1 00:00:05,131 --> 00:00:07,299 (メルフィエラ)あ… 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 城壁の中に 畑が… 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,019 (アリスティード) 家畜の飼育場などもあるぞ 4 00:00:20,312 --> 00:00:26,026 <遠くから見たときは 一つの大きな城塞に見えたけど> 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,697 <近くで見ると きちんとした街だわ> 6 00:00:34,702 --> 00:00:36,871 <あら?> 7 00:00:36,871 --> 00:00:41,333 公爵様 ガルブレイスでは あの… 8 00:00:41,333 --> 00:00:44,712 精霊信教の建物はないのですか? 9 00:00:44,712 --> 00:00:49,049 ガルブレイスでは 精霊信仰自体が ほぼ廃れている 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,552 えっ? ただ 11 00:00:51,552 --> 00:00:54,346 魔物食は信仰に関係なく 12 00:00:54,346 --> 00:00:58,350 昔から忌避されてきた経緯はあるがな 13 00:00:58,350 --> 00:01:03,189 やはり 魔物を食べるのは 抵抗がありますよね 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,734 何 騎士達から広めていけばいい 15 00:01:09,361 --> 00:01:14,909 ガルブレイスの騎士は ほとんどの者が魔物を食べたことがあるからな 16 00:01:14,909 --> 00:01:19,747 まあ ひどい目に遭った記憶が鮮烈すぎて 17 00:01:19,747 --> 00:01:23,751 最初は 抵抗するヤツもいるだろうが 18 00:01:23,751 --> 00:01:25,753 ウフフッ 19 00:01:25,753 --> 00:01:28,088 <私が まだ出会っていない> 20 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 <公爵様が身震いするほどの魔物が> 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,219 <ここには たくさんいるのね> 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,597 <早く食べてみたいわ!> 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 ♪♪~ 24 00:03:09,857 --> 00:03:13,319 (グレッシェルドラゴンが鳴く) フフフッ 25 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 メルフィ うん? 26 00:03:15,696 --> 00:03:18,866 荷物の確認をしてくれ はい 27 00:03:21,327 --> 00:03:23,704 <はっ 視線?> 28 00:03:30,044 --> 00:03:34,048 <私 ドラゴンに見つめられている?> 29 00:03:36,508 --> 00:03:39,053 <違うみたい> 30 00:03:40,512 --> 00:03:43,057 <見られているのは…> 31 00:03:45,893 --> 00:03:49,063 <ロワイヤムードラーの塩漬け肉!?> 32 00:03:49,063 --> 00:03:54,068 そう あなたは これを食べたいのね (グレッシェルドラゴンが鳴く) 33 00:03:54,068 --> 00:03:58,530 公爵様 お願いがあります どうした? 34 00:03:58,530 --> 00:04:03,369 公爵様のドラゴンが ロワイヤムードラーを所望しているみたいです 35 00:04:03,369 --> 00:04:05,371 あげてはダメでしょうか? 36 00:04:05,371 --> 00:04:09,375 む… 褒美か う~ん 37 00:04:09,375 --> 00:04:13,754 <しかし これは 極上うまいロワイヤムードラー> 38 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 (グレッシェルドラゴンが鳴く) うん? 39 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 (グレッシェルドラゴンが鳴く) 40 00:04:18,759 --> 00:04:20,761 うっ… 41 00:04:20,761 --> 00:04:25,265 (グレッシェルドラゴンが鳴く) 42 00:04:25,265 --> 00:04:28,394 ううっ… 43 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 分かった アハハッ 44 00:04:30,396 --> 00:04:34,274 (ミュラン)あの騎竜 閣下に似て食いしん坊なんだな 45 00:04:34,274 --> 00:04:37,778 (ゼフ) せっかくのロワイヤムードラーが… 46 00:04:40,572 --> 00:04:44,284 ようこそ メルフィ これが 我が城だ 47 00:04:50,791 --> 00:04:53,585 うん? あっ! 48 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 <あれは 残飯処理用のバクタね> 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,970 <ザナスのような魔魚ではないけれど> 50 00:05:02,970 --> 00:05:05,597 <この魚は おいしいのかしら?> 51 00:05:06,598 --> 00:05:09,309 <あれ?> 52 00:05:09,309 --> 00:05:13,439 <水面が 赤い> 53 00:05:15,149 --> 00:05:17,317 <いえ 違う> 54 00:05:17,317 --> 00:05:20,320 <私の周りだけ 色がついてる> 55 00:05:24,324 --> 00:05:26,994 <何てこと~!?