1 00:00:07,133 --> 00:00:09,510 (メルフィエラ)あ~ん 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,849 やあ お嬢さん うん? 3 00:00:14,849 --> 00:00:17,309 おいしそうなものを食べているね 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,688 私は 見たことがない料理に目がないんだ 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,857 一口 分けてくれないかい? 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,859 まあ もちろん! 7 00:00:24,859 --> 00:00:29,155 さあ どうぞ どれでも好きなものをお取りください 8 00:00:30,156 --> 00:00:33,033 では こちらをいただこう 9 00:00:35,703 --> 00:00:41,041 これはうまい! 絶妙な塩加減にピリリと香辛料があとを引く 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,169 いくらでもいけるな! 11 00:00:43,169 --> 00:00:46,338 しかし この肉 旨みがすごい 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,716 これは 何の肉なんだ? 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,051 ああ それは… 14 00:00:53,721 --> 00:00:56,056 バックホーンのお肉です 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,727 (唾をのむ) バックホーンとは… 16 00:00:59,727 --> 00:01:02,730 あの 魔獣の? 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 ええ 18 00:01:05,733 --> 00:01:09,570 うう… おえ~ 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 ひどいものを口にしてしまった 20 00:01:12,740 --> 00:01:17,203 バックホーンといえば 強力な毒を持つという魔獣じゃないか 21 00:01:17,203 --> 00:01:21,373 いいとこのお嬢さんが どうしてあんなものを… 22 00:01:21,373 --> 00:01:25,211 もしかして あいつが噂の… 23 00:01:25,211 --> 00:01:29,590 あんなに喜んでいただけるなんて 嬉しいわ 24 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 ウフフ… 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,598 <十分に下処理さえすれば> 26 00:01:37,598 --> 00:01:41,227 <どんな魔物だって おいしくいただける> 27 00:01:44,396 --> 00:01:47,775 <今は 誰からも理解されないけど> 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,237 <いつか きっと…> 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 ♪♪~ 30 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 あ~ん 31 00:03:35,883 --> 00:03:39,345 う~ん おいひい~! 32 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 <さっすが 国王陛下主催の遊宴会> 33 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 <出される料理は どれも洗練されていて> 34 00:03:48,228 --> 00:03:51,065 <見た目も味も上品だわ> 35 00:03:51,065 --> 00:03:54,735 次は どれをいただこうかしら (タルボット)お嬢様 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 タルボット夫人! 37 00:03:58,238 --> 00:04:02,242 お嬢様は ここへ 何をしに来られたのです? 38 00:04:02,242 --> 00:04:04,370 あ… 39 00:04:04,370 --> 00:04:07,748 <そう 秋晴れの空の下> 40 00:04:07,748 --> 00:04:12,544 <ラングディアス王国主催 秋の豊穣を祝う遊宴会は> 41 00:04:12,544 --> 00:04:14,922 <貴族達の品定め> 42 00:04:14,922 --> 00:04:19,093 <つまり 出会いを求める場となっている> 43 00:04:19,093 --> 00:04:23,555 <そして 私 マーシャルレイド伯爵の娘 メルフィエラも> 44 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 <そのうちの一人> 45 00:04:25,557 --> 00:04:28,769 <ここへは 結婚相手を探しにきたのです> 46 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 はあ… <本当は こんなところ> 47 00:04:31,772 --> 00:04:34,566 <友人もいないし 気乗りしないけど> 48 00:04:34,566 --> 00:04:36,568 <義理の母からは…> 49 00:04:36,568 --> 00:04:39,780 《あと1年以内に 婚約者を 見つけられなければ》 50 00:04:39,780 --> 00:04:42,783 《修道院に 行ってもらいます!》 51 00:04:42,783 --> 00:04:45,285 <お父様からも…> 52 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 《いいかい メルフィ》 53 00:04:47,287 --> 00:04:50,416 《この際 そこら辺の 一般騎士でもいい》 54 00:04:50,416 --> 00:04:54,586 《人として きちんとした 男なら受け入れよう》 55 00:04:54,586 --> 00:04:58,132 <そう言われて 参加したはいいけれど> 56 00:04:59,425 --> 00:05:02,302 (貴族達がひそひそ話している) 57 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 あれが噂の? 