1 00:00:06,840 --> 00:00:09,910 (メルフィエラ) それで ザナスはまだ締めてないのですか? 2 00:00:09,910 --> 00:00:15,349 (アリスティード)ああ 今頃 金属製の網の中で 悠々と泳いでいるだろうな 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,851 何と! 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 もうすぐ夜明けです 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,924 今さら眠れませんので ザナスの調理を始めたいのですが 6 00:00:23,924 --> 00:00:26,360 よし そうするか 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,196 公爵様は 少しでも寝ていてください 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,199 ザナスの捕獲で 一睡もしてませんよね? 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,268 体調は すこぶるいいぞ 10 00:00:34,268 --> 00:00:37,271 お前とこうしていると 癒やされるからな 11 00:00:37,271 --> 00:00:40,874 髪もフワフワで 実にいい はっ! 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,710 私 汚れたままです 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,547 俺の方が汚れているから気にするな 14 00:00:46,547 --> 00:00:50,217 こ… 公爵様 違うぞ メルフィ 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,219 きゃっ! 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,554 ロジェ だろう? 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 し… 知りません! 18 00:00:56,556 --> 00:00:58,559 俺達は婚約者同士だ 19 00:00:58,559 --> 00:01:02,396 そうだろう? メルフィ うう~ 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,398 はっ! (あくび) 21 00:01:04,398 --> 00:01:08,835 い… いいところに来てくださいました ゼフさん おはようございます 22 00:01:08,835 --> 00:01:12,673 (ゼフ)あっ メルフィエラ様 おはようござ… 23 00:01:12,673 --> 00:01:15,509 います ああ… 24 00:01:15,509 --> 00:01:19,179 あ… ああ… 25 00:01:19,179 --> 00:01:21,148 ♬~ 26 00:02:58,011 --> 00:03:02,015 ゴホン では 皆さんも揃われたことですし 27 00:03:02,015 --> 00:03:06,620 ザナスの調理に入ってもよろしいでしょうか? (騎士達・ミュラン)あ… 28 00:03:06,620 --> 00:03:09,456 そうだな 小腹もすいたことだ 29 00:03:09,456 --> 00:03:12,292 あ… それと うん? 30 00:03:12,292 --> 00:03:17,631 先に 油と穀物粉の調達を どなたかにお願いしたいのですが 31 00:03:17,631 --> 00:03:20,634 (ゼフ)油と穀物粉? はい 32 00:03:20,634 --> 00:03:23,303 ザナスを 衣揚げにしようと思いまして 33 00:03:23,303 --> 00:03:25,639 なら 自分が準備します 34 00:03:25,639 --> 00:03:29,609 まあ ゼフさん それでは よろしくお願いします 35 00:03:32,479 --> 00:03:35,982 お待たせしました 準備はできたか? 36 00:03:35,982 --> 00:03:39,052 はい! 