> 56 00:05:26,994 --> 00:05:29,163 <適当に髪を結っていたから> 57 00:05:29,163 --> 00:05:33,333 <加速を使ったときに リボンが緩んでしまったのね> 58 00:05:36,336 --> 00:05:40,632 <こんな乱れた格好のままなんて 私…> 59 00:05:40,632 --> 00:05:44,011 <そんな そんなのは…> 60 00:05:44,011 --> 00:05:46,847 《紹介するぞ》 《はじめまして》 61 00:05:46,847 --> 00:05:49,475 《メルフィエラ・マーシャルレイドです》 62 00:05:49,475 --> 00:05:53,020 《ああ~!》 《不潔の刑だ!》 63 00:05:53,020 --> 00:05:56,190 <ダメよ メルフィエラ!> 64 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 <でも どうしよう> 65 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 <これは 手ぐしで何とかできるものではないわ> 66 00:06:02,196 --> 00:06:05,491 あ… あの 公爵様 67 00:06:05,491 --> 00:06:08,035 うん? どうした? 68 00:06:08,035 --> 00:06:11,205 少し ご相談がありまして 69 00:06:11,205 --> 00:06:13,665 何か気になることでもあったか? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,502 <えっ?もしや 公爵様は> 71 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 <このゴワゴワ髪が気にならない?> 72 00:06:19,505 --> 00:06:22,883 <なら このままでもいいのかしら> 73 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 <ダメダメ ダメよ メルフィエラ!> 74 00:06:25,886 --> 00:06:30,057 <そう 公爵様の婚約者として最初が大事> 75 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 <勇気を出すのよ!> うん? 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,396 ああ バクタのことか 77 00:06:36,396 --> 00:06:38,899 これは煮込みにすると うまいぞ 78 00:06:38,899 --> 00:06:42,903 まあ! マーシャルレイドでも 飼育されていましたけれど 79 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 食べたことがなくて 80 00:06:44,905 --> 00:06:47,699 非常食として重宝されているのだ 81 00:06:47,699 --> 00:06:50,536 食べてみるか? ぜひ! 82 00:06:51,578 --> 00:06:54,748 <って 違~う!> 83 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 えっと バクタの話ではなくて あの… 84 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 うん? 85 00:07:02,047 --> 00:07:07,052 皆さんに ご挨拶する前に 身だしなみを整えたいのです 86 00:07:07,052 --> 00:07:11,056 失礼があってはと思って あっ! 87 00:07:11,056 --> 00:07:15,435 着替える場所があれば お借りしてもよろしいでしょうか? 88 00:07:15,435 --> 00:07:19,231 あ… あの 公爵様? 89 00:07:19,231 --> 00:07:21,942 す… すまない メルフィ! 90 00:07:21,942 --> 00:07:24,945 えっ? いえ 公爵様のせいでは… 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,448 俺としたことが 何の配慮もなく 92 00:07:28,448 --> 00:07:32,244 ケイオスに あれだけ言われていたというのに 93 00:07:32,244 --> 00:07:36,957 ミュラン 緊急事態だ! はっ! 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 どうなされました? 95 00:07:38,959 --> 00:07:41,962 <ああっ そんな大層なことでは…> 96 00:07:41,962 --> 00:07:46,633 すぐに ブランシュ隊を呼べ! ブランシュ隊 ですか? 97 00:07:46,633 --> 00:07:51,096 リリアンでも サブリナでも ナタリーでも この際 誰でもいい 早急に! 98 00:07:51,096 --> 00:07:53,473 わ… 分かりました! 99 00:07:57,978 --> 00:08:01,481 メルフィ 気が利かぬ男で悪かった 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 そ… そんなことはありません 101 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 実は身の回りの世話をする侍女が ここにはおらぬのだ 102 00:08:09,489 --> 00:08:12,659 長いこと 男所帯だったものでな 103 00:08:12,659 --> 00:08:19,291 <ということは 前ガルブレイス公爵様の 奥方様もいらっしゃらないのかしら> 104 00:08:20,292 --> 00:08:24,129 <そんな基本的なことを 私は…> 105 00:08:24,129 --> 00:08:30,302 <魔物より もっときちんと 聞いておかなければならなかったのに> 106 00:08:30,302 --> 00:08:33,847 はっ! メルフィ 本当にすまない! 