1 00:00:00,267 --> 00:00:04,438 (グレイス・オーヴェルヌ)では 演劇部と 吹奏楽部の講堂の使用時間は➡ 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,673 生徒会で調整してみますわ。 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,775 (アラン)よろしくお願いします。 4 00:00:08,775 --> 00:00:10,811 (リュカ)聞き取り 終わったよ~。➡ 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,846 へへへっ。 お疲れさまです。 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,682 (リュカ) グレイスちゃん 人使い荒くない? 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,352 学園祭が 近づいているのですから➡ 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 生徒会の不手際で 皆の準備を➡ 9 00:00:20,354 --> 00:00:23,490 遅らせるわけには まいりませんでしょう? 10 00:00:23,490 --> 00:00:25,526 (リュカ) そういえば アンナちゃんは? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,028 アンナには 生徒会がやるお芝居の準備に➡ 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,163 取りかかってもらっていますわ。 13 00:00:30,163 --> 00:00:34,835 (ランベール)なるほど。 どうりで今日は 彼女の姿を見ていませんね。 14 00:00:34,835 --> 00:00:38,438 えっ 生徒会室で 昼食をとっていませんでした? 15 00:00:38,438 --> 00:00:40,974 ん? 食堂で とったのでは? 16 00:00:40,974 --> 00:00:44,678 いいえ。 今日は あの子 食堂に来なかったので。 17 00:00:44,678 --> 00:00:46,747 あっ…。 18 00:00:48,682 --> 00:00:52,052 (リュカ) ちょっと 捜した方がよくない? 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,122 コツ コツ コツ…(足音) 20 00:00:59,660 --> 00:01:04,998 あっ。 (アンナ)あっ グレイス様…➡ 21 00:01:04,998 --> 00:01:09,336 おはよう… ございます? 22 00:01:09,336 --> 00:01:11,772 いつから ここにいるの? 23 00:01:11,772 --> 00:01:15,576 え~っと 授業が終わって ここに来て➡ 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,911 お芝居に関する本を いろいろ読んで➡ 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,380 まとめなきゃって…。 26 00:01:20,380 --> 00:01:23,083 もしかして 昨日から 丸一日ずっと⁉ 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,852 丸一日? まさか そんな…。 28 00:01:25,852 --> 00:01:28,922 グゥ~…(おなかの音) あっ でも 言われてみれば➡ 29 00:01:28,922 --> 00:01:32,359 おなかが すいたような…。➡ 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,361 ああっ! アンナ⁉ 31 00:01:34,361 --> 00:01:36,463 しっかりなさい アンナ! 32 00:01:36,463 --> 00:01:44,371 ♬~ 33 00:01:44,371 --> 00:01:51,044 ♬~ 34 00:01:54,848 --> 00:02:02,756 ♬~ 35 00:02:02,756 --> 00:02:05,826 ♬~ 36 00:02:05,826 --> 00:02:11,498 ♬~ 37 00:02:13,100 --> 00:02:18,271 ♬~ 38 00:02:22,142 --> 00:02:42,162 ♬~ 39 00:02:42,162 --> 00:02:59,746 ♬~ 40 00:03:17,164 --> 00:03:21,068 ふみまへん おてふうをおはへして…。 41 00:03:21,068 --> 00:03:25,072 飲まず食わずで 頭を使っていれば そりゃあ 倒れますわよ。 42 00:03:25,072 --> 00:03:27,107 いいから ゆっくり お食べなさい。 43 00:03:27,107 --> 00:03:31,078 お茶も飲んで。 (アンナ)ありがとうございまふ。➡ 44 00:03:32,579 --> 00:03:35,415 はぁ…。➡ 45 00:03:35,415 --> 00:03:38,385 すみません。 ん? 46 00:03:38,385 --> 00:03:41,955 (アンナ)私 ほんとに お役に立てなくって。➡ 47 00:03:41,955 --> 00:03:44,057 私 知らなかったんです。➡ 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,093 お芝居… 演劇って➡ 49 00:03:46,093 --> 00:03:48,829 役者が ただ演じるだけじゃなくて➡ 50 00:03:48,829 --> 00:03:52,566 脚本や演出 衣装や舞台装置➡ 51 00:03:52,566 --> 00:03:57,037 照明や音響 大道具 小道具…。 すごく たくさんのことを➡ 52 00:03:57,037 --> 00:03:59,773 やらなきゃ いけないものなんだって。