今回はこちらを使います 37 00:03:39,052 --> 00:03:42,055 どうやって 魔力を吸い出すかと思えば 38 00:03:42,055 --> 00:03:45,659 魔法陣を描いた油紙とは面白いな 39 00:03:45,659 --> 00:03:48,728 これをザナスに貼りつけるのか? はい 40 00:03:48,728 --> 00:03:52,332 地面に描いたものでは 水で消えてしまいますから 41 00:03:52,332 --> 00:03:54,301 なるほどな 42 00:03:56,169 --> 00:03:58,505 さあ 着いたぞ 43 00:03:58,505 --> 00:04:00,507 わあ… 44 00:04:00,507 --> 00:04:04,010 お前は少し下がっていろ あっ はい 45 00:04:04,010 --> 00:04:07,981 よし 網を引き上げてくれ (騎士達)はい! 46 00:04:09,015 --> 00:04:12,953 たかが魚 されど魔魚 47 00:04:12,953 --> 00:04:16,289 生きのいいザナスの一撃は危険だぞ 48 00:04:16,289 --> 00:04:19,292 当たりどころが悪いと 骨が折れてしまうからな 49 00:04:19,292 --> 00:04:21,361 はい! 50 00:04:21,361 --> 00:04:23,830 気を抜くなよ! ⚟了解です! 51 00:04:25,365 --> 00:04:27,634 (ミュラン)もう少しで上がるぞ! 52 00:04:27,634 --> 00:04:30,704 うう… うっ! 53 00:04:30,704 --> 00:04:32,973 ⚟上がったぞ! あっ! 54 00:04:32,973 --> 00:04:36,243 (騎士達)はあ はあ… 55 00:04:44,050 --> 00:04:46,319 <こ… これが> 56 00:04:47,487 --> 00:04:49,556 <ザナス!> 57 00:04:49,556 --> 00:04:52,325 <私よりも大きい!> 58 00:04:52,325 --> 00:04:55,328 すごい こんな立派だったなんて! 59 00:04:55,328 --> 00:04:58,665 これぞ魔魚という貫禄がありますね! 60 00:04:58,665 --> 00:05:01,668 これは 7~8年生きてるやつだからな 61 00:05:01,668 --> 00:05:04,738 今が繁殖期で攻撃性が高い 62 00:05:04,738 --> 00:05:09,609 図鑑などで見てはいましたが 本物は その比ではありませんね 63 00:05:09,609 --> 00:05:15,615 こんなに鋭い歯で噛まれたら 私の手足なんて 簡単に引きちぎられてしまいそう 64 00:05:15,615 --> 00:05:19,686 だから あんまり近づくなよ メルフィ うん? 65 00:05:19,686 --> 00:05:22,622 あ… 66 00:05:22,622 --> 00:05:26,960 それで このまま首を落とすのか? あ… 67 00:05:26,960 --> 00:05:30,964 いいえ 魚ですから 先に締めます 68 00:05:30,964 --> 00:05:35,468 <このガルブレイス公爵家お抱え鍛冶屋 謹製の剣で!> 69 00:05:35,468 --> 00:05:38,805 あ… あ… あ… 70 00:05:38,805 --> 00:05:42,142 何だ 自分でやるつもりだったのか? 71 00:05:42,142 --> 00:05:46,213 魚なので 何とかできるかと 72 00:05:46,213 --> 00:05:49,816 やっぱり 無理みたいです 73 00:05:49,816 --> 00:05:54,487 ハハ… そう落ち込むな 借りるぞ 74 00:05:54,487 --> 00:05:58,491 荒事は 俺に任せておけと言っただろう? 75 00:05:58,491 --> 00:06:00,460 あ… 76 00:06:01,494 --> 00:06:04,264 《荒事は俺に任せておけばいい》 77 00:06:06,266 --> 00:06:08,268 はい 78 00:06:08,268 --> 00:06:11,338 しかし 魚を締めるのは初めてだ 79 00:06:11,338 --> 00:06:14,341 どうやればいいか お前が教えてくれ 80 00:06:14,341 --> 00:06:16,343 は… はい! 81 00:06:16,343 --> 00:06:20,347 では まず ザナスの視界を塞ぎます 視界? 82 00:06:20,347 --> 00:06:24,284 魚は暗闇を感じると 動かなくなると聞きます 83 00:06:24,284 --> 00:06:26,286 ですから この布で 84 00:06:26,286 --> 00:06:28,655 気をつけろよ はい 85 00:06:31,791 --> 00:06:35,462 (ミュラン・騎士達)おお~! それでは 公爵様 86 00:06:35,462 --> 00:06:39,532 目の後ろ えらの切れ目の上辺りを一気に刺して 87 00:06:39,532 --> 00:06:42,135 グリッと刃をひねってください 88 00:06:42,135 --> 00:06:44,204 ん… こうか? 89 00:06:44,204 --> 00:06:47,474 公爵様なら きっと一発で締められます 90 00:06:47,474 --> 00:06:49,476 よろしくお願いします! 