近づきづらいわね 58 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 顔はいいのにな もったいない 59 00:05:09,977 --> 00:05:13,605 <ごめんなさい お父様> 60 00:05:13,605 --> 00:05:18,152 <私は 貴族みんなに避けられているの> 61 00:05:24,825 --> 00:05:29,496 <外まで来ると やっぱり貴族より騎士が多いわね> 62 00:05:29,496 --> 00:05:32,499 <この辺で お相手を探そうかしら> 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 <私のことを知らない人を…> 64 00:05:34,835 --> 00:05:39,131 きゃ~! 魔獣よ 魔獣が出たわ! 65 00:05:39,131 --> 00:05:41,967 (どよめく) 66 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 どけ! うう… 67 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 うう… 68 00:05:52,352 --> 00:05:54,980 大丈夫ですか!? ええ 69 00:05:54,980 --> 00:05:58,525 杖が折れて 歩けなくなってしまったの 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,527 私と一緒に逃げましょう 71 00:06:00,527 --> 00:06:03,864 まあ 何て心優しいお嬢さんかしら 72 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 ありがとう… はっ! 73 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 (魔獣のうなり声) 74 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 (咆哮) 75 00:06:14,166 --> 00:06:18,378 <狂化したバックホーン!? どうして こんな人里に!> 76 00:06:18,378 --> 00:06:21,173 <逃げなきゃ! でも…> 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,888 こっちよ 私を狙いなさい! 78 00:06:29,181 --> 00:06:31,183 <ダメね 私> 79 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 <お相手も見つけられず こんな目に遭って> 80 00:06:33,894 --> 00:06:35,896 (咆哮) 81 00:06:35,896 --> 00:06:38,899 <こんなところで こんな…> 82 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 はっ! 83 00:06:52,204 --> 00:06:55,040 <ほんの一瞬の出来事…> 84 00:07:11,932 --> 00:07:13,934 (貴族達がひそひそ話している) 85 00:07:13,934 --> 00:07:17,437 おい 見ろよ あれ 狂血公爵だ 86 00:07:17,437 --> 00:07:21,233 あの魔獣を一撃で? 何て恐ろしいの 87 00:07:23,443 --> 00:07:27,614 狂血 公爵? 88 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 (アリスティード)何だ 89 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 私が怖いか? 90 00:07:33,245 --> 00:07:35,247 <怖い?> 91 00:07:36,248 --> 00:07:38,250 (唾をのむ) 92 00:07:38,250 --> 00:07:43,797 <常に血臭を求めて 魔獣をほふる変わり者と噂の> 93 00:07:43,797 --> 00:07:46,633 <残虐非道の狂血公爵> 94 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 <だけど…> 95 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 <何て美しい人…> 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 あ… 97 00:07:56,476 --> 00:08:01,815 ガルブレイス公爵様 ご健勝のご様子にて何よりでございます 98 00:08:01,815 --> 00:08:05,277 状況を理解できていないのか 99 00:08:05,277 --> 00:08:09,489 ケガは? はい 大丈夫です 100 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 あ… 101 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 あっ あの 公爵様! 何だ 102 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 お口をすすいでいただけませんか? 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 は? 104 00:08:22,502 --> 00:08:25,297 その… バックホーンは 狂化の傾向が顕著ですので 105 00:08:25,297 --> 00:08:28,508 血が完全に 魔毒に侵されている恐れがあるのです 106 00:08:28,508 --> 00:08:31,011 生き血は新鮮ですが 魔毒を飲み込むと 107 00:08:31,011 --> 00:08:34,306 発熱や 激しい腹痛に見舞われてしまいます 108 00:08:34,306 --> 00:08:38,143 狂化していなければ 血の腸詰めにでもできたのですが 109 00:08:38,143 --> 00:08:42,147 いや でも 下処理をすればあるいは… 110 00:08:42,147 --> 00:08:46,026 それよりも 公爵様ご自身も随分血まみれだもの 111 00:08:46,026 --> 00:08:49,696 魔毒に侵された血は 肌からも吸収されるのかしら? 