➡ 53 00:03:59,773 --> 00:04:02,776 だから まず 今回のお芝居の 脚本を書くことから➡ 54 00:04:02,776 --> 00:04:06,213 始めたんですけど 書き方の本を読んでも➡ 55 00:04:06,213 --> 00:04:10,217 実際 やってみると 全然 進まなくて。➡ 56 00:04:10,217 --> 00:04:13,987 せっかく グレイス様に 任せていただいたのに➡ 57 00:04:13,987 --> 00:04:17,657 私…。 うっ。 58 00:04:17,657 --> 00:04:21,261 全然… うっ… お役に立てないんです。 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,797 うっ…。 アンナ。 60 00:04:23,797 --> 00:04:26,867 (アンナ)ううっ…。 そうね。 61 00:04:26,867 --> 00:04:29,169 あなたの言うとおりよ。 62 00:04:29,169 --> 00:04:32,806 ですよね。 私なんか…。 63 00:04:32,806 --> 00:04:37,777 演劇は 大勢の才能を持ち寄って つくり上げる総合芸術。 64 00:04:37,777 --> 00:04:42,582 独りで全てやるなんてことは 誰にも できませんわ。 65 00:04:42,582 --> 00:04:45,519 (アンナ)あっ。 私の言い方が悪くて➡ 66 00:04:45,519 --> 00:04:49,055 誤解させてしまったわね。 ごめんなさい。 67 00:04:49,055 --> 00:04:51,391 あっ! 今回の演劇は➡ 68 00:04:51,391 --> 00:04:54,728 アンナが主導するとは 言ったけれど➡ 69 00:04:54,728 --> 00:04:58,732 それは アンナが独りで全てをやる という意味ではありませんわ。 70 00:04:58,732 --> 00:05:00,734 えっ? 71 00:05:00,734 --> 00:05:03,103 (屯田林憲三郎・心の声) ≪これは 私の失態だ≫ 72 00:05:03,103 --> 00:05:05,105 ≪アンナの性格を考えれば➡ 73 00:05:05,105 --> 00:05:08,108 こうなることは 容易に想像できたのに≫ 74 00:05:08,108 --> 00:05:10,477 ≪申し訳ないことをした≫ 75 00:05:10,477 --> 00:05:14,481 で… でも グレイス様 それなら どうすれば…。 76 00:05:14,481 --> 00:05:17,117 「餅は餅屋」という言葉があります。 77 00:05:17,117 --> 00:05:21,021 この国風に言えば… そうですわね➡ 78 00:05:21,021 --> 00:05:25,091 「パンの焼き方はパン屋に聞け」 というところかしら。 79 00:05:25,091 --> 00:05:29,596 はあ…。 確かに うちは パン屋ですけど。 80 00:05:29,596 --> 00:05:31,598 ごめんあそばせ。 81 00:05:31,598 --> 00:05:34,267 演劇部の部長さんは こちらに? 82 00:05:34,267 --> 00:05:37,237 (アラン)ああ~ 生徒会の。 先ほどは どうも。 83 00:05:38,638 --> 00:05:43,310 ごきげんよう。 実は 折り入って ご相談がありまして。 84 00:05:43,310 --> 00:05:47,047 (アラン)ははあ… なるほど。 つまり 生徒会の公演に➡ 85 00:05:47,047 --> 00:05:50,016 芝居の分かる人材を 貸してほしいと。 86 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 ええ。 (アラン)そうですね。➡ 87 00:05:52,018 --> 00:05:55,455 ちょうどいい子がいますよ。 フラン いるか?➡ 88 00:05:55,455 --> 00:05:57,457 フランセット・メルキュール! 89 00:05:57,457 --> 00:06:00,794 (フランセット)あっ。 あっ はい 部長。 90 00:06:00,794 --> 00:06:04,297 お呼びでしょうか…。 ああっ… ああ~! 91 00:06:04,297 --> 00:06:07,834 ごきげんよう。 生徒会のオーヴェルヌと申します。 92 00:06:07,834 --> 00:06:12,739 はひっ! いえ その… ぞ… 存じておりましゅ。➡ 93 00:06:12,739 --> 00:06:15,308 いや その… すみましぇん! わ… 私➡ 94 00:06:15,308 --> 00:06:18,878 生徒会の皆様のファンです。 箱推しです! 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 はこおし? ほ… 本日は➡ 96 00:06:20,880 --> 00:06:24,317 このような むさ苦しい所へ わざわざ どういった御用向きで? 97 00:06:24,317 --> 00:06:27,454 フラン まず自己紹介。 はひっ! 98 00:06:27,454 --> 00:06:29,489 こ… これは とんだご無礼を。 99 00:06:29,489 --> 00:06:32,058 このフランセット いかような罰も受けますれば➡ 100 00:06:32,058 --> 00:06:35,061 どうか 実家の取り潰しまでは ご容赦を…。 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,597 顔をお上げくださいまし。 102 00:06:37,597 --> 00:06:42,035 生徒会に そんな権限は ありませんですわよ。 103 00:06:42,035 --> 00:06:46,606 (フランセット) はは~ 生徒会の皆様が お芝居を。 