91 00:06:49,476 --> 00:06:52,145 ああ 任せておけ 92 00:06:53,980 --> 00:06:55,982 フン! 93 00:06:55,982 --> 00:07:00,487 公爵様 私が布を取ったら すぐに刃を回してください 94 00:07:00,487 --> 00:07:02,489 分かった 95 00:07:02,489 --> 00:07:05,258 どうぞ! 96 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 さすがに硬いな 97 00:07:07,260 --> 00:07:10,230 ぐっ… これで どうだ! 98 00:07:12,332 --> 00:07:16,102 お見事です 皆さんも お疲れさまです 99 00:07:16,102 --> 00:07:18,772 ここからは 私の出番ですね 100 00:07:18,772 --> 00:07:21,942 では 皆さん ザナスから離れてください! 101 00:07:27,447 --> 00:07:31,952 私は決して 命を粗末にしたりはいたしません 102 00:07:31,952 --> 00:07:36,623 その尊い命を 最後まで大切にいただきます 103 00:07:36,623 --> 00:07:40,193 ルエ・リット・アルニエール・ 104 00:07:41,695 --> 00:07:43,697 オ・ドナ・マギクス・ 105 00:07:43,697 --> 00:07:46,366 バルミルエ・スティリス! 106 00:07:48,702 --> 00:07:53,707 <血の量は少ないけれど 含まれる魔力がすごく濃い> 107 00:07:53,707 --> 00:07:56,142 <それにしても…> 108 00:07:56,142 --> 00:08:00,146 <髪が光ると とても目立って恥ずかしい> 109 00:08:00,146 --> 00:08:02,215 おおっ 110 00:08:03,483 --> 00:08:05,418 ふう… 111 00:08:05,418 --> 00:08:09,422 公爵様 曇水晶を預かっていただけますか? 112 00:08:09,422 --> 00:08:11,591 ああ 分かった 113 00:08:12,759 --> 00:08:15,095 う~ん 114 00:08:15,095 --> 00:08:18,431 どうした? 魔力を測定したあと 115 00:08:18,431 --> 00:08:23,269 ここで頭と内臓 それにウロコを落としたかったのですが 116 00:08:23,269 --> 00:08:25,271 公爵様! うん? 117 00:08:25,271 --> 00:08:27,941 やはり 毎回お任せするのもなんですので 118 00:08:27,941 --> 00:08:31,277 私に 首落としのコツを教えていただけませんか? 119 00:08:31,277 --> 00:08:35,749 あ… ハハッ またそれか 120 00:08:36,950 --> 00:08:39,786 遠慮などするな メルフィ 121 00:08:39,786 --> 00:08:44,124 俺は数え切れないくらいに 魔獣の首を斬り落としてきたが 122 00:08:44,124 --> 00:08:47,627 これほど 率先してやりたかったことはないぞ 123 00:08:47,627 --> 00:08:52,399 お前と こうして魔物を調理するときが一番楽しいんだ 124 00:08:54,701 --> 00:08:57,470 わ… 私も 125 00:08:57,470 --> 00:09:01,541 こうして 公爵様や皆さんと調理するのは楽しいです! 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,810 そうか 127 00:09:03,810 --> 00:09:08,681 <マーシャルレイドでの調理や研究は 基本的に一人でやっていた> 128 00:09:09,649 --> 00:09:13,653 頭もしっかり台に載せるんだ <解体を手伝ってくれる猟師や騎士達とも> 129 00:09:13,653 --> 00:09:17,223 <こんなふうにワイワイしながら 作業したことはない> 130 00:09:19,159 --> 00:09:23,496 では 頭だけ落として ウロコは皮ごと剥ぎましょう! 