1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 (子供たちの荒い息) (少女)私の帽子! 2 00:00:08,633 --> 00:00:09,926 (少年)待て! 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,553 (アンナ)つむじ風! 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 (子供たち)ああ… 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 (アンナ)ナイスキャッチ 6 00:00:20,729 --> 00:00:21,980 (子供たち)アンナ! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,441 (少年)すっげえ! 今のって魔法? 8 00:00:24,524 --> 00:00:26,568 (少女)王都で習った魔法? 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,528 フフフッ そうだよ 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,280 (シスター)ありがとう アンナ 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,239 シスター 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,199 (シスター)お久しぶり 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,784 ご無沙汰してます 14 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 これ うちのパンです 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,413 母に言われて お届けに来ました 16 00:00:38,496 --> 00:00:40,498 あら どうもありがとう 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,001 (少年)ねえねえ どうして ここにいるの? 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 夏休みかしら? 19 00:00:45,211 --> 00:00:49,507 はい 学校が始まる前に 実家に顔を見せておけって言われて 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,678 私が とてもお世話になっている 同級生の方がいて 21 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 その人から強く勧められたんです 22 00:00:56,181 --> 00:01:00,143 元気な顔を見せるのが 何よりも親孝行なんだって 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,688 そう すてきなお友達なのね 24 00:01:03,772 --> 00:01:07,567 はい! グレイス様は 本当に すてきな方なんです 25 00:01:07,650 --> 00:01:08,443 何しろ この夏休みの間にも… 26 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 何しろ この夏休みの間にも… 27 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 {\an8}(鐘の音) 28 00:01:09,778 --> 00:01:09,861 {\an8}(鐘の音) 29 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 {\an8}(鐘の音) 30 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 あっ そろそろ お昼? 行かなきゃ 31 00:01:12,947 --> 00:01:15,533 -(シスター)何か用が? -(アンナ)はい 32 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 実は そのグレイス様が 33 00:01:17,243 --> 00:01:19,329 お昼過ぎに うちに いらっしゃるんです 34 00:01:19,412 --> 00:01:22,749 はっ… 残りの配達を 急いで済ませなきゃ 35 00:01:22,832 --> 00:01:26,127 (シスター)いつか 私にも その方を紹介してね 36 00:01:26,211 --> 00:01:27,962 はい きっと 37 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 (グレイス)ウッフフ… 38 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 (グレイス) 実は もう 来ていましてよ アンナ 39 00:01:35,011 --> 00:01:40,016 {\an8}♪~ 40 00:02:59,888 --> 00:03:04,893 {\an8}~♪ 41 00:03:10,899 --> 00:03:12,066 (ジョゼット・グレイス)うっ… 42 00:03:13,401 --> 00:03:16,654 (グレイス) んん… 今日は風が強いですわね 43 00:03:17,947 --> 00:03:20,366 このパン屋さんがアンナの実家ね 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,536 (ジョゼット) おいしそうな匂いがしてくるのです 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 (グレイス) 奥でパンを焼いている方が 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,790 アンナのお父様かしら? 47 00:03:27,874 --> 00:03:30,543 (憲三郎(けんざぶろう)) 窯をのぞき込む表情の真剣さと 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 熟練を感じさせる無駄のない動き 49 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 窓越しでも 実直な 職人であることが うかがえる 50 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 なるほど 確かに あのアンナを 育てた親御さんのようだ 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 (おなかの鳴る音) (ジョゼット)うっ… 52 00:03:43,389 --> 00:03:46,309 (ジョゼット)あ… あの ごめんなさいなのです 53 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 謝ることはないわ 54 00:03:48,686 --> 00:03:52,190 こんな おいしそうな匂いが していたら 無理もないですもの 55 00:03:52,273 --> 00:03:54,567 (アンナの母)あら うれしいこと言ってくれるじゃない 56 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 (アンナの母) おや お客さん 見ない顔だね 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 この町は初めて? 