1 00:00:06,006 --> 00:00:11,011 {\an8}♪~ 2 00:01:30,924 --> 00:01:35,929 {\an8}~♪ 3 00:01:43,645 --> 00:01:45,939 (グレイス) 始まってしまいましたわ 4 00:01:46,022 --> 00:01:47,941 (アンナ)これが学園祭 5 00:01:48,024 --> 00:01:50,568 にぎやかで みんな楽しそうですね 6 00:01:50,652 --> 00:01:54,531 ひととおり見回ったら 生徒会室に戻りますわよ 7 00:01:54,614 --> 00:01:57,826 お芝居の稽古を もう少しだけでも やっておきませんと 8 00:01:57,909 --> 00:01:59,202 はい グレイス様 9 00:01:59,285 --> 00:02:01,079 (アンナの母) アンナ! グレイスちゃん! 10 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 (アンナ・グレイス)あっ 11 00:02:02,163 --> 00:02:03,873 (アンナの母)来たよ~ 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,208 お母さん! 13 00:02:05,291 --> 00:02:07,710 (グレイス) マダム… いえ おかみさん 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,296 (アンナの母) いや~ にぎわってるね 15 00:02:10,380 --> 00:02:14,259 ようこそ 学園祭へ よろしければ ご案内を 16 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 いいよ いいよ お構いなく 17 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 あんたたち やること いろいろあるんでしょ? 18 00:02:19,222 --> 00:02:20,974 それは そうだけど 19 00:02:21,057 --> 00:02:22,725 (地響き) (グレイス)ん? 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 (ざわめき) 21 00:02:24,561 --> 00:02:26,312 (ツッチー)さあ お立ち会い 22 00:02:26,396 --> 00:02:28,523 (男子生徒)我々 土魔法研究会は 23 00:02:28,606 --> 00:02:32,861 昼から 大迫力の ゴーレムファイトを開催しまーす! 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 (グレイス) あなた方 お待ちなさい 25 00:02:35,113 --> 00:02:38,616 決められた場所以外での 魔法の実演は禁止ですわよ 26 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 (ツッチー) いいじゃないか すぐ消すし 27 00:02:40,869 --> 00:02:43,621 ほんのちょっと 宣伝するだけなんだから 28 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 (レオポルド)土へ返れ 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,626 (どよめき) 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,544 (アンナたち)あっ 31 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 お父様 32 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 (ジョーヌ)オーヴェルヌ公爵よ 33 00:02:56,676 --> 00:02:58,469 (ヴィオレ)グレイス様のお父様 34 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 (マロン)さすが財務卿 35 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 (レオポルド)元気がいいのは 大いに結構だが— 36 00:03:03,391 --> 00:03:07,061 貴族たる者 時と場所を考えねばな 37 00:03:07,145 --> 00:03:08,479 は… はい! 38 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 大変 失礼しました サー! 39 00:03:10,815 --> 00:03:12,567 (2人)さいなら~! 40 00:03:13,151 --> 00:03:15,236 ありがとうございます お父様 41 00:03:15,320 --> 00:03:19,490 なあに 気にするな 学園祭とは こういうものさ 42 00:03:19,574 --> 00:03:22,785 貴族の子供たちは 皆 わがままだからな 43 00:03:22,869 --> 00:03:27,832 ゲリラ的なライブやら魔法芸やらを やりだすのは 毎年のことだ 44 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 (ジョゼット)ん? 何だか楽しそうな音がするのです 45 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 {\an8}(音楽) 46 00:03:31,586 --> 00:03:31,669 {\an8}(音楽) 47 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 {\an8}(音楽) 48 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 あっちは演奏禁止のエリアです 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,257 言うそばから これですわ 50 00:03:36,341 --> 00:03:39,093 私のことはいいから 行きなさい グレイス 51 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 (グレイス) では失礼します お父様 52 00:03:41,971 --> 00:03:45,224 お前たちの芝居は 母さんと一緒に見に行くからな 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 はい お待ちしています! 