104 00:06:46,606 --> 00:06:49,175 それは 大変 興味深いのですが➡ 105 00:06:49,175 --> 00:06:51,645 私ごときが お役に立てるかどうかは➡ 106 00:06:51,645 --> 00:06:54,381 甚だ 自信がなく…。 107 00:06:54,381 --> 00:06:57,317 (アラン)いや フランの演劇に関する知識量は➡ 108 00:06:57,317 --> 00:06:59,319 部内でも随一だ。➡ 109 00:06:59,319 --> 00:07:01,988 でも 学園祭は 2年生が中心だから➡ 110 00:07:01,988 --> 00:07:05,625 1年生のフランには 活躍の場がない。➡ 111 00:07:05,625 --> 00:07:09,429 ならば その知識を 生徒会のために役立てた方がいい。 112 00:07:09,429 --> 00:07:13,933 (フランセット)い… いえ 私なんて まだ 全然 未熟者で…。 113 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 (アンナ)1年生…。 114 00:07:15,935 --> 00:07:18,405 すごいです フランセット様! 115 00:07:18,405 --> 00:07:20,407 私と同じ1年生なのに➡ 116 00:07:20,407 --> 00:07:22,776 部長さんに そこまで言われるほど➡ 117 00:07:22,776 --> 00:07:25,145 演劇の勉強を してきたんですよね! 118 00:07:25,145 --> 00:07:27,147 はひぇっ いえ その… 勉強っていうか➡ 119 00:07:27,147 --> 00:07:29,950 ただ好きなだけっていうか 無駄知識っていうか…。 120 00:07:29,950 --> 00:07:32,986 いいえ。 一つのことに それだけ集中できるのって➡ 121 00:07:32,986 --> 00:07:37,557 すごいことです! お願いです 力を貸してください。➡ 122 00:07:37,557 --> 00:07:39,559 私 全然 素人で➡ 123 00:07:39,559 --> 00:07:42,095 ただでさえ どうしたらいいか 分からないのに。➡ 124 00:07:42,095 --> 00:07:44,464 しかも 今度の劇は 男女逆転なので➡ 125 00:07:44,464 --> 00:07:47,400 ますます 頭が混乱して…。 はひぇっ!➡ 126 00:07:47,400 --> 00:07:50,103 あっ はぁ はぁ…。➡ 127 00:07:50,103 --> 00:07:55,008 男女逆転と おっしゃった? (アンナ)はい。 128 00:07:55,008 --> 00:07:58,378 お… 男が女を 女が男を演じる➡ 129 00:07:58,378 --> 00:08:01,247 という意味での? (アンナ)はい。 130 00:08:01,247 --> 00:08:03,650 僭越ながら フランセット・メルキュール➡ 131 00:08:03,650 --> 00:08:05,752 ご協力させていただきます! 132 00:08:05,752 --> 00:08:08,154 粉骨砕身 覚悟完了! 133 00:08:08,154 --> 00:08:10,523 馬車馬のように こき使ってください! 134 00:08:10,523 --> 00:08:14,060 ありがとうございます フランセット様! 135 00:08:14,060 --> 00:08:17,464 私めのことは どうか フランと 呼び捨てで お願いします。 136 00:08:17,464 --> 00:08:20,467 それでは アンナ氏 何から始めましょう? 137 00:08:20,467 --> 00:08:22,469 そ… それじゃあ フラン➡ 138 00:08:22,469 --> 00:08:26,639 まずは 脚本のことから 相談したいのですけど。 139 00:08:26,639 --> 00:08:29,509 (フランセット)はは~ なるほど。➡ 140 00:08:29,509 --> 00:08:33,413 あの童話を 舞台用に脚色するわけですね。 141 00:08:33,413 --> 00:08:37,050 それならば 心当たりがあります。➡ 142 00:08:37,050 --> 00:08:41,054 ここには 我が校の演劇部が 過去に公演した劇の台本が➡ 143 00:08:41,054 --> 00:08:43,056 保存されておりますれば➡ 144 00:08:43,056 --> 00:08:45,458 王子と平民少年の 入れ替わり童話➡ 145 00:08:45,458 --> 00:08:48,228 それの舞台版もあるはずです。 146 00:08:48,228 --> 00:08:52,332 なるほど。 童話なら 昔から ありましたものね。 147 00:08:52,332 --> 00:08:55,869 (フランセット)少々 お待ちを。 確か 前に読んだときに➡ 148 00:08:55,869 --> 00:08:58,838 この辺の棚に戻したはずでして…。 149 00:08:58,838 --> 00:09:01,674 (アンナ) 「読んだ」? もしかして フラン➡ 150 00:09:01,674 --> 00:09:04,711 その台本を たまたま 読んでいたってことですか? 151 00:09:04,711 --> 00:09:07,680 (フランセット) あっ いえ たまたまというか➡ 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,683 ここにある台本は 全部 読みましたもので。 153 00:09:10,683 --> 00:09:13,386 あっ! (フランセット)おっ ありました。 154 00:09:13,386 --> 00:09:16,923 これです。 元の童話は 結構 長くて➡ 155 00:09:16,923 --> 00:09:20,427 そのまま演ずると 2時間以上 かかるのですが➡ 156 00:09:20,427 --> 00:09:24,397 この台本は 学園祭向けに 要点を うまくまとめてありまして➡ 157 00:09:24,397 --> 00:09:28,568 おそらく 25分から 30分くらいの分量に…。 