58 00:03:59,656 --> 00:04:02,575 え… ええ ごきげんよう マダム 59 00:04:02,659 --> 00:04:05,161 (アンナの母) よしとくれよ マダムなんて 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,789 ここじゃ パン屋のおかみさんで通ってるんだ 61 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 それで どんなパンをお探しだい? 62 00:04:09,958 --> 00:04:11,584 うちのは どれも おいしいよ 63 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 ああ いえ その… 64 00:04:14,420 --> 00:04:15,505 (アンナの母)ん? 65 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 ははあ そっか そっか 66 00:04:18,508 --> 00:04:19,592 ちょっと待ってておくれ 67 00:04:20,218 --> 00:04:22,845 (ドアの開閉音) (グレイス)あ… はい 68 00:04:23,721 --> 00:04:25,640 (アンナの母) さあ これ食べとくれ 69 00:04:25,723 --> 00:04:29,269 巻いたパンの中の穴に チョコクリームを詰めてあるんだ 70 00:04:29,352 --> 00:04:30,895 さあ 遠慮しないで 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,230 (グレイス)は… はい 72 00:04:32,313 --> 00:04:33,606 あーん 73 00:04:35,274 --> 00:04:36,484 んん~っ 74 00:04:37,193 --> 00:04:38,736 気に入ったようですわ 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 このパンはね グレイスちゃん 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,324 あなたのことを聞いて 思いついたんだよ 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,576 あっ… どうして わたくしの名前を? 78 00:04:45,660 --> 00:04:48,830 アハハハッ そりゃ分かるさ 79 00:04:48,913 --> 00:04:51,624 うちに貴族のお嬢さんが来る 心当たりなんて 80 00:04:51,708 --> 00:04:53,584 “グレイス様”だけだからね 81 00:04:53,668 --> 00:04:57,922 アンナからの手紙で あなたのことは よーく知ってるよ 82 00:04:58,006 --> 00:05:00,341 グレイス様が あれをした これをしたって 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,593 詳しく書いてあるんだから 84 00:05:02,677 --> 00:05:03,386 (憲三郎) 手紙が好きなのは知ってたけど— 85 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 (憲三郎) 手紙が好きなのは知ってたけど— 86 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 {\an8}(アンナ)グレイス様! 87 00:05:05,430 --> 00:05:09,600 個人情報の漏えいは ほどほどに するように言っておかなければ 88 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 (アンナの母)それでね 89 00:05:11,019 --> 00:05:14,439 あなたの金色の巻き髪が すごく きれいだって聞いて 90 00:05:14,522 --> 00:05:17,608 パンを こういうふうに 巻いてみるのを思いついたってわけ 91 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 なるほど 92 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 それで このチョココロネを 発明なさったわけですわね 93 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 チョコ… コロネって? 94 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 ああ その… 95 00:05:26,576 --> 00:05:30,705 東のほうの国に そういう名前の こんなパンがあるそうですわ 96 00:05:30,788 --> 00:05:32,373 チョココロネか 97 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 いいね その名前 頂きだ 98 00:05:37,503 --> 00:05:39,255 (グレイス)それにしても マダム 99 00:05:40,840 --> 00:05:42,508 いえ おかみさん 100 00:05:42,592 --> 00:05:45,511 わたくしが貴族であることを なぜ お分かりに? 101 00:05:45,595 --> 00:05:48,639 商家の娘の姿で 来たつもりなのですが 102 00:05:48,723 --> 00:05:51,684 そりゃ 服の仕立てが一流品だし 103 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 立ち振る舞いが 町人とは全然 違うもの 104 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 ひと目で分かるさ 105 00:05:56,105 --> 00:05:58,274 なるほど つまり… 106 00:05:58,775 --> 00:06:01,360 おかみさんは貴族の所作に詳しい 107 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 それに わたくしを貴族と知っても 108 00:06:03,863 --> 00:06:08,159 恐れるでも へりくだるでもなく 自然な態度をお取りになる 109 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 もしや おかみさんは もともと 110 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 貴族と深い関わりのある お生まれなのでは? 111 00:06:13,331 --> 00:06:14,165 はっ 112 00:06:14,248 --> 00:06:17,668 や… やだね~ そんなこと あるわけないじゃない 113 00:06:17,752 --> 00:06:21,380 私は ほら ご覧のとおりの 下町の女さ アハハ… 114 00:06:21,464 --> 00:06:22,131 (ジョゼット)ウソが下手なのです 115 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 (ジョゼット)ウソが下手なのです 116 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 {\an8}(アンナの母の笑い声) 117 00:06:23,341 --> 00:06:23,424 {\an8}(アンナの母の笑い声) 118 00:06:23,424 --> 00:06:26,094 {\an8}(アンナの母の笑い声) 119 00:06:23,424 --> 00:06:26,094 (グレイス)正直さも 親子で よく似ていますわね 120 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 (女性の悲鳴) 121 00:06:29,347 --> 00:06:30,264 何事だい? 122 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 広場のほうからですわ 123 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 (ジョゼット)お嬢様 木の上に! 124 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 た… 助けて~! 