107 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 決して お前を軽んじているわけではない! うん? 108 00:08:36,850 --> 00:08:40,520 ガルブレイス家に 正式な公爵夫人を立てるのは久しぶりでな 109 00:08:40,520 --> 00:08:44,524 ああ… 多分 ここ四代くらいはいなかったはず 110 00:08:44,524 --> 00:08:47,319 プッ… フフフッ あ… 111 00:08:48,695 --> 00:08:53,033 <やだ 私ったら 笑ってる場合じゃないのに> 112 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 フフフッ 113 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 (二人が笑い合う) 114 00:09:08,715 --> 00:09:11,885 彼女達が 先ほど話したブランシュ隊だ 115 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 メルフィエラの言葉は 俺の言葉でもある 116 00:09:15,889 --> 00:09:18,558 皆 心せよ はっ! 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,355 ブランシュ・ルセーブル と申します 118 00:09:23,355 --> 00:09:26,566 どうぞ お見知りおきを 姫様 119 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 ひ… め? 120 00:09:28,568 --> 00:09:31,071 <お… 驚いた> 121 00:09:31,071 --> 00:09:35,367 <こんなにカッコいい方が 女性騎士だなんて> 122 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 (ナタリー)あ~ もう違いますって 隊長 うん? 123 00:09:39,079 --> 00:09:43,917 (ナタリー)メルフィエラ様のことは 奥様とお呼びすると決めてたじゃないですか 124 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 そんなこと言ってもね 125 00:09:45,919 --> 00:09:50,924 こんなに若くてキレイなお嬢様を 奥様だなんて 古くさいだろ? 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 (リリアン) 私も隊長に同感です! 127 00:09:53,218 --> 00:09:56,221 姫様の方が絶対いいです! 128 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 コホン 129 00:09:59,766 --> 00:10:01,935 メルフィエラと呼んでください 130 00:10:01,935 --> 00:10:07,232 ここでのしきたりや生活など どうか ご教示のほど よろしくお願いします 131 00:10:09,401 --> 00:10:13,113 承知いたしました メルフィエラ姫様 132 00:10:14,114 --> 00:10:18,618 改めまして 副隊長の ナタリー・シャールです 133 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 サンティエール准男爵の娘 リリアンです 134 00:10:22,789 --> 00:10:26,126 姫様 何なりと お申しつけくださいませ 135 00:10:26,126 --> 00:10:28,128 よろしくお願いします 136 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 ブランシュ うん? 137 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 メルフィエラは 慣れぬ空旅を終えたばかりなのだ 138 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 まずは疲れを癒やしてほしい 139 00:10:36,261 --> 00:10:38,805 承知しました 閣下 140 00:10:38,805 --> 00:10:41,266 えっと 公爵様 141 00:10:41,266 --> 00:10:45,812 他の方々へのご挨拶は いつすることになるのでしょう? 142 00:10:45,812 --> 00:10:50,150 そうだな 晩餐のときでいいのではないか? 143 00:10:50,150 --> 00:10:53,820 分かりました それでは一度失礼します 144 00:10:53,820 --> 00:10:57,449 ああ しばらくしたら ケイオスをよこす 145 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 はあ~! 146 00:11:06,166 --> 00:11:09,002 公爵様 皆さんの前で! 147 00:11:09,002 --> 00:11:11,671 ハハッ そう照れるな 148 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 俺の部屋は隣だから 不安があれば いつでも訪ねてくるといい 149 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 (ドアが開く) 150 00:11:17,677 --> 00:11:21,681 メルフィエラ様 そろそろ あっ はい! 151 00:11:22,682 --> 00:11:27,020 閣下 ここに ケイオス補佐がいなくてよかったですね~ 152 00:11:27,020 --> 00:11:30,023 なっ!? お前もケイオスの手先か! 