112 00:08:49,696 --> 00:08:51,698 だとしたら 早急にお召し替えを… 113 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 お前 あ… 114 00:08:53,700 --> 00:08:58,038 魔獣に詳しいのだな えっ? 115 00:08:58,038 --> 00:09:00,707 <しゃべりすぎだわ メルフィエラ!> 116 00:09:00,707 --> 00:09:04,878 あ… あの 貴重なお時間を取らせてしまい 本当に… 117 00:09:04,878 --> 00:09:08,048 飲め 浄化水だ へっ? 118 00:09:08,048 --> 00:09:10,175 魔毒は厄介なのだろう? 119 00:09:10,175 --> 00:09:13,553 口にはしていないだろうが お前も飲め 120 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 あ… ありがとうございます ふむ 121 00:09:22,354 --> 00:09:26,191 その血まみれの格好では 帰ることもできんだろう 122 00:09:27,359 --> 00:09:30,362 ついてこい 着替えを貸してやる 123 00:09:30,362 --> 00:09:32,906 えっ い… いいえ そんな! 124 00:09:32,906 --> 00:09:36,743 汚れなら しばらく水にさらしておけば落ちますので 125 00:09:36,743 --> 00:09:38,745 そういう問題か? 126 00:09:38,745 --> 00:09:42,582 それは魔獣の血だぞ 嫌ではないのか? 127 00:09:42,582 --> 00:09:45,377 ああ このくらいでしたら 128 00:09:45,377 --> 00:09:48,922 つい1週間前にさばいたときと 変わりませんので 129 00:09:48,922 --> 00:09:51,216 あまり気にしていなかったです 130 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 魔獣をさばく!? 131 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 あっ い… いえ あの… 132 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 お前 名は何と? 133 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 た… 大変失礼いたしました! 134 00:10:02,602 --> 00:10:07,399 私は マーシャルレイド伯爵が娘 メルフィエラにございます 135 00:10:07,399 --> 00:10:11,236 この度は助けていただき ありがとうございました 136 00:10:11,236 --> 00:10:13,238 プッ… えっ? 137 00:10:13,238 --> 00:10:17,784 フッハハハハ! いや 突然すまない 138 00:10:17,784 --> 00:10:21,955 なるほど どうりで魔獣に詳しいわけだ 139 00:10:21,955 --> 00:10:26,126 えっ? お前が噂の 140 00:10:26,126 --> 00:10:28,128 魔物を食らう 141 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 悪食令嬢か 142 00:10:33,300 --> 00:10:37,471 <この世界には魔力を持った魔獣や 異変植物といった> 143 00:10:37,471 --> 00:10:42,309 <魔物と呼ばれる 一般的ではない生き物が存在する> 144 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 <これらは口にすると 含まれる魔力により> 145 00:10:46,271 --> 00:10:50,817 <嘔吐や腹痛 発熱などの症状に見舞われるので> 146 00:10:50,817 --> 00:10:55,822 <討伐されたあと 基本的には廃棄される のだが> 147 00:10:55,822 --> 00:11:01,661 <そう 私は 世間で噂されている悪食令嬢> 148 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 <今さら隠すのも変よね> 149 00:11:05,999 --> 00:11:10,670 私は魔獣というよりも 食べ物に興味があるのです 150 00:11:10,670 --> 00:11:13,840 食べ物 だと? 151 00:11:13,840 --> 00:11:18,303 お前には あの魔獣も食べ物に見えるというのか? 152 00:11:19,846 --> 00:11:22,474 はい もちろんです 153 00:11:22,474 --> 00:11:24,684 どう 下処理すれば おいしくいただけるのかなどを 154 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 つい考えてしまいます! 155 00:11:26,686 --> 00:11:30,023 だって 食べるからには おいしくいただきたいですし 156 00:11:30,023 --> 00:11:32,859 あ… あ… 157 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 <また やってしまった!> 158 00:11:37,489 --> 00:11:39,866 <とりあえず> 159 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 <笑っておこう> 160 00:11:44,329 --> 00:11:46,873 <笑顔 逆効果!?> 161 00:11:46,873 --> 00:11:48,875 うん? 162 00:11:48,875 --> 00:11:53,213 あの 私 やっぱり何か… 163 00:11:53,213 --> 00:11:55,215 うう… <さらに!?> 164 00:11:55,215 --> 00:11:59,052 もしや 血がお口に!? 