131 00:09:23,496 --> 00:09:25,465 (ミュラン・騎士達)おお~! 132 00:09:29,569 --> 00:09:33,006 メルフィ 頭は どう落とせばいい? 133 00:09:33,006 --> 00:09:35,842 先ほど刺した場所の少し横 134 00:09:35,842 --> 00:09:40,180 えらから胸ビレの後ろにかけて 斜めにお願いします 135 00:09:40,180 --> 00:09:43,516 なかなか難しい角度だな 136 00:09:43,516 --> 00:09:45,485 だが… 137 00:09:53,193 --> 00:09:55,528 おお~! (拍手) 138 00:09:55,528 --> 00:09:57,530 造作もない 139 00:09:57,530 --> 00:10:00,600 何度見ても 鮮やかな技ですよね 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,203 この斬り口を見てください ミュランさん 141 00:10:03,203 --> 00:10:07,807 ザナスの身が崩れもせず こんなにキレイに! 分かります 142 00:10:07,807 --> 00:10:12,312 閣下のあれは 男の私から見ても ほれぼれしますからね 143 00:10:12,312 --> 00:10:16,649 あのムダのない動き 神業と言っても過言ではないです! 144 00:10:16,649 --> 00:10:19,486 一体 何の話だ? うわっ! 145 00:10:19,486 --> 00:10:24,991 私とミュランさんが 公爵様の剣技に 魅了されてしまったという話です 146 00:10:24,991 --> 00:10:28,328 なっ! ふ… ふ~ん 147 00:10:28,328 --> 00:10:31,664 なるほどな フフッ 148 00:10:31,664 --> 00:10:33,733 <また 照れておられる> 149 00:10:33,733 --> 00:10:37,003 <そういう姿は 最高にかわいらしい> 150 00:10:37,003 --> 00:10:40,507 <でも それを正直に言うと すねてしまうから> 151 00:10:40,507 --> 00:10:43,510 <これは 口にしないでおこう> 152 00:10:43,510 --> 00:10:47,480 では 次は内臓を取り出します (ミュラン・騎士達)おう! 153 00:10:51,851 --> 00:10:56,923 公爵様 頭と内臓は どうやっても食べられそうにないので 154 00:10:56,923 --> 00:11:00,593 ああ 分かっている これだろう? 155 00:11:03,363 --> 00:11:05,298 炎の魔法? 156 00:11:05,298 --> 00:11:09,969 これは昔 魔物の処理に苦労している領民を助けるため 157 00:11:09,969 --> 00:11:13,039 閣下が お考えになった魔法なんです 158 00:11:13,039 --> 00:11:15,508 そうだったのですね 159 00:11:18,978 --> 00:11:22,649 (ゼフ)閣下 メルフィエラ様 おかえりなさい 160 00:11:22,649 --> 00:11:25,718 砦の調理場では こいつが使えなくて 161 00:11:25,718 --> 00:11:29,322 申し訳ありません 屋外になりました 162 00:11:29,322 --> 00:11:33,159 とんでもない! 油料理は後片づけが大変ですから 163 00:11:33,159 --> 00:11:35,161 外で正解です 164 00:11:35,161 --> 00:11:39,832 あの この中で 魚をさばいたことがある人はいますか? 165 00:11:39,832 --> 00:11:42,168 獣と違って 身がやわらかいので 166 00:11:42,168 --> 00:11:46,172 皮に刃物を入れて 切り離したいのですが 167 00:11:46,172 --> 00:11:51,010 (アンブリー)繊細な毛皮を剥ぐような作業なら 日頃からやっています 168 00:11:51,010 --> 00:11:54,480 では アンブリーさん よろしくお願いします 169 00:12:03,690 --> 00:12:06,259 ざっと こんなものですかね 170 00:12:08,861 --> 00:12:11,631 おお~ すごいです! 