153 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 ケイオス補佐に言っちゃお~ 154 00:11:32,317 --> 00:11:36,696 や… やめろ ミュラン! お菓子をやるから なっ! 155 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 <うう~> 156 00:11:38,698 --> 00:11:43,328 <公爵様は 私の反応を楽しんでおられるのよね> 157 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 あっ! 158 00:11:49,501 --> 00:11:52,504 <何て かわいらしいお部屋> 159 00:11:57,509 --> 00:11:59,719 あ… 160 00:11:59,719 --> 00:12:03,890 いかがなさいましたか? あ… あの… 161 00:12:03,890 --> 00:12:07,894 ブランシュ隊長 靴が汚れていて 162 00:12:07,894 --> 00:12:11,523 このフカフカの絨毯を 汚してしまいそうで 163 00:12:11,523 --> 00:12:15,902 ああ なるほど では 失礼します 164 00:12:17,737 --> 00:12:19,739 ひえっ! 165 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 あ… ありがとうございます 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 何のこれくらい 朝飯前です 167 00:12:34,254 --> 00:12:38,258 姫様は 子猫のように軽くていらっしゃる 168 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 ぴやっ! 169 00:12:40,260 --> 00:12:45,265 <今のは夢!? ゆゆ… 夢だとしても心臓に悪すぎるわ!> 170 00:12:45,265 --> 00:12:47,934 さあ 姫様 足をこちらに 171 00:12:47,934 --> 00:12:51,563 大丈夫です! 自分で脱げますから 172 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 <本当にもう これだからカッコいい人は> 173 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 <カッコいい人は!> 174 00:12:59,404 --> 00:13:05,285 姫様 何か好きなお菓子はございますか? えっ? 175 00:13:05,285 --> 00:13:07,579 え~っと… 176 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 あの お気持ちは 大変嬉しいのですが 177 00:13:11,416 --> 00:13:16,296 皆さんの貴重な時間をいただくのは 申し訳ないので あとは自分で… 178 00:13:16,296 --> 00:13:18,798 (ブランシュ)それはできません あ… 179 00:13:18,798 --> 00:13:24,971 我ら ブランシュ隊は この度 姫様の護衛騎士となる栄誉を賜りました 180 00:13:24,971 --> 00:13:29,142 我々は 姫様の剣であり 盾であります 181 00:13:32,979 --> 00:13:36,441 (ブランシュ)どうか そのようにお考えください 182 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 あ… 183 00:13:43,615 --> 00:13:46,993 我らに 騎士の栄誉を 184 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 あ… 185 00:13:56,169 --> 00:13:58,630 <何て美しいの> 186 00:13:59,839 --> 00:14:01,841 <この刻印は…> 187 00:14:10,475 --> 00:14:15,021 あなた方は 公爵様がお選びになった騎士です 188 00:14:15,021 --> 00:14:19,484 それだけで 信頼に値すると思っています 189 00:14:19,484 --> 00:14:24,864 ですが 私はまだ あなた方のことを何も知りません 190 00:14:24,864 --> 00:14:28,868 あなた方も 真実の私を知らないはずです 191 00:14:30,495 --> 00:14:32,497 あ… 何も知らない者に 192 00:14:32,497 --> 00:14:36,501 騎士の命である剣を 渡してはなりません 193 00:14:36,501 --> 00:14:38,670 これは お返しします 194 00:14:43,508 --> 00:14:46,386 噂のことは ご存じですか? 195 00:14:48,221 --> 00:14:53,059 私には 公爵様とのお約束があるのです 196 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 ここに来るまでに 197 00:14:55,061 --> 00:14:59,691 私は ガルブレイスで 自分がすべきことをつかみました 198 00:14:59,691 --> 00:15:03,695 だから ブランシュ隊長 今はまだ… 199 00:15:05,238 --> 00:15:10,076 騎士の栄誉は 私を女主人として認めてくださり 200 00:15:10,076 --> 00:15:13,538 剣を捧げるに ふさわしいと思われたときに 201 00:15:23,089 --> 00:15:26,259 分かりました メルフィエラ様 202 00:15:26,259 --> 00:15:30,555 私達も あなた様に よりふさわしい騎士となれるよう 203 00:15:30,555 --> 00:15:32,932 誠心誠意を尽くします 204 00:15:32,932 --> 00:15:36,269 ありがとうございます ブランシュ隊長 205 00:15:39,939 --> 00:15:42,734 あの… ブランシュ隊長 206 00:15:42,734 --> 00:15:48,448 先ほどの剣は 公爵様の剣を お造りになられた方の手によるものですか? 