125 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 子供が 126 00:06:39,399 --> 00:06:41,150 どうやって あんな高い所に? 127 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 (男性)風で飛ばされた洗濯物を 取りに登って— 128 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 下りられなくなったらしい 129 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 獣人の子には たまにあるのです 130 00:06:48,574 --> 00:06:52,912 人間よりも力が強いけど 考えなしな子が多いのです 131 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 (男性)よし 俺が助けてくる 132 00:06:54,831 --> 00:06:55,915 (男性)いや 待て 133 00:06:55,998 --> 00:06:58,626 大人が登ったら あの細い枝は折れちまう 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 おっ… じゃあ どうすれば 135 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 (少年)ううっ 136 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 うわっ! 137 00:07:02,672 --> 00:07:03,881 (アンナ)突風! 138 00:07:04,632 --> 00:07:07,718 (少年)ううっ うっ… 139 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 (グレイス)アンナ 140 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 よくやりましたわ アンナ 141 00:07:11,639 --> 00:07:14,809 グレイス様 どうして お母さんと? 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 その話は あとよ 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 それより アンナの魔法で 144 00:07:18,437 --> 00:07:20,815 あの子を下まで 下ろすことはできませんの? 145 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 それは正直 難しいです 146 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 私のつむじ風では威力が強すぎて 147 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 回転に巻き込まれたら 148 00:07:28,072 --> 00:07:30,575 あの子の体が 耐えられないと思います 149 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 (グレイス)そうですわね 150 00:07:32,743 --> 00:07:36,456 では わたくしの基礎魔法で あの子を浮かせられれば… 151 00:07:36,956 --> 00:07:39,667 でも あの高さまでは 魔法が届きませんわね 152 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 はっ 153 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 アンナ グレイスちゃん 大丈夫 154 00:07:45,756 --> 00:07:48,009 2人で力を合わせれば やれるわ 155 00:07:48,092 --> 00:07:48,926 (アンナ・グレイス)ん? 156 00:07:49,010 --> 00:07:50,553 チョココロネよ 157 00:07:50,636 --> 00:07:52,054 -(アンナ)はっ? -(グレイス)ん? 158 00:07:52,138 --> 00:07:54,515 さあ みんな! どいとくれ 159 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 今から あの子を助けるよ! 160 00:07:56,934 --> 00:08:01,397 我らが王立魔法学園の2人 グレイスちゃんとアンナがね 161 00:08:01,480 --> 00:08:03,816 (一同の歓声) (憲三郎)個人情報 162 00:08:04,400 --> 00:08:06,777 (少年の母) 本当に あの子を助けられるの? 163 00:08:06,861 --> 00:08:08,696 大丈夫なのかい? アンナ 164 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 (子供たち)アンナ 頑張れ! 165 00:08:10,990 --> 00:08:12,325 (アンナ)大丈夫 166 00:08:12,408 --> 00:08:14,410 必ず助けます! 167 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 つむじ風! 168 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 いい調子よ アンナ 169 00:08:22,251 --> 00:08:25,546 風魔法 つむじ風を 地面から木の上まで走らせる 170 00:08:25,630 --> 00:08:27,965 そこに グレイスちゃんの水魔法 171 00:08:29,091 --> 00:08:32,220 噴水から水をくみ出して 風魔法に乗せる 172 00:08:32,303 --> 00:08:36,224 そして 風と水の魔法は 互いを強め合う! 173 00:08:36,974 --> 00:08:37,975 出来上がるのは— 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 氷の螺旋(らせん)! 175 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 (アンナの声)もう 大丈夫よ 176 00:08:44,065 --> 00:08:45,358 あれは? 177 00:08:45,441 --> 00:08:47,693 声を伝える風魔法よ 178 00:08:48,194 --> 00:08:49,987 その氷の道に下りて 179 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 (グレイス)ビーストを通して 180 00:08:52,448 --> 00:08:54,617 遠くの人に 声を届けることができるの 181 00:08:52,448 --> 00:08:54,617 {\an8}(少年の叫び声) 182 00:08:55,243 --> 00:08:56,827 (少年)わっ うわあっ 183 00:08:56,911 --> 00:08:59,664 うわああ~っ! わっ… 184 00:08:59,747 --> 00:09:01,916 (一同の歓声) (少年)うわあっ! 185 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 (男性)お見事だぜ アンナ 186 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 (少女)アンナ ホントに すごい魔法だった! 