今すぐお水を… 165 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 いや 問題ない 166 00:12:01,888 --> 00:12:04,057 突然すまなかった 167 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 <また 手を…> 168 00:12:11,523 --> 00:12:14,067 <この方は> 169 00:12:14,067 --> 00:12:17,237 <私が恐ろしくはないのかしら?> 170 00:12:23,076 --> 00:12:26,371 それで うまいのか? 171 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 えっ? だから 172 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 魔獣だ うまいのか? 173 00:12:31,376 --> 00:12:34,546 先ほどのバックホーンも 食べたことがあるのだろう? 174 00:12:34,546 --> 00:12:38,383 えっ あっ いえ その… 175 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 はい 176 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 それで味は? 177 00:12:44,389 --> 00:12:51,104 <たまに聞かれる この手の質問 いつも最終的に気味悪がられるけど> 178 00:12:51,104 --> 00:12:55,400 バックホーンは牛に似た肉質で 非常に美味でした 179 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 野生のものなので 肉叩きを念入りにして 180 00:12:58,570 --> 00:13:02,949 あとは あぶり焼きや煮込みを少々 ほう… 181 00:13:02,949 --> 00:13:06,119 やはり あれは牛に似ているのか 182 00:13:06,119 --> 00:13:12,292 それで 狂化さえしていなければ 魔力を帯びた肉で腹を壊したりはしないのか? 183 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 あ… 184 00:13:14,294 --> 00:13:17,964 《いやいや 牛と魔獣が同じわけない》 185 00:13:17,964 --> 00:13:20,300 《想像するだけで吐き気が…》 186 00:13:20,300 --> 00:13:24,804 《君 本当の肉を 食べたことがないんじゃないか?》 187 00:13:25,972 --> 00:13:29,434 <今までと全然違う反応> 188 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 <私の話を聞いてくれるの?> 189 00:13:36,149 --> 00:13:38,610 <嬉しい> 190 00:13:40,153 --> 00:13:45,158 安全に食べるには 魔獣の有する魔力を抜かなければなりません 191 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 それはどうやる? 192 00:13:47,160 --> 00:13:52,165 血抜きのときに一緒に抜けば 案外 簡単に抽出できるのです 193 00:13:52,165 --> 00:13:56,169 専門の道具と魔法が必要ですが 実証済みです 194 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 メルフィエラ は… はい 195 00:14:00,465 --> 00:14:02,842 <な… 名前を…> 196 00:14:02,842 --> 00:14:07,639 今度 私にも 食べさせてもらえないだろうか? 197 00:14:07,639 --> 00:14:11,351 魔物の 肉を 198 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 <こんな方…> 199 00:14:14,646 --> 00:14:16,648 はい? 200 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 <人生で初めて出会ったわ> 201 00:14:21,653 --> 00:14:25,865 あ… あの 失礼ですが 202 00:14:25,865 --> 00:14:29,661 公爵様は 胃腸がお強い方でいらっしゃいますか? 203 00:14:29,661 --> 00:14:33,039 特に異常はないが なぜだ? 204 00:14:33,039 --> 00:14:38,878 あのバックホーンのように 狂化した魔物は 魔毒を含んでいるので難しいかと 205 00:14:38,878 --> 00:14:42,048 ならば 狂化していないものであれば? 206 00:14:42,048 --> 00:14:47,053 普通の肉と同じように 新鮮な切り身から 串焼き 腸詰めなど 207 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 様々な楽しみ方ができます 208 00:14:50,390 --> 00:14:54,060 ふむ それは楽しみだ 209 00:14:56,229 --> 00:15:00,066 <そんなお顔で 笑われることもあるのね!> 210 00:15:00,066 --> 00:15:02,235 <というか> 211 00:15:02,235 --> 00:15:05,905 <何だか すっごく嬉しそう> 212 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 着いたぞ 213 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 立派な天幕 214 00:15:14,414 --> 00:15:18,710 まあ キレイなところではないかもしれんが ゆっくりしていってくれ 215 00:15:18,710 --> 00:15:21,921 (ケイオス) おかえりなさいませ 閣下 216 00:15:21,921 --> 00:15:26,092 おや お連れ様が いらっしゃったとは 217 00:15:26,092 --> 00:15:28,428 マーシャルレイド伯の娘だ 218 00:15:28,428 --> 00:15:32,265 はじめまして メルフィエラと申します 219 00:15:32,265 --> 00:15:34,559 ケイオスと申します 220 00:15:34,559 --> 00:15:38,438 ケイオス 彼女に着替えを 221 00:15:38,438 --> 00:15:41,441 はっ かしこまりました 222 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 わあ… 223 00:15:48,281 --> 00:15:50,575 あ… こっちだ 224 00:15:51,951 --> 00:15:55,288 着替えが届く前に 顔と手を洗っておくといい 225 00:15:55,288 --> 00:15:59,584 こ… 公爵様 そこまでしてくださらなくても 226 00:15:59,584 --> 00:16:02,295 気にするな 気にします! 