:06:19,880 --> 00:06:25,177 <私のために無理されていないか 少し心配になってしまうけれど> 74 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 <そういえば 以前 ケイオスさんが…> 75 00:06:28,180 --> 00:06:31,016 《(ケイオス) メルフィエラ様 うちの騎士達は》 76 00:06:31,016 --> 00:06:35,020 《これまで ひどい魔物肉しか食べたことがないのです》 77 00:06:35,020 --> 00:06:37,189 あの… 公爵様は 78 00:06:37,189 --> 00:06:40,400 お仕留めになった魔物を 食されたことはおありですか? 79 00:06:40,400 --> 00:06:45,030 うっ… あれを料理と呼べるかどうか知らんが 80 00:06:45,030 --> 00:06:48,033 すごく… すごく? 81 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 硬かった それに臭かった 82 00:06:52,204 --> 00:06:56,750 長期討伐の折に 空腹に耐えかねて食べたのだがな 83 00:06:56,750 --> 00:07:00,045 腹を壊してはと思い よく焼いたが 84 00:07:00,045 --> 00:07:03,757 結局 皆 腹を壊していたな 85 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 <魔力を抜かずに 食べてしまったのですね> 86 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 何の魔物かお聞きしても? 87 00:07:10,055 --> 00:07:13,225 すごく硬かったのは ベルヴェアだ 88 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 《(ベルヴェアの鳴き声)》 89 00:07:15,936 --> 00:07:21,233 臭かったのは全部だが 特にひどかったのは スクリムウーウッド 90 00:07:22,943 --> 00:07:26,446 食べられたものではなかったのは ガルガンテュスだ 91 00:07:26,446 --> 00:07:30,242 あれは 絶対に食べ物になりえん! 92 00:07:31,243 --> 00:07:35,080 見た目は 燃え盛る炎と岩に覆われた魔物だ 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,457 中身は ドロッとしていたが 94 00:07:37,457 --> 00:07:42,087 空腹に耐えかねた俺が 本当にそれを飲み干したのかどうか 95 00:07:42,087 --> 00:07:44,256 全く記憶にない 96 00:07:46,967 --> 00:07:48,969 そろそろ着くぞ 97 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 ドラゴンを降下させる あっ はい 98 00:07:51,638 --> 00:07:55,642 メルフィエラ 砦に降りるまで私にしがみついていろ 99 00:07:55,642 --> 00:07:58,270 は… はい! 100 00:07:58,270 --> 00:08:00,480 よし 101 00:08:13,827 --> 00:08:16,997 ここが… あっ フッ 102 00:08:16,997 --> 00:08:19,291 この前と同じ場所で大丈夫だな? 103 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 (ミュラン)それなんだが… 閣下の客人もご一緒なんだ 104 00:08:23,128 --> 00:08:25,130 閣下の客人? 105 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 って どう見ても女性じゃないか! 106 00:08:27,674 --> 00:08:31,511 (ミュラン) 砦の西側は全部借りるから 配慮を頼む 107 00:08:31,511 --> 00:08:35,682 んなこと言っても ここに しゃれたものなんて何もないぞ 108 00:08:35,682 --> 00:08:38,852 <しゃれたものなんて いらないのだけれど…> 109 00:08:38,852 --> 00:08:42,314 <何だか 気を使わせてしまったみたい> 110 00:08:42,314 --> 00:08:46,693 メルフィエラ 俺達は先に必要な荷物を解いておこう 111 00:08:46,693 --> 00:08:49,154 あ… 分かりました 112 00:08:55,035 --> 00:08:57,537 メルフィエラ うん? 113 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 やはり 今からでも街の方に行こう 114 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 考えるまでもなく 115 00:09:02,167 --> 00:09:06,546 こんな砦に女性を寝泊まりさせようとしていた 俺がどうかしていた 116 00:09:06,546 --> 00:09:09,049 私は全く気にしていません 117 00:09:09,049 --> 00:09:13,345 この砦の雰囲気は どことなく研究棟に似ていますし 118 00:09:13,345 --> 00:09:17,182 床の上で寝落ちするのが普通ですから! 119 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 それは普通ではないのでは… 120 00:09:19,893 --> 00:09:25,899 それに 公爵様がいてくださるのですから 怖いことなんてありません! 