187 00:09:06,671 --> 00:09:08,923 (男性) お前さんは この町の誇りだ! 188 00:09:09,006 --> 00:09:13,344 (憲三郎)うむ… 魔法の制御が以前より上達している 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,221 そして アンナのお母さん 190 00:09:15,304 --> 00:09:19,433 チョココロネのような 氷の螺旋回廊を作るというアイデアは 191 00:09:19,517 --> 00:09:23,312 魔法に関する知識がなければ 出てくるものではない 192 00:09:23,396 --> 00:09:25,815 彼女は ただの町人ではない 193 00:09:25,898 --> 00:09:27,400 何か秘密がある 194 00:09:27,483 --> 00:09:31,737 恐らく このゲーム世界の攻略に 重要な情報 195 00:09:31,821 --> 00:09:35,825 だが 彼女も また この世界に生きる いち個人 196 00:09:35,908 --> 00:09:38,661 個人情報に どこまで踏み込んでいいものか 197 00:09:38,744 --> 00:09:39,578 ん? 198 00:09:39,662 --> 00:09:41,080 みんな 聞いて! 199 00:09:41,163 --> 00:09:45,042 今 あの子を助けられたのは 私の力ではなく 200 00:09:45,126 --> 00:09:48,254 ここにおわすグレイス・ オーヴェルヌ様のおかげなの! 201 00:09:48,337 --> 00:09:49,171 んっ 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,716 (男性)えっ あの大貴族の? 203 00:09:51,799 --> 00:09:54,802 (女性)貴族が 私たち平民の子を助けてくれた? 204 00:09:54,885 --> 00:09:59,307 (アンナ)そして グレイス様は 将来 この国の王妃様になるお方! 205 00:09:59,390 --> 00:10:01,517 えっ いや 待って 個人情報… 206 00:10:01,600 --> 00:10:03,185 (アンナ)この国は 近い将来 207 00:10:03,769 --> 00:10:07,189 グレイス様が もっともっと いい国にしてくださるわ! 208 00:10:07,273 --> 00:10:09,692 (一同)グレイス様 バンザーイ! 209 00:10:09,775 --> 00:10:12,194 -(憲三郎)こ… 個人情報! -(グレイス)うう~っ 210 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 (ナレーション)この世界で コンプライアンスを求めるのは無理 211 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 …と悟る グレイス=憲三郎であった 212 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 (美津子(みつこ))学園祭? 213 00:10:21,787 --> 00:10:25,458 (日菜子(ひなこ))夏休み明け 2学期に 行われる大きなイベントで 214 00:10:25,541 --> 00:10:28,711 日本の高校の 文化祭みたいなものなんだ 215 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 元のゲームの「ラブビー」世界では 216 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 アンナが攻略対象と協力して 217 00:10:33,466 --> 00:10:34,925 出し物を成功させて 218 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 好感度を育むイベントだね 219 00:10:37,553 --> 00:10:40,181 で 本来なら そこに立ちはだかるのが 220 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 悪役令嬢 グレイス 221 00:10:42,808 --> 00:10:45,519 {\an8}やれ 伝統とか 貴族の品格だとか 222 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 {\an8}イチャモンをつけて 生徒たちの企画に 223 00:10:47,813 --> 00:10:50,232 {\an8}許可を出さないのが お約束なんだけど… 224 00:10:50,316 --> 00:10:53,694 (男子生徒)えっとですね 最近 市井では 225 00:10:53,778 --> 00:10:56,489 メイド喫茶というものが はやっているそうでして 226 00:10:57,073 --> 00:10:59,075 (女子生徒) やっぱり 無理な企画じゃない? 227 00:10:59,158 --> 00:11:02,787 (女子生徒)学園の格式に 反するって言われるかも 228 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 (グレイス)なるほど これは… 229 00:11:05,956 --> 00:11:07,583 すばらしい企画ですわ 230 00:11:07,667 --> 00:11:08,501 (生徒たち)はっ? 231 00:11:08,584 --> 00:11:13,089 我々 貴族の生活に メイドたちは欠かせない存在 232 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 その働きを模してみることは 233 00:11:15,091 --> 00:11:18,928 彼女たちへの理解を深める よいきっかけになりますわね 234 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 (生徒たち)あ… 235 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 は… はい ありがとうございます 236 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 (ヴィルジール) お疲れさま グレイス 237 00:11:26,268 --> 00:11:28,771 任せきりになってしまって すまないね 238 00:11:28,854 --> 00:11:30,272 (グレイス)殿下 239 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 ごきげんよう 240 00:11:32,358 --> 00:11:34,902 (ヴィルジール) 審査のほうは順調そうだね 241 00:11:34,985 --> 00:11:38,781 (グレイス)はい 今のところ 全ての企画を認可しておりますわ 242 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 (ピエール)ですが グレイス様 243 00:11:40,950 --> 00:11:43,869 もう少し 厳しく審査してもよいのでは? 