158 00:09:28,568 --> 00:09:31,771 ありがとうございます フラン! あっ…。 159 00:09:31,771 --> 00:09:34,307 (アンナ)うっ… ううっ。 あっ! 160 00:09:34,307 --> 00:09:37,310 これで… やっと これで➡ 161 00:09:37,310 --> 00:09:39,312 学園祭に お芝居を➡ 162 00:09:39,312 --> 00:09:41,815 やれそうな気がしてきました…。 163 00:09:41,815 --> 00:09:44,984 い… いえ 泣くほどのことは まだ何も…。 164 00:09:44,984 --> 00:09:47,987 グレイス様 こういうことなのですね。 165 00:09:47,987 --> 00:09:50,824 「パンの焼き方はパン屋に聞け」。 166 00:09:50,824 --> 00:09:53,760 そうね アンナ。 私たち貴族には➡ 167 00:09:53,760 --> 00:09:57,730 幅広い教養を求められる。 けれど…。 168 00:09:57,730 --> 00:09:59,732 パン! それは 全てを➡ 169 00:09:59,732 --> 00:10:03,136 独りでやらねばならない ということではないわ。 170 00:10:03,136 --> 00:10:06,873 ≪そう 例えば あのころのように≫ 171 00:10:06,873 --> 00:10:10,477 自分の知らないことを 知っている人間に聞く。 172 00:10:10,477 --> 00:10:14,013 自分にできないことを できる人に手伝ってもらう。 173 00:10:14,013 --> 00:10:17,383 それは 恥ずかしいことでも なんでもなく➡ 174 00:10:17,383 --> 00:10:19,886 大きなプロジェクトを 成し遂げるためには➡ 175 00:10:19,886 --> 00:10:23,289 それこそが 必須の能力であると言えますわね。 176 00:10:23,289 --> 00:10:27,060 さすが グレイス様。 今 何かが見えました。 177 00:10:28,361 --> 00:10:31,631 では その台本 ちょっと 読ませていただきましょう。 178 00:10:31,631 --> 00:10:34,434 はい! (フランセット)≪なんでしょう グレイス様➡ 179 00:10:34,434 --> 00:10:36,569 あんな大貴族のご令嬢なのに➡ 180 00:10:36,569 --> 00:10:38,738 妙な親近感を覚えます≫ 181 00:10:41,241 --> 00:10:44,244 (アンナ)なんだか 不思議です。 182 00:10:44,244 --> 00:10:47,046 配役とか セリフとかが ぴったりで➡ 183 00:10:47,046 --> 00:10:49,449 まるで 私たちの生徒会で➡ 184 00:10:49,449 --> 00:10:52,485 演じるために書かれたような 脚本じゃないですか? 185 00:10:52,485 --> 00:10:54,888 確かに そうですわね。 186 00:10:54,888 --> 00:10:58,925 日付によれば 30年ほど前に 書かれたものですけど➡ 187 00:10:58,925 --> 00:11:01,628 たまたま そのころ 今の私たちと➡ 188 00:11:01,628 --> 00:11:04,531 そっくりな状況が あったということかしら? 189 00:11:04,531 --> 00:11:06,533 上演された台本には➡ 190 00:11:06,533 --> 00:11:09,335 魔法で複製された刻印が 残るのですが➡ 191 00:11:09,335 --> 00:11:11,337 それには ありません。➡ 192 00:11:11,337 --> 00:11:15,875 つまり 実際には まだ 誰にも上演されていないんです。 193 00:11:15,875 --> 00:11:17,877 それじゃあ まるで この台本は➡ 194 00:11:17,877 --> 00:11:20,480 30年間 私たちが演じるのを➡ 195 00:11:20,480 --> 00:11:22,849 ずっと ここで待っていたみたいですね。 196 00:11:22,849 --> 00:11:26,519 いいですね! その考え方 すてきです。 197 00:11:26,519 --> 00:11:29,556 あっ フラン このサインは? 198 00:11:29,556 --> 00:11:32,525 (フランセット)えっ これは 著者のサインですけど…。➡ 199 00:11:32,525 --> 00:11:35,662 知っている人ですか? ええ。 200 00:11:35,662 --> 00:11:39,899 この脚本を書いたのは ジャクリーヌ・オーヴェルヌ。 201 00:11:39,899 --> 00:11:43,069 私のお母様ですわ。 (2人)ああっ! 202 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 (日菜子)ははあ~ ここで フランが仲間にね。➡ 203 00:11:49,709 --> 00:11:51,778 なるほど そうきたか。 204 00:11:51,778 --> 00:11:54,714 (美津子) この子も 元のゲームに出てるの? 205 00:11:54,714 --> 00:11:57,417 (日菜子) うん。 いわゆる友人キャラで➡ 206 00:11:57,417 --> 00:12:00,420 本来は 入学後 すぐにアンナと友達になって➡ 207 00:12:00,420 --> 00:12:03,356 いろんな情報を くれる子なんだよ。➡ 208 00:12:03,356 --> 00:12:05,458 アンナが グレイスと 仲よくなっちゃったから➡ 209 00:12:05,458 --> 00:12:08,461 この世界では 出番がないのかと思ったけど。 