54 00:03:48,061 --> 00:03:50,605 (セバスチャン)お嬢様のお姿… 55 00:03:50,688 --> 00:03:54,317 ジャクリーヌ様のお若い頃に そっくりでいらっしゃる 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,569 ああ 本当にな 57 00:03:57,070 --> 00:04:00,573 私も ここでの学生時代を 思い出すよ 58 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 ん? 59 00:04:04,452 --> 00:04:05,870 ああ… あっ 60 00:04:09,248 --> 00:04:11,084 -(レオポルド)あっ -(セバスチャン)旦那様? 61 00:04:11,167 --> 00:04:14,545 (レオポルド) あっ い… いや 何でもない 62 00:04:15,213 --> 00:04:17,882 (グレイス) やっと 一段落つきましたわね 63 00:04:17,966 --> 00:04:20,134 (アンナ)はい 大変でした 64 00:04:20,218 --> 00:04:23,012 お父様のおっしゃるとおりでしたわ 65 00:04:23,096 --> 00:04:27,183 ちょっと目を離すと あっちで演奏 こっちで魔法 66 00:04:27,266 --> 00:04:30,520 うちの生徒たちが ここまで わがままだとは 67 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 でも グレイス様 さすがです 68 00:04:32,939 --> 00:04:37,193 頭ごなしに叱りつけずに みんなを丁寧に説得して 69 00:04:37,276 --> 00:04:38,861 それは まあ… 70 00:04:38,945 --> 00:04:42,907 公爵家の権威で抑えつけるのも みっともないですものね 71 00:04:42,991 --> 00:04:46,786 (憲三郎(けんざぶろう))こういう祭りで はしゃぎたい気持ちも分かるしね 72 00:04:46,869 --> 00:04:51,416 私も学生の頃は 文化祭で ゲリラショーとかやってたし 73 00:04:51,499 --> 00:04:56,254 ともあれ わたくしたちの上演まで もう 1時間もありませんわ 74 00:04:56,337 --> 00:04:58,256 急いで準備を始めませんと 75 00:04:58,339 --> 00:04:59,424 (ドアの開く音) (グレイス)あっ 76 00:04:59,507 --> 00:05:02,176 (フランセット) グレイス様! アンナ氏! 77 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 (グレイス) フラン ちょうどよかった 78 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 すぐに皆さんを集めて… 79 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 (フランセット) ああ はい ご心配なく 80 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 (フランセット)どうぞ 81 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 (2人)あっ 82 00:05:11,769 --> 00:05:14,397 (オーギュスト) ようやく来たな お二人さん 83 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 (ヴィルジール)ご苦労さま 84 00:05:15,773 --> 00:05:18,693 (グレイス) もう 全員? 皆様 どうして… 85 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 (ランベール)お二人が この芝居に一生懸命な様子を 86 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 見てきましたからね 87 00:05:23,531 --> 00:05:27,201 (リュカ)さすがに 僕たちだって ちゃんとやらなきゃって思うよ 88 00:05:27,285 --> 00:05:29,120 皆様… 89 00:05:29,203 --> 00:05:30,663 (グレイス)くっ… 90 00:05:31,914 --> 00:05:33,833 -(グレイス)申し訳ありません -(一同)あ… 91 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 わたくし できるかぎりの努力は したのですが 92 00:05:38,254 --> 00:05:40,757 どうしても うまく言えないセリフが多くて 93 00:05:40,840 --> 00:05:43,509 このままでは皆様にご迷惑を… 94 00:05:43,593 --> 00:05:46,679 (ヴィルジール)ああ 平民の言葉を言えないことだね 95 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 (グレイス)あっ 96 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 (ヴィルジール) 私の目は節穴ではないよ グレイス 97 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 (ピエール) アンナ嬢やフラン嬢から 98 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 ご様子は伺っていましたからね 99 00:05:55,188 --> 00:05:56,856 (グレイス)あ… 100 00:05:56,939 --> 00:05:59,358 君を責める気は さらさらないよ 101 00:05:59,442 --> 00:06:02,153 平民の口調で しゃべることができない 102 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 それは 君の体に淑女教育が 芯まで身に着いている— 103 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 その現れなのだから 104 00:06:08,785 --> 00:06:10,870 はい さすがグレイス様です! 