121 00:09:25,899 --> 00:09:30,195 はっ! ん… うん? 122 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 (ドアが開く) 123 00:09:32,197 --> 00:09:35,575 ここが今晩のお前の部屋だ 124 00:09:35,575 --> 00:09:39,079 疲れているだろう ゆっくり休むといい 125 00:09:39,079 --> 00:09:44,209 いいえ 公爵様の魔法のおかげで 空の旅は快適でした 126 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 (ニオイをかぐ) 127 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 <これは!> 128 00:09:48,213 --> 00:09:51,091 (ニオイをかぐ) どうした? メルフィエラ 129 00:09:51,091 --> 00:09:55,762 こ… 公爵様 大変です! このニオイは… 130 00:10:00,767 --> 00:10:03,228 やはり このニオイ… (ミュラン・ゼフ)うん? 131 00:10:03,228 --> 00:10:05,605 それは穀物粥ですか? 132 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 メルフィエラお嬢様? 133 00:10:07,607 --> 00:10:10,402 こ… こんなところに入ってはなりません 134 00:10:10,402 --> 00:10:12,779 公爵様の許可は得ています 135 00:10:12,779 --> 00:10:16,783 それより この穀物粥だけでは おなかがすいてしまいそうですよね? 136 00:10:16,783 --> 00:10:19,244 (ゼフ)えっ… はあ… 137 00:10:20,412 --> 00:10:22,622 あ… そこで 138 00:10:22,622 --> 00:10:25,125 これなんか 入れてみてはどうでしょう? 139 00:10:26,251 --> 00:10:30,422 ロワイヤムードラー! …の塩漬け肉です! 140 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 よろしいのですか? メルフィエラお嬢様 141 00:10:33,133 --> 00:10:36,428 もちろん! ぜひ メルフィと呼んでください 142 00:10:36,428 --> 00:10:40,974 ちょっと待ってくれ それってあの… 金毛の肉か? 143 00:10:40,974 --> 00:10:45,645 そんな顔するなよ ゼフ これはお嬢… 144 00:10:45,645 --> 00:10:47,981 メルフィ様のとっておきなんだぞ! 145 00:10:47,981 --> 00:10:51,818 ゼフさんは あの試食会に いらっしゃらなかったのでしたね 146 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 はあ… まあ… 147 00:10:53,820 --> 00:10:57,157 ケイオス補佐といい お前といい 大丈夫か? 148 00:10:57,157 --> 00:10:59,451 大丈夫に決まっているだろう 149 00:10:59,451 --> 00:11:04,164 では そんなゼフさんのために 試食用に切り分けますね 150 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 ああ… 151 00:11:14,466 --> 00:11:17,469 あ… 魔力は すっかり抜けていますから 152 00:11:17,469 --> 00:11:21,848 安全に食べられますよ あ… 153 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 メルフィ様 私もいただきたいです! 154 00:11:27,020 --> 00:11:30,315 では ミュランさんにも お味見を 155 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 お… おい 本当に食べるのか? 156 00:11:34,027 --> 00:11:39,324 当たり前だろう お前みたいに食わず嫌いしていたら人生損だ 157 00:11:41,701 --> 00:11:44,704 ミュランさんの分も焼けましたよ わあっ 158 00:11:44,704 --> 00:11:47,499 いただきます 159 00:11:47,499 --> 00:11:52,212 おお~ この塩加減 新鮮な肉もおいしかったですが 160 00:11:52,212 --> 00:11:55,715 熟成されたこちらも また捨てがたい味です 161 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 最高です メルフィ様! 162 00:11:57,717 --> 00:12:02,222 ほう そうか それはよかったな ミュラン 163 00:12:02,222 --> 00:12:04,349 うん? 164 00:12:07,227 --> 00:12:12,065 私にも一口食べさせてくれないか? メルフィ 165 00:12:12,065 --> 00:12:14,734 か… 閣下! 166 00:12:14,734 --> 00:12:19,531 ちゃんと公爵様の分もありますから そんなにすねないでください 167 00:12:19,531 --> 00:12:22,367 すねてなどいない 168 00:12:22,367 --> 00:12:25,537 ん! ひいっ! 169 00:12:26,746 --> 00:12:29,541 はい どうぞ フン 170 00:12:29,541 --> 00:12:32,919 熱々がおいしいのですけど… ん… 171 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 <う~ん どうしたら食べてくださるの?> 172 00:12:36,256 --> 00:12:39,759 <あっ そうだわ え~っと> 173 00:12:39,759 --> 00:12:45,390 <マーシャルレイドの3歳になるご子息様が ご飯を食べずに好き嫌いするとき> 174 00:12:45,390 --> 00:12:47,559 <そう 確か…> 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,271 はい あ~ん! 176 00:12:52,939 --> 00:12:54,941 ん… 177 00:12:56,568 --> 00:13:01,406 <そういえば 乳母は 名前も呼んで気を引いていた気がする> 178 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 公爵様… じゃなかった 179 00:13:04,409 --> 00:13:08,288 えっと アリスティード様 はっ! 180 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 <あっ 今だわ!