227 00:16:02,295 --> 00:16:04,589 私は それほど汚れておりません 228 00:16:04,589 --> 00:16:07,759 公爵様がお先に… はっ! 229 00:16:09,761 --> 00:16:12,138 うん? 230 00:16:12,138 --> 00:16:15,308 <は… 裸~!> 231 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 <裸!> 232 00:16:17,310 --> 00:16:22,607 <領地の騎士や猟師達が 外で身を清める姿なら見たことがあるけど> 233 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 <私に耐性なんてない!> 234 00:16:26,778 --> 00:16:29,989 <なのに 目が離せない> 235 00:16:29,989 --> 00:16:32,617 どうした? メルフィエラ はひっ! 236 00:16:32,617 --> 00:16:34,619 こ… 公爵様は 237 00:16:34,619 --> 00:16:37,997 すごくいい質の筋肉でいらっしゃいます は? 238 00:16:37,997 --> 00:16:41,793 あ… ああ それなりに鍛えているからな 239 00:16:41,793 --> 00:16:45,797 あの鮮やかな斬り口は その腕から生みだされるのですね 240 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 斬り口? ああ 首落としのことか 241 00:16:50,009 --> 00:16:53,012 <あれは すばらしい一閃だった> 242 00:16:53,012 --> 00:16:55,181 はあ… あっ 243 00:16:59,310 --> 00:17:01,312 お邪魔します 244 00:17:02,313 --> 00:17:06,317 あの… 私にもできますか? 245 00:17:06,317 --> 00:17:08,862 その 首落とし 246 00:17:08,862 --> 00:17:11,698 まあ コツさえつかめばな 247 00:17:11,698 --> 00:17:15,869 だが その細腕では 肝心の剣を振り回せまい 248 00:17:15,869 --> 00:17:18,329 荒事は俺に任せておけばいい 249 00:17:18,329 --> 00:17:22,041 えっ? 公爵様にですか? ああ 250 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 うっ… 251 00:17:24,043 --> 00:17:27,046 ま… 魔物の討伐なら 慣れているからな! 252 00:17:27,046 --> 00:17:29,716 なるほど それは頼もしいですね! 253 00:17:29,716 --> 00:17:32,051 頼もしいかは知らんがな 254 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 (せきばらい) 255 00:17:34,053 --> 00:17:38,349 何か食べたいものはないか? 近々 魔物を狩ってきてやる 256 00:17:38,349 --> 00:17:40,351 はっ! 257 00:17:40,351 --> 00:17:44,564 あの 魔物の聖地とも言える ガルブレイス公爵領の大森林で! 258 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 マーシャルレイド領では見られない 珍種の数々を! 259 00:17:47,901 --> 00:17:51,196 何て贅沢なの! フッ 260 00:17:52,363 --> 00:17:54,365 メルフィエラ えっ? 261 00:17:54,365 --> 00:17:56,367 まだ血がついている 262 00:17:56,367 --> 00:17:58,912 あ… ありがとうございます 263 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 よし 取れた 264 00:18:02,207 --> 00:18:05,585 では 公爵様も ああ 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 あ… 266 00:18:17,388 --> 00:18:19,766 (ケイオス)あの 閣下 ひゃあっ! 267 00:18:19,766 --> 00:18:23,937 何がどうして 淑女の前で裸におなりに? 268 00:18:23,937 --> 00:18:27,398 全裸ではないぞ 上半身だけだ 269 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 全裸だろうが 上半身だろうが 270 00:18:30,235 --> 00:18:34,113 未婚の伯爵家のご令嬢に 見せるものではありません! 271 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 あ… 272 00:18:41,412 --> 00:18:43,790 ステキなドレス 273 00:18:43,790 --> 00:18:46,626 王妃陛下からお借りしたドレスだが 274 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 よく似合っているぞ 275 00:18:49,796 --> 00:18:53,424 <ああ 何て… 何てステキなの!> 276 00:18:53,424 --> 00:18:58,429 <私も こんなふうに魔物を狩ることができたら どんなにステキかしら!