207 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 えっ? あ… はい 208 00:15:50,742 --> 00:15:54,954 ミッドレーグの鍛冶工房で 鍛造されたものになりますが 209 00:15:54,954 --> 00:15:57,290 私も その… 210 00:15:57,290 --> 00:16:01,586 私専用の刃物が欲しいのです えっ? 211 00:16:01,586 --> 00:16:03,588 それで その… 212 00:16:03,588 --> 00:16:08,134 ブランシュ隊長から 紹介していただくわけにはいきませんか? 213 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 そ… それは… 214 00:16:10,136 --> 00:16:12,305 お願いします! うっ… 215 00:16:14,140 --> 00:16:16,142 うっ… 216 00:16:17,477 --> 00:16:21,147 では 職人の方の名前だけでも! 217 00:16:25,777 --> 00:16:28,488 髪をとかすのは お任せください 218 00:16:28,488 --> 00:16:31,157 では お言葉に甘えて 219 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 あ… 220 00:16:36,996 --> 00:16:39,332 うっ がっ… 221 00:16:39,332 --> 00:16:42,168 あの 姫様 222 00:16:42,168 --> 00:16:45,797 このままでは おぐしに くしが通りそうにありません 223 00:16:45,797 --> 00:16:49,175 不徳の致すところで 面目ありません 224 00:16:49,175 --> 00:16:51,344 まあ そんな… 225 00:16:53,012 --> 00:16:58,351 姫様? あ… あの その えっと… 226 00:16:58,351 --> 00:17:03,189 できれば フワフワに仕上げたいのです (ブランシュ)フワフワ? 227 00:17:03,189 --> 00:17:10,196 あの… 公爵様が 私のフワフワの髪を 気に入ってくださったみたいで 228 00:17:10,196 --> 00:17:13,825 何と 閣下が そのようなことを 229 00:17:14,868 --> 00:17:18,329 なるほど これは重大な任務ですね! 230 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 じゅ… 重大な任務 231 00:17:21,166 --> 00:17:23,710 完遂すべき重要事項です 232 00:17:23,710 --> 00:17:28,548 香油でほぐしたあとに キレイにすすいで フワフワにしましょう! 233 00:17:30,884 --> 00:17:35,054 騎士の方に こんなことまでさせてしまって ごめんなさい 234 00:17:35,054 --> 00:17:37,724 (ブランシュ) お気になさることはありません 235 00:17:37,724 --> 00:17:41,728 娘が小さい頃は 私が髪をといておりました 236 00:17:41,728 --> 00:17:44,731 そうなのですね ええ 237 00:17:46,191 --> 00:17:48,359 <娘?> 238 00:17:48,359 --> 00:17:51,196 <ブランシュ隊長は 結婚していたの!?> 239 00:17:51,196 --> 00:17:53,198 うん? あの… 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,366 お… お子さんがいるのですか? 241 00:17:55,366 --> 00:17:58,203 ええ 娘と息子が二人います 242 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 <二人も!?> 243 00:18:05,084 --> 00:18:07,587 娘が私にそっくりでして 244 00:18:07,587 --> 00:18:11,925 騎士になるのだと言って 父親を嘆かせているんです 245 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 フフッ 女性騎士って ステキだと思います 246 00:18:16,763 --> 00:18:18,765 (ブランシュ)私はもちろん 247 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 ガルブレイスの騎士であることを 誇りに思っています 248 00:18:21,935 --> 00:18:27,607 それと同時に ここの騎士であることの厳しさも知っています 249 00:18:27,607 --> 00:18:33,780 それでも姫様は 剣… 刃物を持たれるのですか? 250 00:18:33,780 --> 00:18:37,408 はい 魔物をさばく必要がありますから 251 00:18:37,408 --> 00:18:41,621 なっ… それは食べるためにですか? 252 00:18:41,621 --> 00:18:44,624 もちろん 食べるためにです 253 00:18:45,792 --> 00:18:49,629 このご縁は 公爵様が魔物を食べてみたいと 254 00:18:49,629 --> 00:18:52,632 おっしゃってくださったことから始まりました 255 00:18:55,635 --> 00:18:57,971 ナタリーさん あ… 256 00:18:57,971 --> 00:19:01,808 荷物の中に 私の作業道具が入っています 257 00:19:01,808 --> 00:19:05,270 封印は解いていますから 開けてもらってもいいですか? 258 00:19:05,270 --> 00:19:07,438 あっ はい 259 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 (ナタリー)これは… 260 00:19:10,650 --> 00:19:13,653 随分と使い込まれていますね 261 00:19:13,653 --> 00:19:18,449 本来の刃より 一回りも小さく削れているのでは? 