> 181 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 あっ! 182 00:13:14,294 --> 00:13:17,797 <やった! 乳母のようにうまくできた!> 183 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 どうですか? 184 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 甘い ウフフ 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 脂に甘みがありますものね 186 00:13:25,972 --> 00:13:29,142 お気に召しましたか? ああ 187 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 <(ミュラン・ゼフ) 満足されたようでよかった> 188 00:13:35,982 --> 00:13:39,319 ん! どうですか? お味 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,822 おいしかった です… 190 00:13:42,822 --> 00:13:47,994 よかったです! さあ では 穀物を練り上げますね 191 00:13:47,994 --> 00:13:52,624 ミュランさん ゼフさん このお肉を小さく切ってくださいますか? 192 00:13:52,624 --> 00:13:56,336 はい! それから お野菜も刻んでください 193 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 (ミュラン・ゼフ)はい はい (アリスティードがうなる) 194 00:13:59,339 --> 00:14:03,176 何だこれ? うまっ! この肉 何だ? 195 00:14:03,176 --> 00:14:05,345 ロワイヤムードラーと聞いたぞ! 196 00:14:05,345 --> 00:14:07,847 ああ あの金毛か! 197 00:14:15,188 --> 00:14:19,484 喜んでいただけてよかったです そうだな 198 00:14:19,484 --> 00:14:23,655 確かに肉が香ばしくて 香りがぐんと引き立っていた 199 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 何か特別なことをしたのか? 200 00:14:26,199 --> 00:14:29,494 いいえ 肉をみじん切りに切ったあと 201 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 軽く炒めただけなんですよ 202 00:14:35,375 --> 00:14:39,045 さあ ほらメルフィ あ~んだ 203 00:14:39,045 --> 00:14:42,507 あの… 私は自分で食べますから 204 00:14:42,507 --> 00:14:46,886 公爵様は塩漬け肉を お食べになってこられたら いかがでしょう? 205 00:14:46,886 --> 00:14:49,681 ダメだ 俺が食べさせてやる 206 00:14:49,681 --> 00:14:53,518 うう… もう 仕方ないですね 207 00:14:59,232 --> 00:15:02,902 おいしいです! 残りは自分で… 208 00:15:02,902 --> 00:15:05,405 ほら 次だ 209 00:15:05,405 --> 00:15:07,699 <ひえ~> 210 00:15:11,077 --> 00:15:14,539 メルフィ 何でしょう? 公爵様 211 00:15:14,539 --> 00:15:17,709 あ… そのことなんだがな 212 00:15:17,709 --> 00:15:20,920 普通に 呼んでくれないか? 213 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 普通? 214 00:15:24,549 --> 00:15:26,718 あっ… 215 00:15:29,262 --> 00:15:33,433 ア… アリスティード様 216 00:15:33,433 --> 00:15:35,560 うん それだ 217 00:15:37,937 --> 00:15:43,568 ケイオスによると 婚約者はお互い 名前や愛称で呼ぶのが常識らしい 218 00:15:43,568 --> 00:15:48,448 そういえば お父様とお母様も名前で呼び合っていました 219 00:15:48,448 --> 00:15:52,285 <でも 今までずっと公爵様だったから> 220 00:15:52,285 --> 00:15:56,581 <突然 名前でお呼びするのは 少し恥ずかしい> 221 00:15:56,581 --> 00:16:00,126 <いえ 今から慣れておかないといけないわよね> 222 00:16:00,126 --> 00:16:02,128 で… では 223 00:16:04,464 --> 00:16:06,758 アリスティード様 224 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 何だ? メルフィ 225 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 あ… いえ 226 00:16:11,137 --> 00:16:14,766 もう少し きちんとお呼びできるように練習しますね 227 00:16:14,766 --> 00:16:17,769 ハハッ 何なら愛称でもいいぞ 228 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 あ… 愛称ですか? 