244 00:11:43,953 --> 00:11:48,332 このメイド喫茶というものは 少々 品位に欠けるような… 245 00:11:48,416 --> 00:11:53,212 学園祭には 一般客も来ますが 貴族父兄の皆様もいらっしゃいます 246 00:11:53,295 --> 00:11:55,423 我が学園の伝統や品位を 247 00:11:55,506 --> 00:11:58,467 おとしめることのないように 考えなければ 248 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 言いたいことは分かりますわ ピエール 249 00:12:01,220 --> 00:12:02,054 でもね 250 00:12:02,888 --> 00:12:06,308 世の中に生まれる新しいものは 往々にして 251 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 既存の常識で判断すると 252 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 不謹慎だったり 下品だったりに見えるものです 253 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 (憲三郎)ぐううっ 254 00:12:12,940 --> 00:12:16,652 (グレイス)例えば 新しい笑いや 革新的なキャラクターは 255 00:12:16,735 --> 00:12:20,906 “子供に見せたくない番組”に PTAから よく選ばれるように! 256 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 ピーティーエ? 257 00:12:22,241 --> 00:12:24,118 (ヴィルジール)音楽や絵画でも 258 00:12:24,201 --> 00:12:28,914 新しい形式のものが世に出た当初は 酷評されるようなことかな? 259 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 それですわ 殿下 260 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 (ノック) 261 00:12:31,250 --> 00:12:34,503 (ランベール)ミス・グレイス ちょっと よろしいでしょうか? 262 00:12:34,587 --> 00:12:37,673 講堂の使用許可についての 申請がありまして 263 00:12:37,756 --> 00:12:39,508 分かりました 264 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 行きましょう アンナ 265 00:12:42,011 --> 00:12:43,179 (アンナ)あっ はい! 266 00:12:43,262 --> 00:12:44,805 グレイス様 267 00:12:44,889 --> 00:12:47,600 もしも 何か問題が起こったなら 268 00:12:47,683 --> 00:12:50,895 こちらも責任が 問われるかもしれないのですよ 269 00:12:52,313 --> 00:12:55,316 その時は 責任を取ればよいのです 270 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 それが ノブレス・オブリージュ 271 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 上に立つ者の役割ではなくて? 272 00:13:01,906 --> 00:13:06,076 (3人)か… かっこいい~! 273 00:13:06,660 --> 00:13:08,496 {\an8}(日菜子)お父さん 貴族の生まれだっけ? 274 00:13:08,579 --> 00:13:10,998 (美津子) いや 生っ粋の庶民だけど 275 00:13:11,081 --> 00:13:14,585 まあ 仕事では 長いこと 上司やってるからね~ 276 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 あっ 続きがある 277 00:13:30,184 --> 00:13:33,604 (美津子)失敗した場合の 攻略プランも織り込み済み 278 00:13:33,687 --> 00:13:36,106 (2人)これが生っ粋のゲーマー! 279 00:13:36,190 --> 00:13:38,359 そして 完全なアンナへの親目線 280 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 (アンナ)今日は朝から ずっと忙しい日でした 281 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 学園祭の準備が 本格化してきましたからね 282 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 (リュカ)お疲れさま~ 283 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 (グレイス)そう お思いなら 284 00:13:49,495 --> 00:13:52,081 リュカ殿下も 少しは お手伝いくださいまし 285 00:13:52,164 --> 00:13:55,376 ええ? 僕は そういうのには向かないからな~ 286 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 あっ それは そうとさ 287 00:13:58,671 --> 00:14:01,966 僕たち生徒会が 学園祭で どんな出し物するか 288 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 もう 決めたんだっけ? 289 00:14:03,425 --> 00:14:05,886 ああ… それが まだ決まらなくて 290 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 生徒会の出し物は 291 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 1年生の首席が主導するのが 慣例ですのよ 292 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 そろそろ アンナに決めていただかないと 293 00:14:14,061 --> 00:14:15,813 そうなんですよね 294 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 でも まだ 学園祭って どういうものか見たことがないので 295 00:14:19,441 --> 00:14:21,318 イメージが湧かなくて 296 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 それならば 例えばですけど 297 00:14:23,779 --> 00:14:26,657 生徒会の先輩方は 人気者ぞろいですから 298 00:14:27,324 --> 00:14:29,410 {\an8}皆様の顔が よく見える出し物が 299 00:14:29,493 --> 00:14:31,662 {\an8}よろしいかも しれませんわね 300 00:14:31,745 --> 00:14:33,330 なるほど 301 00:14:33,414 --> 00:14:36,875 それなら… お芝居なんか どうでしょうか? 302 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 よいですわね 303 00:14:38,627 --> 00:14:41,213 何か好きなお芝居がありまして? 