171 00:12:11,631 --> 00:12:14,467 皮の方には 一切 身がついていない 172 00:12:14,467 --> 00:12:16,803 手際がいいなんてものじゃない 173 00:12:16,803 --> 00:12:21,307 これぞ ガルブレイスの騎士のなせる技なのですね 174 00:12:21,307 --> 00:12:25,311 けれど こんなにキレイにさばいていただいたものを 175 00:12:25,311 --> 00:12:27,313 ぶつ切りにしてしまうのは 176 00:12:27,313 --> 00:12:30,149 少しもったいない気がしますね 177 00:12:30,149 --> 00:12:33,219 それは かまわないのですが 178 00:12:33,219 --> 00:12:37,490 魔魚か… いいじゃないですか 衣揚げ!➡ 179 00:12:37,490 --> 00:12:41,327 がっつり食べて 旅の英気を養いましょう! 180 00:12:41,327 --> 00:12:44,163 では 衣揚げでいきたいと思います 181 00:12:44,163 --> 00:12:46,100 皆さん ご協力お願いします! 182 00:12:46,100 --> 00:12:48,968 (ゼフ・ミュラン・騎士達)おお~! 183 00:12:52,505 --> 00:12:55,508 そろそろ いい温度でしょうか 184 00:12:55,508 --> 00:12:58,511 一つは低温 一つは高温にして 185 00:12:58,511 --> 00:13:03,016 二段構えで揚げていきたいと思います ほう… 186 00:13:03,016 --> 00:13:06,619 ところで メルフィ 俺もやりたいのだが 187 00:13:06,619 --> 00:13:09,288 えっ 公爵様が!? 188 00:13:09,288 --> 00:13:12,625 で… では 高温の鍋をお願いします 189 00:13:12,625 --> 00:13:15,461 ヤケドしないよう 注意してくださいね 190 00:13:15,461 --> 00:13:17,930 ああ 任せておけ! 191 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 まずは衣液ですが 192 00:13:20,967 --> 00:13:25,805 卵がないので 調味料を混ぜた穀物粉を冷水で溶いて使います 193 00:13:25,805 --> 00:13:30,143 そこに 適当な大きさに ぶつ切りにしたザナスをくぐらせてから 194 00:13:30,143 --> 00:13:33,212 最初に 低温の油で揚げていきます 195 00:13:33,212 --> 00:13:36,816 では 試しに一つ おおっ! 196 00:13:36,816 --> 00:13:39,485 衣に薄く色がつくまで揚げたら 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,989 一旦 穴の開いた木じゃくしで引き上げます 198 00:13:42,989 --> 00:13:47,827 ここで火が通るまで揚げてしまうと パサパサの仕上がりになってしまいますので 199 00:13:47,827 --> 00:13:51,497 それを防ぐために こうして余熱で火を通します 200 00:13:51,497 --> 00:13:53,100 なるほど 201 00:13:53,100 --> 00:13:58,004 仕上げに 高温の油で短時間 揚げます 202 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 そうすることで 衣の水分だけが一気に飛んで 203 00:14:01,507 --> 00:14:05,678 表面はカリッカリ 中は しっとりに仕上がります 204 00:14:05,678 --> 00:14:09,682 これで ザナスの衣揚げの完成です 205 00:14:09,682 --> 00:14:11,851 (唾をのむ) 206 00:14:22,295 --> 00:14:24,964 すまない メルフィ 207 00:14:27,300 --> 00:14:31,637 初めてで こんなにお上手にできる方は なかなかおりません 208 00:14:31,637 --> 00:14:36,476 水分が多めに飛んでしまっただけですし 食べられないことはありません 209 00:14:36,476 --> 00:14:38,478 そうか? 210 00:14:38,478 --> 00:14:44,317 公爵様 その色づきの濃いザナスを 私の口に入れてくださいませんか? 