229 00:16:20,480 --> 00:16:24,317 <公爵様のお名前は アリスティード・ロジェだから> 230 00:16:24,317 --> 00:16:26,319 <やっぱり…> 231 00:16:26,319 --> 00:16:29,322 えっと では その… 232 00:16:29,823 --> 00:16:33,284 ロジェ様… あっ… 233 00:16:35,120 --> 00:16:38,665 公爵様 目が金色に… ああ 234 00:16:38,665 --> 00:16:41,668 具合が悪いのですか? 誰か! 235 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 あ… どうしました? 236 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 いや 大丈夫だ 237 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 久しぶりに 魔力の制御が利かなくなっただけだ 238 00:16:50,135 --> 00:16:54,514 <まさか 私の魔物食のせいで?> 239 00:16:54,514 --> 00:16:57,142 大丈夫ですよ メルフィエラ様 240 00:16:57,142 --> 00:16:59,686 ミュランさん 私… 241 00:16:59,686 --> 00:17:01,688 閣下は魔力が強く 242 00:17:01,688 --> 00:17:05,150 保有量も 常人と比べものにならないほど多いのです 243 00:17:05,150 --> 00:17:08,695 少し放出すれば すぐによくなりますよ 244 00:17:08,695 --> 00:17:11,698 本当に大丈夫だ 心配するな 245 00:17:11,698 --> 00:17:14,033 でも… ちょうどいい 246 00:17:14,033 --> 00:17:16,870 明日のために ザナスを取りに行ってくるか 247 00:17:17,871 --> 00:17:20,540 では 我らがお供します 248 00:17:23,042 --> 00:17:25,712 <公爵様は> 249 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 <普通の人よりも> 250 00:17:27,714 --> 00:17:31,718 <魔力を 多く放出しなければならない体質なのね> 251 00:17:33,553 --> 00:17:37,724 <魔物だけでなく 人も魔力を内包している> 252 00:17:37,724 --> 00:17:43,730 <魔物は魔力がたまり こごってしまうと 魔毒を作り出して狂化してしまう> 253 00:17:44,731 --> 00:17:47,567 <では 人は?> 254 00:17:51,571 --> 00:17:54,199 <まさか> 255 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 <まさか…> 256 00:17:56,576 --> 00:18:00,079 <公爵様も お母様のように…> 257 00:18:06,085 --> 00:18:08,213 公爵様… 258 00:18:10,590 --> 00:18:13,384 《お母様… お母様…》 259 00:18:13,384 --> 00:18:16,221 《(エリーズ) 泣かないで メルフィ》 260 00:18:16,221 --> 00:18:18,598 《人は魔物と違って》 261 00:18:18,598 --> 00:18:22,769 《その体は か弱く そして もろいもの》 262 00:18:22,769 --> 00:18:26,940 《あ…》 《(エリーズ)私は生まれつき魔力が強いから》 263 00:18:26,940 --> 00:18:30,777 《よくこうして 魔力の暴走が起こってしまうの》 264 00:18:30,777 --> 00:18:33,404 《魔力の暴走?》 265 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 《魔力が体にたまりすぎると 熱が出たり》 266 00:18:36,950 --> 00:18:40,787 《動けなくなってしまうこともあるわ》 267 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 《お母様 おつらいの?》 268 00:18:43,957 --> 00:18:45,959 《(エリーズ)大丈夫よ》 269 00:18:49,796 --> 00:18:54,425 《私では お母様を助けてあげられないの?》 270 00:18:54,425 --> 00:18:57,971 《(エリーズ) 優しいのね メルフィ》 271 00:18:57,971 --> 00:18:59,973 《大丈夫よ》 272 00:19:02,976 --> 00:19:05,270 《(エリーズ)すぐに よくなるわ》 273 00:19:07,272 --> 00:19:09,649 《かわいそうに》 274 00:19:09,649 --> 00:19:12,819 《魔物を食べていたから 毒で死んだのよ》 275 00:19:12,819 --> 00:19:14,988 《怖いわね》 276 00:19:14,988 --> 00:19:17,448 《<違う>》 277 00:19:17,448 --> 00:19:19,659 《<違う>》 278 00:19:20,660 --> 00:19:23,454 《<そうじゃない>》 279 00:19:23,454 --> 00:19:25,665 《<そんなことあるわけない>》 280 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 <お母様の魔法陣は不完全だった> 281 00:19:30,003 --> 00:19:34,465 <吸い取った魔物の魔力が お母様の体に蓄積されて> 282 00:19:34,465 --> 00:19:37,176 <分解できずに魔毒と化したのよ> 283 00:19:38,177 --> 00:19:41,681 《<お母様の魔法は とても美しかった>》 284 00:19:41,681 --> 00:19:45,018 《<髪は まるで炎のように真っ赤に光って>》 285 00:19:45,018 --> 00:19:48,313 《<瞳は きらめく宝石のようだった>》 286 00:19:48,313 --> 00:19:52,191 《<まるで おとぎ話の精霊のように美しかった>》 287 00:19:52,191 --> 00:19:55,862 《<その姿を見るのが大好きだった>》 288 00:19:55,862 --> 00:20:00,199 《<魔力の暴走… あった これだわ>》 289 00:20:00,199 --> 00:20:05,038 《<魔物よりぜい弱な人間の体は たまった魔毒に耐えられない>》 290 00:20:05,038 --> 00:20:08,207 《<狂化する前に 体がもたず 死に至る>》 291 00:20:08,207 --> 00:20:11,336 《わっ うわあっ! きゃあ~!》 