304 00:14:41,297 --> 00:14:43,382 そうですね 305 00:14:43,465 --> 00:14:46,552 以前 町のお祭りで見た お芝居なんですけど 306 00:14:46,635 --> 00:14:51,932 ある国の王子様と 平民の少年が ひょんなことから仲よくなって 307 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 魔法で互いの立場を入れ替えて 308 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 そこから起こる騒動のお話が ありました 309 00:14:57,146 --> 00:15:00,441 それが すごく楽しくて よく覚えています 310 00:15:00,524 --> 00:15:04,236 (憲三郎)ははあ おとぎ話に よくある話だ 311 00:15:04,320 --> 00:15:05,321 この世界にも 312 00:15:05,404 --> 00:15:09,241 そういう立場の取り替えが テーマのお話があるんだな 313 00:15:09,325 --> 00:15:11,577 それは なかなか面白そうですわね 314 00:15:11,660 --> 00:15:12,953 はい 315 00:15:13,037 --> 00:15:16,999 幸い 我が生徒会には 本物の王子様がいらっしゃいますし 316 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 ああ 兄さんね 317 00:15:19,126 --> 00:15:20,544 あなたもでしょ 318 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 あっ ちょっと待って 319 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 確か お芝居をする時には 320 00:15:24,298 --> 00:15:27,343 生徒会だけの縛りが あるんじゃなかったかな 321 00:15:27,426 --> 00:15:28,927 縛り? 322 00:15:29,011 --> 00:15:33,307 縛り… つまり やれることに制限をかけるんだ 323 00:15:33,390 --> 00:15:35,559 例えば音楽を演奏するなら 324 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 普通に楽器を使わずに 325 00:15:37,144 --> 00:15:40,940 魔法で音を出す方法だけに限る とかね 326 00:15:41,565 --> 00:15:43,609 生徒会は 生徒の模範だから 327 00:15:43,692 --> 00:15:47,112 あえてハンデを設けるっていう 伝統があるんだって 328 00:15:47,196 --> 00:15:48,906 なるほど 329 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 では リュカ殿下 330 00:15:50,491 --> 00:15:53,869 その縛りが どんなものか 調べておいていただけますか? 331 00:15:53,952 --> 00:15:55,079 オッケー 332 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 {\an8}(グレイス) アンナは そのお芝居の 333 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 {\an8}お話について 詳しく 調べておいてくださる? 334 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 {\an8}(アンナ) はい グレイス様 335 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 (レオポルド)学校は どんな調子だい? グレイス 336 00:16:08,467 --> 00:16:11,470 学園祭の準備が始まって 忙しいですが 337 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 その分 楽しんでおりますわ 338 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 (レオポルド) 学園祭か 懐かしいな 339 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 (レオポルド)私も学生時代には 340 00:16:18,394 --> 00:16:21,605 寝る間も惜しんで 準備に駆け回ったもんだよ 341 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 お父様も 魔法学園の卒業生ですものね 342 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 (レオポルド)ああ 母さんもな 343 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 -(セバスチャン)ああっ! -(グレイス)ん? 344 00:16:28,195 --> 00:16:31,156 (セバスチャン) 忘れておりました 旦那様 345 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 先ほど 奥様の静養先から 連絡がありまして 346 00:16:34,910 --> 00:16:40,124 最近 体調が およろしいそうで 近いうちに 一度 ご帰宅なされると 347 00:16:40,207 --> 00:16:41,709 ジャクリーヌが? 348 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 それは めでたい知らせだな 349 00:16:44,169 --> 00:16:48,132 もしかしたら 母さんと学園祭に 行けるかもしれないぞ グレイス 350 00:16:48,215 --> 00:16:49,466 え… ええ 351 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 それは うれしいお知らせですわ お父様 352 00:16:52,594 --> 00:16:55,639 (憲三郎)グレイスの母 ジャクリーヌ・オーヴェルヌ 353 00:16:55,723 --> 00:16:59,560 1年ほど前から 体調を崩して 別荘で静養中 354 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 私がグレイスになってからは まだ 一度も会ったことがない 355 00:17:03,439 --> 00:17:05,691 直接 会ったら 女親の勘で 356 00:17:05,774 --> 00:17:09,153 人格が変わったことに 気付かれるのではないかという 357 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 懸念もあるが… 358 00:17:10,988 --> 00:17:15,743 しかし 体調が回復したというのは 喜ぶべきニュースだ 359 00:17:15,826 --> 00:17:18,537 仮にもグレイスの肉親なのだから 360 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 (グレイス) それで 学園祭のことなのですが 361 00:17:22,458 --> 00:17:25,294 もしかして お父様は ご存じでしょうか? 