210 00:12:08,461 --> 00:12:11,698 なるほど 演劇アドバイザー。 211 00:12:11,698 --> 00:12:16,069 物知りなオタクキャラが こういう形で関わってくるか~。➡ 212 00:12:16,069 --> 00:12:20,373 これなら 学園祭の演劇 なんとかなりそうかなぁ。 213 00:12:21,741 --> 00:12:24,711 (アンナ)どうですか? フラン。 おお~!➡ 214 00:12:24,711 --> 00:12:26,713 いいですよ アンナ氏。➡ 215 00:12:26,713 --> 00:12:30,516 平民だけど 賢い男の子っぽい雰囲気 出てます。 216 00:12:30,516 --> 00:12:34,554 よかった! で その光るのは なんです? 217 00:12:34,554 --> 00:12:37,657 これは カメラという 最新の魔道具でして➡ 218 00:12:37,657 --> 00:12:41,127 人の姿を記録できるのです~! 219 00:12:41,127 --> 00:12:44,864 ゲームでは スクリーンショットを 撮る機能のアイコンだよ。 220 00:12:44,864 --> 00:12:47,700 そうなんですね。 でも 私の姿なんて➡ 221 00:12:47,700 --> 00:12:50,103 記録しなくてもいいのでは? (フランセット)いえいえ➡ 222 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 非常に尊くてございます! ⚟ガチャ(ドアの音) 223 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 (2人)あっ。 あっ! 224 00:12:54,107 --> 00:12:56,843 (ピエール)お待たせしました。 ピエール様! 225 00:12:56,843 --> 00:12:58,945 (フランセット)ぶふっ! 226 00:12:58,945 --> 00:13:01,180 (ピエール) これで よろしいのでしょうか? 227 00:13:01,180 --> 00:13:03,716 メイドの服を着るのは 初めてなもので。 228 00:13:03,716 --> 00:13:05,785 (アンナ) よくお似合いです ピエール様! 229 00:13:05,785 --> 00:13:07,820 ⚟ガチャ (2人)あっ。 230 00:13:07,820 --> 00:13:10,690 (ヴィルジール)なかなか 似合っているじゃないか ピエール。 231 00:13:10,690 --> 00:13:13,760 (フランセット) びっ! わあ~! はははっ。 232 00:13:13,760 --> 00:13:16,329 ドーン! (フランセット)ははっ! 233 00:13:16,329 --> 00:13:18,865 殿下の方こそ よくお似合いですよ。 234 00:13:18,865 --> 00:13:20,867 まさしく 女王陛下です。 235 00:13:20,867 --> 00:13:24,871 まさか 王位に就く前に 女王になるとは思わなかったよ。 236 00:13:24,871 --> 00:13:27,373 まったくです 殿下。 (フランセット)ふお~!➡ 237 00:13:27,373 --> 00:13:30,043 役得というには 役得すぎる光景! 手が震えて➡ 238 00:13:30,043 --> 00:13:32,512 うまく写真が撮れませぬ。 いや 撮ってるけど。 239 00:13:32,512 --> 00:13:35,682 ≪ええ~ こんな絶景を間近で 見るとか… 課金もなしで?≫ 240 00:13:35,682 --> 00:13:39,519 ≪どこに課金すれば? これ 運を使い果たして➡ 241 00:13:39,519 --> 00:13:42,689 今日で 人生が終わるパターンでは?≫ 242 00:13:42,689 --> 00:13:45,658 いかがですか? 我がオーヴェルヌ家の被服部が➡ 243 00:13:45,658 --> 00:13:48,161 縫い上げた衣装の着心地は。 244 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 ああ。 悪くないね。 245 00:13:50,163 --> 00:13:53,633 とはいえ 腰の締めつけが さすがに苦しいが。 246 00:13:53,633 --> 00:13:56,135 そこは ご容赦くださいませ。 247 00:13:56,135 --> 00:13:58,805 しかし グレイス様。 ん? 248 00:13:58,805 --> 00:14:01,941 (ピエール)衣装が早く出来るのは いいとして 我々は まだ➡ 249 00:14:01,941 --> 00:14:05,578 今回の芝居が どんな内容なのかを 知らないのですが。 250 00:14:05,578 --> 00:14:09,649 そうそう。 まだ台本を お渡ししておりませんでしたわね。 251 00:14:09,649 --> 00:14:12,418 ざっと ご説明いたしましょう。 252 00:14:12,418 --> 00:14:16,255 (ナレーション)<主人公は ある国の貧しい少年 トビー> 253 00:14:16,255 --> 00:14:18,291 この役が私です。 254 00:14:18,291 --> 00:14:21,327 < そして その国の王子 エドモンです> 255 00:14:21,327 --> 00:14:24,163 これが私の役ですわね。 256 00:14:24,163 --> 00:14:26,199 <偶然 同じ日に生まれた二人は➡ 257 00:14:26,199 --> 00:14:29,035 全く違う境遇で育ちます> 258 00:14:29,035 --> 00:14:32,872 (リシャール)ごほっ ごほっ。 いつも すまないね。 259 00:14:32,872 --> 00:14:36,876 私が元気なら こんなあばら家には住まないのに。 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,245 元気そうだな。 