292 00:20:11,336 --> 00:20:17,050 <あの頃の私は子供で お母様を助けてあげられなかったけれど> 293 00:20:17,050 --> 00:20:19,886 <だけど今なら…> 294 00:20:19,886 --> 00:20:23,514 <公爵様 私 頑張ります> 295 00:20:23,514 --> 00:20:27,352 <必ず 研究を完成させます> 296 00:20:27,352 --> 00:20:30,355 <必ず だから…> 297 00:20:30,355 --> 00:20:32,357 あっ… 298 00:20:32,357 --> 00:20:35,234 はあ はあ… 299 00:20:36,235 --> 00:20:38,905 朝? これは… 300 00:20:38,905 --> 00:20:42,533 公爵様の外套? なぜ? 301 00:20:42,533 --> 00:20:45,912 昨日は 公爵様のご様子が気になって 302 00:20:45,912 --> 00:20:48,247 部屋を歩き回って それで… 303 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 あっ! 304 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 <床で寝落ちして> 305 00:20:52,251 --> 00:20:55,254 <それを公爵様に見られて> 306 00:20:55,254 --> 00:20:57,924 <つ… つまり…> 307 00:20:57,924 --> 00:21:00,259 恥ずかしい! 308 00:21:00,259 --> 00:21:02,762 (走る足音) 309 00:21:02,762 --> 00:21:05,098 こ… 公爵様! 310 00:21:05,098 --> 00:21:07,934 メルフィ もう起きたのか 311 00:21:07,934 --> 00:21:11,104 公爵様 お体の具合は? 312 00:21:11,104 --> 00:21:13,564 心配させてすまなかった 313 00:21:13,564 --> 00:21:16,776 お前には言っていなかったから 驚いただろう 314 00:21:16,776 --> 00:21:20,571 では 魔力は こごったりしていませんか? 315 00:21:20,571 --> 00:21:22,573 ああ あっ… 316 00:21:24,409 --> 00:21:27,286 俺は大丈夫だ メルフィ 317 00:21:27,286 --> 00:21:29,288 本当ですか? 318 00:21:29,288 --> 00:21:33,793 本当だとも ほら 熱はないだろう? 319 00:21:35,128 --> 00:21:39,298 <何て距離 こんなのドキドキしてしまうわ!> 320 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 <あっ 熱> 321 00:21:41,300 --> 00:21:44,595 冷たい まるで氷のようです 322 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 む? そうか? 323 00:21:46,597 --> 00:21:49,809 まあ 散々 川の水を浴びてしまったからな 324 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 川の水? 325 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 <そういえば ザナスを取ってくると> 326 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 <この冷える秋の夜に> 327 00:21:56,816 --> 00:21:59,819 <そもそも 私のわがままで> 328 00:21:59,819 --> 00:22:02,447 べ… 別の意味で大丈夫ですか? 329 00:22:02,447 --> 00:22:05,616 こんなに冷たくしたら 風邪をひいてしまいます 330 00:22:05,616 --> 00:22:10,329 お前がこうしてくれているだけでも 十分にあたたかいぞ 331 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 <そうじゃなくて!> 332 00:22:12,331 --> 00:22:16,461 そ… そうです 外套! 外套をありがとうございました! 333 00:22:16,461 --> 00:22:18,629 ああ そうだった 334 00:22:19,630 --> 00:22:22,842 お前のお眼鏡にかなうものが取れたのだが 335 00:22:22,842 --> 00:22:25,178 今からでも確認に行くか? 336 00:22:25,178 --> 00:22:27,638 ザナスよりも公爵様です 337 00:22:27,638 --> 00:22:31,350 これなら あたたかいし 外へ確認にも行けるだろう? 338 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 <また もう…> 339 00:22:33,352 --> 00:22:37,023 <今日の公爵様は 甘えん坊なのかしら> 340 00:22:37,023 --> 00:22:39,192 ハハハ… 341 00:22:41,194 --> 00:22:53,873 ♪♪~