362 00:17:25,377 --> 00:17:27,629 生徒会の縛りについて 363 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 ああ 知ってるとも 364 00:17:29,798 --> 00:17:32,551 私も生徒会の一員だったからな 365 00:17:32,634 --> 00:17:35,054 まあ そうだったのですね 366 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 実は今度 生徒会で… 367 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 (レオポルド)そうか 368 00:17:40,017 --> 00:17:42,686 グレイスたちがお芝居をな 369 00:17:42,770 --> 00:17:45,064 よく知ってるよ グレイス 370 00:17:45,147 --> 00:17:48,942 何を隠そう その縛りルールを 作ったのは 他でもない 371 00:17:49,026 --> 00:17:51,069 お前の母さんだからね 372 00:17:51,153 --> 00:17:52,571 まあ! 373 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 (レオポルド) 母さんが生徒会長だった年 374 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 {\an8}(拍手) 375 00:17:54,698 --> 00:17:54,782 {\an8}(拍手) 376 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 {\an8}(拍手) 377 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 その縛りを作って 結果 お芝居は大成功だった 378 00:17:57,659 --> 00:17:59,620 その縛りを作って 結果 お芝居は大成功だった 379 00:17:59,703 --> 00:18:03,707 それ以来 その縛りは 生徒会の伝統になったんだ 380 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 そうだったのですね 381 00:18:06,168 --> 00:18:09,087 それで その縛りとは どんなことなのですか? 382 00:18:09,671 --> 00:18:10,964 (レオポルド)それはな… 383 00:18:12,174 --> 00:18:14,593 だ… 男女逆転!? 384 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 それって 例えば 王子様役を女子が演じて 385 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 お姫様役を 男子が演じるということですか? 386 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 そのとおりよ アンナ 387 00:18:23,185 --> 00:18:25,395 (憲三郎)歌舞伎や宝塚(たからづか)のように 388 00:18:25,479 --> 00:18:29,650 演者の男女を逆転する様式は 珍しくないが… 389 00:18:29,733 --> 00:18:30,984 正直 言って 390 00:18:31,068 --> 00:18:34,613 わたくしたち素人には 難度が高すぎる気がしますわね 391 00:18:34,696 --> 00:18:38,784 明文化されたルール というわけではない… とはいえ 392 00:18:38,867 --> 00:18:42,121 わたくしの母上が決めたことと 知ってしまった以上 393 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 その縛りを無視するわけには いかなくなってしまいました 394 00:18:46,333 --> 00:18:49,127 貴族は家の決まりが大切ですもんね 395 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 ふーん 396 00:18:50,671 --> 00:18:53,465 この縛りって ゲームのシナリオにもあるの? 397 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 もちろん あるよ 398 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 ファンには 結構 人気のイベントだね 399 00:18:57,469 --> 00:19:00,514 でも そのルールを作ったのが 400 00:19:00,597 --> 00:19:04,393 悪役令嬢の母親だった設定は なかったと思う 401 00:19:04,476 --> 00:19:05,561 そもそも ゲームには 402 00:19:05,644 --> 00:19:08,689 グレイスのお母さんとか 出てこなかったし 403 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 {\an8}(美津子) とすると この世界は 404 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 {\an8}前から 日菜子の言ってたように 405 00:19:13,277 --> 00:19:15,362 {\an8}ゲーム世界 そのものじゃなくて 406 00:19:15,445 --> 00:19:17,447 {\an8}ゲームによく似た どこか別の 407 00:19:17,531 --> 00:19:19,533 {\an8}異世界なのかも しれないわね 408 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 {\an8}うーん どうも そんな感じがするよね 409 00:19:23,495 --> 00:19:25,622 ゲーム内の男女逆転縛りは 410 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 ゲームのシナリオ作家さんが 考えたもので 411 00:19:28,500 --> 00:19:31,837 この世界では グレイスのお母さんが考えたもの 412 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 成り立ちが違うけど 同じ結果になっている 413 00:19:34,756 --> 00:19:37,843 そういう関係ってことじゃないかな 414 00:19:37,926 --> 00:19:39,553 なるほどね 415 00:19:39,636 --> 00:19:42,431 正直 まだ 分からないことだらけだけど 416 00:19:42,514 --> 00:19:44,266 1つ 確かなのは 417 00:19:44,349 --> 00:19:47,436 もしも 私が グレイスのお母さんと会えたなら 418 00:19:48,770 --> 00:19:51,690 礼を言う! イケメンの女装とか 419 00:19:52,316 --> 00:19:53,483 好きだから! 420 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 ミートゥー! 421 00:19:57,529 --> 00:20:01,366 確かに 見目麗しい殿方の女装とくれば 422 00:20:01,450 --> 00:20:04,912 ご覧になりたいお客様も 多いやもしれませんけど 423 00:20:04,995 --> 00:20:08,457 もしも オーギュスト様や リシャール様が女装をしたら? 424 00:20:08,540 --> 00:20:10,876 {\an8}(リシャールたち) フフフフ… 425 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 {\an8}(リシャールたち) フフフフ… 426 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 肩幅 広すぎですかね 427 00:20:12,544 --> 00:20:12,628 肩幅 広すぎですかね 428 00:20:12,628 --> 00:20:13,003 肩幅 広すぎですかね 429 00:20:12,628 --> 00:20:13,003 {\an8}フハハハハ… 430 00:20:13,003 --> 00:20:13,086 {\an8}フハハハハ… 431 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 {\an8}フハハハハ… 432 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 顔は おきれいになりそうですけど 433 00:20:15,589 --> 00:20:15,672 {\an8}フハハハハ… 434 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 {\an8}フハハハハ… 435 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 あっ でも ヴィルジール殿下や ピエール様なら 436 00:20:16,757 --> 00:20:18,967 あっ でも ヴィルジール殿下や ピエール様なら 437 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 普通に美女なのでは? 