261 00:14:39,245 --> 00:14:42,248 < そんなある日 トビーは 王宮の門前で➡ 262 00:14:42,248 --> 00:14:46,352 たまたま エドモン王子と出会い 中へ招かれます> 263 00:14:46,352 --> 00:14:49,255 < そして 二人は語り合います> 264 00:14:49,255 --> 00:14:52,158 私も 市井の暮らしをしてみたいものだ。 265 00:14:52,158 --> 00:14:55,661 (アンナ)僕だって 王宮で暮らしてみたいですよ。 266 00:14:55,661 --> 00:14:58,097 < そこに現れたのが➡ 267 00:14:58,097 --> 00:15:00,266 いたずら好きの妖精 フィー> 268 00:15:00,266 --> 00:15:04,103 (リュカ)それなら 魔法で二人の姿を 入れ替えちゃおっか~。 269 00:15:04,103 --> 00:15:06,105 適役。 270 00:15:06,105 --> 00:15:09,942 <魔法を使ったら 妖精は どこかへ行ってしまい➡ 271 00:15:09,942 --> 00:15:12,111 トビーの姿になった エドモン王子は➡ 272 00:15:12,111 --> 00:15:14,714 王宮から追い出されます> 273 00:15:14,714 --> 00:15:18,551 ちなみに 妖精の魔法は 人間には見破れないよ~ん。 274 00:15:18,551 --> 00:15:20,553 迷惑。 275 00:15:20,553 --> 00:15:23,256 <トビーの姿になって 街をさまよう王子は➡ 276 00:15:23,256 --> 00:15:26,592 悪徳商人に捕まり 売り飛ばされそうになります> 277 00:15:26,592 --> 00:15:29,562 放せ! 私は この国の王子であるぞ! 278 00:15:29,562 --> 00:15:33,132 寝ぼけてんじゃねぇ! (オーギュスト)子どもに乱暴➡ 279 00:15:33,132 --> 00:15:35,134 するんじゃないよ!➡ 280 00:15:35,134 --> 00:15:37,970 ふふふっ 自分を 王子と思い込んでいるとは➡ 281 00:15:37,970 --> 00:15:39,972 面白い子だね。 282 00:15:39,972 --> 00:15:44,310 <王子を救ったのは 戦場帰りの女騎士 マリエルでした> 283 00:15:44,310 --> 00:15:48,648 肩幅の広さを 逆に 鎧で隠すわけですね。 284 00:15:48,648 --> 00:15:52,351 < 一方 王宮では 女王様の病気が悪くなり➡ 285 00:15:52,351 --> 00:15:57,023 今のうちに 王位を王子に 譲ろうということになりました> 286 00:15:57,023 --> 00:16:02,662 王子が 本当は平民ですって? またまた 冗談がお好きですね。 287 00:16:02,662 --> 00:16:06,032 (ランベール)くぅ~! 最近の王子は なんだか怪しい。➡ 288 00:16:06,032 --> 00:16:10,503 あれなら うちの子の方が 次の王様にふさわしいわ。 くぅ~。 289 00:16:10,503 --> 00:16:14,040 <王宮内では 女王の妹 シモーヌが王位を狙って➡ 290 00:16:14,040 --> 00:16:16,042 暗躍を始めました> 291 00:16:16,042 --> 00:16:19,078 私より悪役っぽいですわ。 292 00:16:19,078 --> 00:16:21,481 <果たして 戴冠式の日までに➡ 293 00:16:21,481 --> 00:16:25,885 エドモン王子とトビー少年は 元に戻ることができるのか?> 294 00:16:28,020 --> 00:16:32,024 (ヴィルジール)なるほど。 なかなか 面白そうではあるけれど…。 295 00:16:32,024 --> 00:16:35,361 (ピエール)学園祭まで あと 2週間ほどしかありません。➡ 296 00:16:35,361 --> 00:16:38,431 素人芝居とはいえ そろそろ 練習を始めなければ➡ 297 00:16:38,431 --> 00:16:42,535 間に合わないのでは? え… ええ。 298 00:16:42,535 --> 00:16:44,904 そうなのですけど➡ 299 00:16:44,904 --> 00:16:47,240 何分 古い脚本ですので➡ 300 00:16:47,240 --> 00:16:51,010 どうしても 直さなければならない 箇所が多いのです。 301 00:16:51,010 --> 00:16:54,380 ですわね? フラン。 ひゃい! 302 00:16:54,380 --> 00:16:57,216 え… ええ はい 今 大急ぎで➡ 303 00:16:57,216 --> 00:17:00,253 脚本の手直しを している最中でして…。 304 00:17:00,253 --> 00:17:03,656 あと少しだけ お待ちいただきたいと。 305 00:17:03,656 --> 00:17:05,992 そういうことなら しかたないね。 306 00:17:05,992 --> 00:17:08,361 頼りにしているよ フランセット。 307 00:17:08,361 --> 00:17:10,997 ひゃい! 頑張りましゅ! 308 00:17:10,997 --> 00:17:14,634 ≪フランには苦労をかけるけど こればっかりは しかたない≫ 309 00:17:14,634 --> 00:17:16,636 ≪なんとか グレイスの出番を➡ 310 00:17:16,636 --> 00:17:19,639 減らしてもらわないと いけないのだ≫ 311 00:17:19,639 --> 00:17:21,741 ≪なぜなら…≫ 312 00:17:23,509 --> 00:17:25,645 (回想)((この脚本を 読んで分かったのは➡ 313 00:17:25,645 --> 00:17:27,680 実は 私とアンナは➡ 314 00:17:27,680 --> 00:17:30,683 1人で2役を 演じなければならないのよね)) 315 00:17:30,683 --> 00:17:33,085 (ジョゼット) ((どういうことなのです?)) 