211 00:14:44,317 --> 00:14:47,820 しかし これは失敗した方だぞ 212 00:14:47,820 --> 00:14:51,657 そんなことはありません! そちらも おいしそうです 213 00:14:51,657 --> 00:14:56,162 私はこのとおり 手がベタベタなので ん… 214 00:14:56,162 --> 00:14:59,232 毒味です あ~ん 215 00:15:00,233 --> 00:15:05,171 あ… 揚げたてなので ふーふーしてくださると助かります 216 00:15:05,171 --> 00:15:07,140 わ… 分かった 217 00:15:08,174 --> 00:15:11,944 ふー ふー ふー 218 00:15:11,944 --> 00:15:15,615 よしっ で… では いくぞ 219 00:15:15,615 --> 00:15:18,284 はい アリスティード様 220 00:15:18,284 --> 00:15:22,121 <こういうときは 素直に呼んでくれるのだな> 221 00:15:22,121 --> 00:15:24,090 ほら 222 00:15:25,458 --> 00:15:27,460 ん! 223 00:15:27,460 --> 00:15:29,529 <身の弾力がすごい!> 224 00:15:29,529 --> 00:15:35,535 <塩の効いたカリッカリの衣の香ばしさと 噛み応えのある身とのバランスが絶妙ね!> 225 00:15:35,535 --> 00:15:39,539 ど… どうだ? ええ これは 226 00:15:39,539 --> 00:15:42,308 プリップリの弾力がたまりません! 227 00:15:42,308 --> 00:15:45,311 噛むと ザナスの旨みがしっかりと出てきますね 228 00:15:45,311 --> 00:15:47,313 残りも食べ… 229 00:15:47,313 --> 00:15:49,382 うん うん! 230 00:15:49,382 --> 00:15:52,151 本当だ うまいな! 231 00:15:52,151 --> 00:15:54,821 <私の食べかけ…> 232 00:15:54,821 --> 00:15:56,823 <私の食べかけを!?> 233 00:15:56,823 --> 00:15:59,659 こ… こここ… 公爵様! そそ… それは! 234 00:15:59,659 --> 00:16:02,728 確かに この弾力は食べ応えがあるな 235 00:16:02,728 --> 00:16:05,665 俺はもう少し 塩けがあってもいいが 236 00:16:05,665 --> 00:16:08,601 こっちの成功した方も食べてみるか 237 00:16:08,601 --> 00:16:12,605 あっ 先に私が毒味を… あっ! 238 00:16:12,605 --> 00:16:15,675 ん! こ… 公爵様? 239 00:16:15,675 --> 00:16:17,643 食べてみろ! 240 00:16:20,947 --> 00:16:23,449 <こっちは フワフワ食感!> 241 00:16:23,449 --> 00:16:26,953 <噛めば 身がほろりと崩れて 何てやわらかいの!> 242 00:16:26,953 --> 00:16:30,289 <軽さと相まって いくらでもいけてしまうわ!> 243 00:16:30,289 --> 00:16:33,292 う~ん どちらも捨てがたいな 244 00:16:33,292 --> 00:16:37,797 ですね フワフワもプリプリも食べたくなります 245 00:16:37,797 --> 00:16:42,635 これは好みがあるだろう 両方作った方がいいと思うぞ 246 00:16:42,635 --> 00:16:45,905 ミュランも食べてみろ やった~! 247 00:16:48,708 --> 00:16:53,145 <確かに 好きな方を食べてもらうのは いい考えだわ> 248 00:16:53,145 --> 00:16:55,147 <ザナスは大量にあるし> 249 00:16:55,147 --> 00:16:58,417 <カリッカリの方は 持ち運びもいけるかもしれない> 250 00:16:59,485 --> 00:17:01,988 ん~ 終わりました! 251 00:17:01,988 --> 00:17:05,057 公爵様 ありがとうございました 252 00:17:05,057 --> 00:17:07,426 何 礼には及ばん 253 00:17:07,426 --> 00:17:10,763 それより 立ち通しで つらくはなかったか? 254 00:17:10,763 --> 00:17:13,766 大丈夫です それに 255 00:17:13,766 --> 00:17:18,237 公爵様がいてくださったので とても楽しかったです 256 00:17:19,272 --> 00:17:23,109 そうか お前が楽しかったなら いい 257 00:17:23,109 --> 00:17:25,778 今回は外で食わないのか? 