438 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 普通に美女なのでは? 439 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 {\an8}(ピエールたち) ウフフフ… 440 00:20:20,886 --> 00:20:21,637 {\an8}(ピエールたち) ウフフフ… 441 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 {\an8}(ピエールたち) ウフフフ… 442 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 (グレイス)それは そうですわね やってくださればですけど 443 00:20:23,263 --> 00:20:23,347 (グレイス)それは そうですわね やってくださればですけど 444 00:20:23,347 --> 00:20:25,599 (グレイス)それは そうですわね やってくださればですけど 445 00:20:23,347 --> 00:20:25,599 {\an8}(ヴィルジール) あらあら 446 00:20:26,391 --> 00:20:29,353 ランベール様は 知的美女になりそうですわね 447 00:20:30,187 --> 00:20:30,646 {\an8}(ランベール)ウフッ 448 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 {\an8}(ランベール)ウフッ 449 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 (アンナ) はい! 何のかんの言って 450 00:20:31,647 --> 00:20:32,689 (アンナ) はい! 何のかんの言って 451 00:20:32,773 --> 00:20:34,608 頼めば やってくれそうですし 452 00:20:35,817 --> 00:20:37,110 あとは… 453 00:20:37,194 --> 00:20:40,614 (リュカ)いたいた グレイスちゃん アンナちゃん! 454 00:20:41,240 --> 00:20:44,952 生徒会の縛りが何なのか 分かったよ~ 455 00:20:48,956 --> 00:20:50,123 逸材では? 456 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 逸材ですわね 457 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 (リュカ)えっ? 458 00:20:54,336 --> 00:20:57,756 なーんだ 2人とも もう知ってたのか 459 00:20:57,839 --> 00:21:01,009 そうなると 主役の王子様役は… 460 00:21:01,093 --> 00:21:03,178 当然 アンナですわね 461 00:21:03,261 --> 00:21:05,889 ええっ!? そそそ… そんなの無理です! 462 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 わわ… 私なんて お芝居なんか したことないし 463 00:21:08,350 --> 00:21:11,103 背も小さいし そもそも平民ですし! 464 00:21:11,186 --> 00:21:14,314 (グレイス)ですが 我が校 1年生の首席ですわ 465 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 あああっ 466 00:21:15,732 --> 00:21:20,028 アンナがやらないのならば この企画は なしですわね 467 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 -(アンナ)うう~ -(リュカ)それは残念だね 468 00:21:22,990 --> 00:21:26,827 グレイスちゃんの男装も 見てみたかったのにな 469 00:21:26,910 --> 00:21:29,705 いえ わたくしは あまり目立つことは… 470 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 (アンナ)えっ? 471 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 (アンナ)グレイス様の男装って 472 00:21:33,000 --> 00:21:37,421 グレイス様の男装って 男装のグレイス様!? 473 00:21:39,881 --> 00:21:41,133 や… やります! 474 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 やっぱり 考えてみたら こんな機会は 475 00:21:43,010 --> 00:21:44,511 二度とないかもしれないし 476 00:21:44,594 --> 00:21:47,431 きっと お客さんにも 喜んでもらえると思います! 477 00:21:47,514 --> 00:21:49,182 そ… そう? 478 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 じゃ 決まりだね 479 00:21:51,268 --> 00:21:55,230 私 頑張りますね グレイス様! 首席ですし! 480 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 (グレイス) え… ええ 期待してますわ 481 00:21:58,483 --> 00:22:01,445 (憲三郎) 主人公の自覚が出てきたのかな? 482 00:22:02,195 --> 00:22:03,947 {\an8}(美津子) 本来のシナリオから 483 00:22:04,031 --> 00:22:05,699 {\an8}外れてはいない 484 00:22:06,199 --> 00:22:07,451 (日菜子)しかし… 485 00:22:07,534 --> 00:22:10,328 なーんだろ? この不安 486 00:22:11,621 --> 00:22:16,626 ♪~ 487 00:23:35,997 --> 00:23:41,002 ~♪ 488 00:23:46,091 --> 00:23:49,094 (グレイス)ペンネーム お宝装置さんからのお便り 489 00:23:49,177 --> 00:23:50,846 “魔法の道も 体力からということで” 490 00:23:50,929 --> 00:23:52,931 “毎日 100キロの走り込みを しています” 491 00:23:53,014 --> 00:23:55,267 “私は魔法学園に 入れるでしょうか?” 492 00:23:55,350 --> 00:23:57,727 なかなか豪快な方ですわね 493 00:23:57,811 --> 00:23:59,271 これからも精進なさいませ 494 00:23:59,354 --> 00:24:01,231 (アンナ)グレイス様 急に どうされたんです? 495 00:24:01,314 --> 00:24:03,525 (グレイス)アンナは 手紙がお好きだろうと思いまして 496 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 (アンナ)こ… こういうのとは ちょっと違うような…