316 00:17:33,085 --> 00:17:35,087 ((まず エドモン王子)) 317 00:17:35,087 --> 00:17:38,090 ((そして 中身がトビーになった エドモン王子)) 318 00:17:38,090 --> 00:17:40,826 ((この2つは 別の人格なのですわ)) 319 00:17:40,826 --> 00:17:43,663 ((確かに! 演技力がいるのです)) 320 00:17:43,663 --> 00:17:46,632 ((でも 王子様の役は グレイスお嬢様なら➡ 321 00:17:46,632 --> 00:17:48,968 ぴったりなのです)) 322 00:17:48,968 --> 00:17:51,537 ((「その方の話 なかなかに興味深い。➡ 323 00:17:51,537 --> 00:17:54,073 もっと詳しく話すがよいぞ」)) 324 00:17:54,073 --> 00:17:56,575 ((いつものお嬢様なのです)) 325 00:17:56,575 --> 00:17:59,579 ((これは まあまあ やれそうですわね)) 326 00:17:59,579 --> 00:18:04,550 ((次は 姿は王子だけど 中身が トビー少年のときのセリフ)) 327 00:18:04,550 --> 00:18:06,552 ≪「ああ~ なんてこったい。➡ 328 00:18:06,552 --> 00:18:09,488 どうにかして 母ちゃんのところに帰らないと」≫ 329 00:18:09,488 --> 00:18:12,124 ((「ああ~ なんということだ」)) ≪「ああ~ なんてこったい」≫ 330 00:18:12,124 --> 00:18:15,061 ((「どうにかして お母様のところへ帰らねば」)) 331 00:18:15,061 --> 00:18:17,063 ((あっ!)) ≪ん?≫ 332 00:18:17,063 --> 00:18:19,665 ((今のも 王子様のセリフなのです?)) 333 00:18:19,665 --> 00:18:22,301 ((い… いいえ。 おかしいですわね)) 334 00:18:22,301 --> 00:18:24,403 ((ちょっと 別のセリフを…)) 335 00:18:27,940 --> 00:18:31,844 ≪「本物の王子様は 出ていっちまったんですよ」≫ 336 00:18:31,844 --> 00:18:34,847 ((「本物の王子殿下は 出ておゆきになったのです」)) 337 00:18:34,847 --> 00:18:36,849 ((ぐっ!)) 338 00:18:36,849 --> 00:18:39,785 ≪「その人がやったっていう 証拠でも あるのかい?」≫ 339 00:18:39,785 --> 00:18:42,421 ((んんっ。 「その者がやったという➡ 340 00:18:42,421 --> 00:18:44,523 確かな証拠はあるのか?」)) 341 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 ≪グレイスの体は 芝居のセリフまで➡ 342 00:18:49,128 --> 00:18:51,664 貴族の口調に 変換されてしまうのか!≫ 343 00:18:51,664 --> 00:18:55,368 ((どれも 普通に 王子様のセリフなのです)) 344 00:18:55,368 --> 00:18:57,436 ≪これは まずいぞ≫ 345 00:18:57,436 --> 00:19:00,239 ≪この優雅変換は 私が この世界に来たとき➡ 346 00:19:00,239 --> 00:19:02,241 すでに持っていた能力だから➡ 347 00:19:02,241 --> 00:19:04,610 解除のしかたが分からない≫ 348 00:19:04,610 --> 00:19:07,613 ≪というわけで 本当の理由は隠しつつ➡ 349 00:19:07,613 --> 00:19:11,617 フランセットに脚本の直しを お願いしたのだが…≫ 350 00:19:11,617 --> 00:19:14,553 も… 申し訳ありません! あっ…。 351 00:19:14,553 --> 00:19:16,922 (フランセット)どうにか グレイス様の出番を減らすため➡ 352 00:19:16,922 --> 00:19:21,027 不肖 フランめが 脚本の修正に挑戦したのですが➡ 353 00:19:21,027 --> 00:19:24,096 この脚本 構成に一分の隙もなく➡ 354 00:19:24,096 --> 00:19:27,366 シーンを削ると ほかのシーンと矛盾が生じ➡ 355 00:19:27,366 --> 00:19:29,668 そこをいじると また矛盾が…。 356 00:19:31,070 --> 00:19:34,974 恐るべきは ジャクリーヌ・オーヴェルヌ様の構成力! 357 00:19:34,974 --> 00:19:37,610 お母様…。 それに➡ 358 00:19:37,610 --> 00:19:40,279 私が思いますに グレイス様➡ 359 00:19:40,279 --> 00:19:43,716 あなたの本当のねらいは➡ 360 00:19:43,716 --> 00:19:45,718 ご自分の出番を減らして その分➡ 361 00:19:45,718 --> 00:19:48,354 アンナ氏を目立たせたい ということなのでは? 362 00:19:48,354 --> 00:19:51,390 えっ? え… えっと➡ 363 00:19:51,390 --> 00:19:54,927 確かに そういうことも ありますけれど…。 364 00:19:54,927 --> 00:19:57,663 ≪アンナは この世界の主人公なんだし≫ 365 00:19:57,663 --> 00:19:59,665 (フランセット)やはり そうでしたか!➡ 366 00:19:59,665 --> 00:20:02,068 この劇のテーマは 「立場の入れ替え」。