258 00:17:25,778 --> 00:17:30,116 はい パンや野菜などは 砦の料理師に注文して 259 00:17:30,116 --> 00:17:33,119 大部屋の方に 準備していただいたので 260 00:17:33,119 --> 00:17:37,189 さあ 公爵様 おいしい朝食を食べにいきましょう! 261 00:17:37,189 --> 00:17:39,458 ああ だが… 262 00:17:39,458 --> 00:17:42,795 ミュランさん 公爵様をお連れしてください 263 00:17:42,795 --> 00:17:47,633 一番の功労者に最高の食事を! 了解いたしました! 264 00:17:47,633 --> 00:17:50,703 おい 離せ! 閣下がお食べになりませんと 265 00:17:50,703 --> 00:17:54,473 我々は いつまでも食事にありつけませんので 266 00:17:54,473 --> 00:17:56,475 あ… 267 00:17:56,475 --> 00:17:58,978 私は 油を処理してからまいります 268 00:17:58,978 --> 00:18:01,981 塩加減は 各自で調節してくださいね 269 00:18:01,981 --> 00:18:04,817 は~い! ああ~ 270 00:18:04,817 --> 00:18:08,888 <私のワガママに 散々付き合わせてしまったんだもの> 271 00:18:08,888 --> 00:18:12,358 <せめて 少しでも休んでいただかなければ> 272 00:18:13,492 --> 00:18:16,996 <なのに 私は自分のことばかり…> 273 00:18:16,996 --> 00:18:22,001 <知らない土地の 知らない魔物を目にして つい浮かれて> 274 00:18:22,001 --> 00:18:24,770 <これからは もう少し自重すべきだわ> 275 00:18:25,838 --> 00:18:27,840 メルフィエラ様 うん? 276 00:18:27,840 --> 00:18:30,676 お手伝いしますよ えっ でも… 277 00:18:30,676 --> 00:18:32,678 1人より3人です 278 00:18:32,678 --> 00:18:36,248 さっさと片づけて うまい飯をもりもり食べましょう 279 00:18:37,683 --> 00:18:40,019 ありがとうございます 280 00:18:40,019 --> 00:18:45,091 あっ そうだ アンブリーさん ゼフさん これ 食べてみますか? 281 00:18:45,091 --> 00:18:47,059 うん? 282 00:18:48,694 --> 00:18:53,199 これも ザナスですか? ぷるぷる… というか 283 00:18:53,199 --> 00:18:56,869 脂が にじみ出ていて 怪しさがありますね 284 00:18:56,869 --> 00:19:00,539 腹肉です 揚げるには適していない部位なので 285 00:19:00,539 --> 00:19:03,609 皆さんにお出しするのも と思いまして 286 00:19:03,609 --> 00:19:06,879 へえ~ おいしそうじゃないですか 287 00:19:10,549 --> 00:19:13,552 どう… ですか? 288 00:19:13,552 --> 00:19:16,155 これはうまい!➡ 289 00:19:16,155 --> 00:19:18,224 酸っぱい果実の汁をかけたら➡ 290 00:19:18,224 --> 00:19:21,227 より おいしくなる味ですね まあ! 291 00:19:21,227 --> 00:19:25,998 朝食用に果実も注文したので もしかしたら あれもあるかも 292 00:19:25,998 --> 00:19:29,001 ああ アンブリーさん ゼフさん! 293 00:19:29,001 --> 00:19:34,006 早く行きましょう その果実が食べられてしまう前に! 294 00:19:34,006 --> 00:19:36,342 (足音) 295 00:19:36,342 --> 00:19:40,679 <たった今 自重しなければと考えていたはずなのに> 296 00:19:40,679 --> 00:19:43,349 <おいしいものを前にすると すぐこれだ> 297 00:19:43,349 --> 00:19:45,685 <人としてダメな気がする> 298 00:19:45,685 --> 00:19:47,687 <でも だけど…> 299 00:19:47,687 --> 00:19:50,689 さあ 突撃だ! もりもり食べましょう! 300 00:19:50,689 --> 00:19:54,960 はい! <自重するのは 明日からにします!