262 00:19:18,449 --> 00:19:22,662 骨を断ったり 肉をそいだりするためのものですから 263 00:19:22,662 --> 00:19:25,164 あの… 姫様は 264 00:19:25,164 --> 00:19:29,294 本当に魔物を召し上がられるのですか? あ… 265 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 バカ! そんなふうに聞いたら失礼だろう! 266 00:19:32,672 --> 00:19:35,466 あっ いえ 私は全然 267 00:19:35,466 --> 00:19:40,179 魔物を食べるなんて 確かにすごく気になりますよね 268 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 実は… 269 00:19:51,316 --> 00:19:56,863 それが 私が魔物を食べるようになった経緯です 270 00:19:56,863 --> 00:19:59,490 すごい! そういうことだったんだ! 271 00:19:59,490 --> 00:20:03,870 みんな ひどい目に遭うからって 私には食べさせてくれないんです 272 00:20:03,870 --> 00:20:08,708 まだ早いって 遠征は いつも留守番で こら リリアン! 273 00:20:08,708 --> 00:20:10,877 公爵様が許可をくだされば 274 00:20:10,877 --> 00:20:15,214 ロワイヤムードラーとザナスを お出しすることもできるのですが 275 00:20:16,215 --> 00:20:20,219 姫様 魔物って本当はおいしいんですよね! 276 00:20:20,219 --> 00:20:23,723 あ… も… 申し訳ありません! 277 00:20:23,723 --> 00:20:26,517 リリアン お前は下がりなさい! でも… 278 00:20:26,517 --> 00:20:30,897 (ブランシュ)リリアン! あ… む~っ 279 00:20:30,897 --> 00:20:33,066 失礼しました 280 00:20:35,068 --> 00:20:37,904 待って リリアンさん 281 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 お年は いくつですか? 282 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 今年で15になりました 283 00:20:42,533 --> 00:20:46,371 ガルブレイスでは 15歳で成人するのですか? 284 00:20:46,371 --> 00:20:49,374 いえ 17で成人です 285 00:20:49,374 --> 00:20:55,088 でも 騎士としても認めてもらっていますから もう立派な大人です! 286 00:20:55,088 --> 00:20:57,924 <難しい年頃なのね> 287 00:21:00,259 --> 00:21:03,388 <でも すごくよく分かる> 288 00:21:05,098 --> 00:21:07,934 リリアンさん はい 289 00:21:07,934 --> 00:21:12,271 魔物がおいしいかどうか 私と一緒に食べてみませんか? 290 00:21:12,271 --> 00:21:14,774 あ… えっ… 291 00:21:14,774 --> 00:21:16,776 あ… 292 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 ブランシュ隊長とナタリーさんも 293 00:21:18,778 --> 00:21:20,947 ご一緒にいかがでしょう? えっ!? 294 00:21:20,947 --> 00:21:25,576 何か食べてみたい魔物はいますか? 魔獣でも魔魚でも魔樹でも 295 00:21:25,576 --> 00:21:28,955 あっ 変わり種の魔蟲でもいいですよ! 296 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 もう どうしましょう! 297 00:21:31,290 --> 00:21:34,794 はい 姫様! はい リリアンさん! 298 00:21:34,794 --> 00:21:38,423 私は スクリムウーウッドの果実を 食べてみたいんです 299 00:21:38,423 --> 00:21:40,591 スクリムウーウッド!? 300 00:21:40,591 --> 00:21:44,971 閣下が渋かったって おっしゃいましたけど ミュラン隊長が… 301 00:21:44,971 --> 00:21:48,599 《とても芳じゅんで 甘くて みずみずしかった》 302 00:21:48,599 --> 00:21:52,979 《あんなおいしい果実 食べたことなかったよ》 (リリアン)って! 303 00:21:52,979 --> 00:21:59,444 あっ でも そのあと ミュラン隊長は 腹痛と発熱で寝込んでしまいましたが… 304 00:22:00,445 --> 00:22:04,824 あの高級果実のネクタールよりも おいしかったと言っていました 305 00:22:04,824 --> 00:22:06,993 ああ… 306 00:22:06,993 --> 00:22:09,996 フッ フフフ… 307 00:22:09,996 --> 00:22:13,332 芳じゅんで 甘くて みずみずしい? 308 00:22:13,332 --> 00:22:17,628 あの高級果実の ネクタールよりもおいしい? 309 00:22:18,629 --> 00:22:21,841 まだ見ぬスクリムウーウッド 310 00:22:21,841 --> 00:22:25,470 そんなことを聞いてしまったら 私だって 311 00:22:25,470 --> 00:22:28,848 私だって食べてみたいわ! 312 00:22:28,848 --> 00:22:31,642 あ… あ… 313 00:22:31,642 --> 00:22:34,645 アハッ ウフフフ 食べてみたいでーす! 314 00:22:34,645 --> 00:22:37,648 食べましょう! (リリアン)いきましょう 姫様! 315 00:22:37,648 --> 00:22:40,193 フフフフフ… 316 00:22:41,194 --> 00:22:53,873 ♪♪~