➡ 367 00:20:02,068 --> 00:20:05,871 それは 平民のアンナ氏が 生徒会の中心を務める事実とも➡ 368 00:20:05,871 --> 00:20:08,574 重なります。 つまり➡ 369 00:20:08,574 --> 00:20:11,177 貴族の頂点たる ご自身が 一歩 引くことにより➡ 370 00:20:11,177 --> 00:20:14,280 作品全体のテーマを 一層 明確に際立たせる! 371 00:20:14,280 --> 00:20:18,584 それが ねらいですね⁉ なるほど。 さすが グレイス様! 372 00:20:20,119 --> 00:20:22,121 う~ん…。 373 00:20:22,121 --> 00:20:24,490 (フランセット) ですが 申し訳ありません。➡ 374 00:20:24,490 --> 00:20:26,492 私めの力不足で…。 375 00:20:26,492 --> 00:20:29,662 (アンナ)グレイス様 フランを 責めないであげてください。 376 00:20:29,662 --> 00:20:34,633 い… いえ こちらこそ 無理を言って ごめんなさい。 377 00:20:34,633 --> 00:20:38,604 ≪とはいえ できないものは しょうがないよなぁ≫ 378 00:20:38,604 --> 00:20:41,474 ≪言ってしまえば ただの学園祭の出し物≫ 379 00:20:41,474 --> 00:20:45,611 ≪失敗したところで ちょっと 恥をかくだけのことだし≫ 380 00:20:45,611 --> 00:20:48,180 (レオポルド) おおっ 帰ったか グレイス! 381 00:20:48,180 --> 00:20:50,716 お父様。 (レオポルド)今 母さんから➡ 382 00:20:50,716 --> 00:20:53,753 手紙が届いてな。 お母様から? 383 00:20:53,753 --> 00:20:55,721 (レオポルド) 母さんが 昔 書いた脚本を➡ 384 00:20:55,721 --> 00:20:59,725 お前たちが演じると聞いて もう 大喜びでな。➡ 385 00:20:59,725 --> 00:21:02,762 必ず 見に行くと言ってるぞ。 えっ? 386 00:21:02,762 --> 00:21:05,898 これじゃあ もしも 芝居の出来が悪かったら➡ 387 00:21:05,898 --> 00:21:08,734 母さん また 体調を崩してしまうかもな。 388 00:21:08,734 --> 00:21:11,737 (セバスチャン)いえいえ グレイスお嬢様にかぎって➡ 389 00:21:11,737 --> 00:21:15,107 そのようなこと あるはずが…。 そりゃそうか。 390 00:21:15,107 --> 00:21:18,978 (2人)あはははっ。 ううっ…。 391 00:21:18,978 --> 00:21:21,413 ≪こうなったら とにかく練習だ≫ 392 00:21:21,413 --> 00:21:25,284 ≪寸暇を惜しんで セリフの練習をするしかない!≫ 393 00:21:25,284 --> 00:21:29,121 ≪と思っていた時期が 私にもありました≫ 394 00:21:29,121 --> 00:21:33,125 ≪学園祭が近づくにつれ 生徒みんなが忙しくなり➡ 395 00:21:33,125 --> 00:21:37,997 それを監督する生徒会も 当然 忙しさは増すばかり≫ 396 00:21:37,997 --> 00:21:40,366 ≪更に それだけでなく…≫ 397 00:21:40,366 --> 00:21:45,337 (ピエール)すみません 殿下は 王宮で 来賓との顔合わせがありまして。 398 00:21:45,337 --> 00:21:48,908 (オーギュスト)すまない。 俺たちも 学園祭の警備について➡ 399 00:21:48,908 --> 00:21:50,910 打ち合わせがあってな。 400 00:21:50,910 --> 00:21:53,078 (リシャール) セリフは ちゃんと覚えておくよ。 401 00:21:53,078 --> 00:21:57,616 (フランセット)先輩方は生徒会以外にも お仕事があるとは 盲点でした。 402 00:21:57,616 --> 00:21:59,618 (アンナ)このままだと 最悪の場合➡ 403 00:21:59,618 --> 00:22:01,620 全員そろっての稽古も できないままで➡ 404 00:22:01,620 --> 00:22:03,789 学園祭が来てしまいます。 405 00:22:03,789 --> 00:22:09,528 ♬~ 406 00:22:09,528 --> 00:22:12,264 ボン! ボン! 407 00:22:12,264 --> 00:22:14,266 ≪来ちゃった≫ 408 00:22:14,266 --> 00:22:34,019 ♬~ 409 00:22:34,019 --> 00:22:44,029 ♬~ 410 00:22:44,029 --> 00:23:03,983 ♬~ 411 00:23:03,983 --> 00:23:08,888 ♬~ 412 00:23:14,627 --> 00:23:18,831 ♬~ 413 00:23:22,968 --> 00:23:31,977 ♬~ 414 00:23:31,977 --> 00:23:42,488 ♬~ 415 00:23:49,828 --> 00:23:52,831 ある人が言った。 雑草という名の草はない。 416 00:23:52,831 --> 00:23:55,301 よって…。 悪役という名の役も➡ 417 00:23:55,301 --> 00:23:57,303 存在しないのですわ。 (日菜子)お父さん➡ 418 00:23:57,303 --> 00:23:59,305 開き直っちゃってる。 今更? 419 00:23:59,305 --> 00:24:02,941 (アンナ)ああっ なんていう博愛精神。 さすが グレイス様! 420 00:24:02,941 --> 00:24:06,045 これでいいのだ! よろしくってよ。 421 00:24:06,045 --> 00:24:08,447 なのだったら なのなのだ!