> 301 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 わあ… 302 00:20:00,199 --> 00:20:02,168 (にぎやかな声) 303 00:20:08,808 --> 00:20:11,177 メルフィ こっちだ! あ… 304 00:20:18,884 --> 00:20:21,487 このあとは また空の旅になる 305 00:20:21,487 --> 00:20:26,325 夕方には ガルブレイス領に着くと思うが しっかり食べておくのだぞ 306 00:20:26,325 --> 00:20:29,829 はい 公爵様も たくさん食べてくださいね 307 00:20:29,829 --> 00:20:31,797 もちろんだ 308 00:20:35,334 --> 00:20:37,336 うん 309 00:20:37,336 --> 00:20:42,208 <なるほど そんな食べ方があるのね さすが公爵様> 310 00:20:43,676 --> 00:20:46,011 <こ… これは!?> 311 00:20:46,011 --> 00:20:48,080 <何て みずみずしいの!> 312 00:20:48,080 --> 00:20:51,517 <手も汚れないので サクサクいけてしまうわ> 313 00:20:51,517 --> 00:20:53,519 メルフィエラ様➡ 314 00:20:53,519 --> 00:20:56,856 これが先ほど話していた キャボという果実です➡ 315 00:20:56,856 --> 00:21:00,359 見た目は緑ですが 今が旬ですよ 316 00:21:00,359 --> 00:21:04,830 <これが キャボ 初めて見る果実だわ> 317 00:21:10,302 --> 00:21:12,805 ん! <何てこと!> 318 00:21:12,805 --> 00:21:17,309 <キリッと爽やかな酸味で 濃厚な脂が抑えられていて食べやすい!> 319 00:21:17,309 --> 00:21:22,982 <これは 胃腸が疲れているときや 食欲があまりないときにも よさそうだわ> 320 00:21:22,982 --> 00:21:25,317 そんなにうまいのか? 321 00:21:25,317 --> 00:21:28,387 公爵様は 酸っぱいものは大丈夫ですか? 322 00:21:28,387 --> 00:21:30,823 大丈夫 というか 323 00:21:30,823 --> 00:21:33,793 酒を飲むとき 口にするくらいだな 324 00:21:36,495 --> 00:21:38,497 すっぱ… 325 00:21:38,497 --> 00:21:43,002 だ… 大丈夫ですか!? いや 問題ない 326 00:21:43,002 --> 00:21:46,672 すごいな 目の覚めるような酸味だ 327 00:21:46,672 --> 00:21:50,176 悪くないが こ… これは… 328 00:21:50,176 --> 00:21:53,179 <公爵様は 酸っぱいものが苦手> 329 00:21:53,179 --> 00:21:55,848 <次は失敗しないようにしなくちゃ> 330 00:21:55,848 --> 00:22:00,820 まったく お前といると楽しいな あ… 331 00:22:04,924 --> 00:22:07,026 まあ! (ゼフ)パンに挟んで➡ 332 00:22:07,026 --> 00:22:10,296 移動中にも 食べられるようにしてみました 333 00:22:10,296 --> 00:22:15,301 残りのザナスは お言いつけどおり 塩をまぶして 氷漬けにしてあります 334 00:22:15,301 --> 00:22:19,305 これで さらに長持ちします ありがとうございます 335 00:22:19,305 --> 00:22:21,307 ハハッ 336 00:22:21,307 --> 00:22:24,977 <気に入っていただけたようで 本当によかった> 337 00:22:24,977 --> 00:22:27,646 この先 ガルブレイス領まで まだまだ遠いが 338 00:22:27,646 --> 00:22:30,316 事故のないよう 気を引き締めていくぞ! 339 00:22:30,316 --> 00:22:32,284 はい! 340 00:22:37,323 --> 00:22:41,794 行くぞ メルフィ はい 公爵様 341 00:22:43,329 --> 00:22:45,397 <近づいていく> 342 00:22:45,397 --> 00:22:49,368 <まだ見ぬ地 ガルブレイス領まで あと少し> 343 00:22:50,836 --> 00:23:08,220 ♬~