> 277 00:18:58,429 --> 00:19:01,641 ええ~ 普通 ご婦人の前に 278 00:19:01,641 --> 00:19:04,143 魔獣の生首なんて持っていったら 279 00:19:04,143 --> 00:19:08,648 十中八九 気絶するでしょうね まったく 280 00:19:11,442 --> 00:19:15,154 うちの閣下の 遅い春ですかね 281 00:19:16,447 --> 00:19:20,159 すみません わざわざ見送りまで 282 00:19:20,159 --> 00:19:25,999 公爵様 この度は命を救っていただき 本当にありがとうございました 283 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 改めて お礼を申し上げます 284 00:19:33,006 --> 00:19:35,008 <これで さよなら> 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,678 ではな 次は土産を持って伺おう 286 00:19:38,678 --> 00:19:41,180 その機会がありましたら ぜひ 287 00:19:41,180 --> 00:19:45,310 くれぐれも おケガをなさいませんよう お気をつけてくださいませ 288 00:19:45,310 --> 00:19:47,854 ああ 楽しみに待っていろ 289 00:19:47,854 --> 00:19:51,482 脂ののった ロワイヤムードラーを仕留めてきてやる 290 00:19:51,482 --> 00:19:55,028 <ロワイヤムードラー!?> (唾をのむ) 291 00:19:55,028 --> 00:19:59,866 <いけない いけないわ メルフィエラ! 公爵様の優しさに甘えてばかり!> 292 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 <で… でも> 293 00:20:01,868 --> 00:20:07,332 あの… 魔物をおいしくいただくには 生け捕りの方がいいのですが 294 00:20:07,332 --> 00:20:09,876 ほう 生け捕りか 295 00:20:09,876 --> 00:20:13,713 確かに 難易度は上がるが 腕が鳴るな 296 00:20:13,713 --> 00:20:19,510 <狂血公爵は 血を好む残虐非道な悪鬼 だなんて> 297 00:20:19,510 --> 00:20:22,347 <噂はやっぱり ただの噂ね> 298 00:20:22,347 --> 00:20:26,225 <本当は こんなにも優しい人> 299 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 あの 公爵様… 300 00:20:32,523 --> 00:20:35,902 これは? マーシャルレイド領の魔獣 301 00:20:35,902 --> 00:20:38,529 スカッツビットの干し肉です 302 00:20:38,529 --> 00:20:40,740 しっかり 下処理をしておりますので 303 00:20:40,740 --> 00:20:44,744 食べても おなかを壊すことはありません そうか 304 00:20:44,744 --> 00:20:48,748 では ありがたくいただくぞ 閣下! 305 00:20:48,748 --> 00:20:54,253 あんたは… 本来は 我々が毒味をしなければいけないお立場で 306 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 ペッしなさい ペッ! 307 00:20:56,255 --> 00:20:59,926 こ… この味は! ほら 言わんこっちゃない! 口開けて 308 00:20:59,926 --> 00:21:02,762 うるさい お前も食え! 309 00:21:02,762 --> 00:21:06,766 (ケイオス)この辛み 口の奥に広がる旨み… 310 00:21:06,766 --> 00:21:09,394 だろう! 酒が欲しくなる! 311 00:21:10,561 --> 00:21:15,775 うまいな これは 他の魔物料理も期待したくなる味だ 312 00:21:16,776 --> 00:21:21,406 <気味悪がられたり 悪意を持った噂を流されたり> 313 00:21:21,406 --> 00:21:24,409 <否定されることは たくさんあった> 314 00:21:24,409 --> 00:21:28,955 <でも 私は 悪いことをしてるわけじゃないもの> 315 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 <だから 気にしない> 316 00:21:31,290 --> 00:21:33,418 <気にしてはいけないと> 317 00:21:35,128 --> 00:21:38,131 おい メルフィエラ? <思っていたはずなのに> 318 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 <公爵様は…> 319 00:21:41,968 --> 00:21:46,973 <公爵様は お優しすぎます> 320 00:21:46,973 --> 00:21:49,600 どうした? いいえ 321 00:21:49,600 --> 00:21:52,145 名残惜しいと思ってしまっただけです 322 00:21:52,145 --> 00:21:56,983 そうか 私もまだ お前と話をしたかったのだが 323 00:21:58,443 --> 00:22:01,446 またな メルフィエラ 324 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 はい 公爵様 325 00:22:07,618 --> 00:22:10,163 約束だぞ! 326 00:22:10,163 --> 00:22:13,332 <公爵様と出会えてよかった> 327 00:22:13,332 --> 00:22:17,837 <乗り気じゃなかった遊宴会も それだけで楽しかった> 328 00:22:17,837 --> 00:22:23,342 <きっと 公爵様の言うことは 社交辞令なのだと思う> 329 00:22:23,342 --> 00:22:26,846 <噂の 魔物を食べる悪食令嬢が> 330 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 <どんな娘なのか 知りたかっただけかもしれない> 331 00:22:31,642 --> 00:22:34,187 <でも もしかしたら…> 332 00:22:35,480 --> 00:22:38,858 <ほんの少しの期待を込めて> 333 00:22:41,194 --> 00:22:53,873 ♪♪~