105 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 (グレイス)殿下 106 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 ありがとうございます 107 00:06:15,833 --> 00:06:18,503 過分なご配慮 痛み入ります 108 00:06:18,586 --> 00:06:22,215 (憲三郎)その若さで 相手の事情をくみ取れる思慮深さ 109 00:06:22,298 --> 00:06:25,635 このまま よい王様に育ってほしいものだ 110 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 グレイス様は もう 111 00:06:27,762 --> 00:06:30,890 貴族の口調で押し通せば いいのではないでしょうか 112 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 私も そう思います 113 00:06:32,767 --> 00:06:35,603 こういう場合 むしろ堂々と しゃべってしまえば 114 00:06:35,686 --> 00:06:39,107 観客も そういうものかと 納得するものですし 115 00:06:39,190 --> 00:06:41,150 (オーギュスト) なあに 心配するな 116 00:06:41,234 --> 00:06:44,195 どうせ 俺たち全員 素人なんだ 117 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 完璧なんて誰も期待しちゃいねえさ 118 00:06:46,739 --> 00:06:49,367 (リシャール)うむ 渾身(こんしん)の芝居を笑う者は 119 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 俺が“しばい”てやる 120 00:06:51,035 --> 00:06:53,663 楽しんだもの勝ちだよ こういうのは 121 00:06:53,746 --> 00:06:56,582 まあ 僕は失敗しませんけどね 122 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 全員のセリフを覚えてますから— 123 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 誰かが つっかえても すぐフォローできますよ 124 00:07:01,796 --> 00:07:04,173 私もです グレイス様 125 00:07:08,302 --> 00:07:10,680 はい 頼りにしていますわ 126 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 では 講堂へ移動しましょう 127 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 すぐに開演ですわよ 128 00:07:15,309 --> 00:07:16,435 (一同)おう! 129 00:07:21,023 --> 00:07:22,942 (グレイス)ほとんど満員ですわね 130 00:07:23,025 --> 00:07:26,529 (フランセット)さすがに 生徒会の皆さん 大人気です 131 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 (アンナ)グレイス様 132 00:07:27,780 --> 00:07:31,701 2階席に 公爵様のお隣にいるのは… 133 00:07:31,784 --> 00:07:33,411 お母様ですわ 134 00:07:33,494 --> 00:07:36,956 (アンナ)あの方が! 暗くて よく見えませんが 135 00:07:37,039 --> 00:07:39,709 (リュカ)ジャクリーヌ様なら 僕 さっき ご挨拶したよ 136 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 (グレイス)リュカ様 137 00:07:41,419 --> 00:07:42,753 それで その時にね… 138 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 (開演のブザー) (リュカ)あ… まあ あとでいいや 139 00:07:45,923 --> 00:07:48,593 それじゃあ みんな 楽しんでいこう! 140 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 そうですわね 141 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 はい 頑張りましょう 142 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 (フランセット) お待たせいたしました 143 00:07:54,724 --> 00:08:00,813 これより 生徒会による演劇 「王子と平民」を開演いたします 144 00:08:00,897 --> 00:08:05,735 (拍手) 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 (フランセット)問題の第一声です 146 00:08:14,827 --> 00:08:16,746 初めての舞台では ここで 147 00:08:16,829 --> 00:08:20,374 頭が真っ白になってしまうことが ありがちです 148 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 私の風魔法で セリフを伝える準備はできているが 149 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 いえ お待ちください 殿下 150 00:08:28,341 --> 00:08:31,010 (深呼吸) 151 00:08:32,178 --> 00:08:36,766 (アンナ)働いても働いても 暮らしは 一向に楽にならない 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,267 だけど… 153 00:08:39,852 --> 00:08:41,771 諦めちゃいないさ 154 00:08:41,854 --> 00:08:46,275 何せ おいらは この国の王子様と 同じ日に生まれたんだぜ 155 00:08:46,359 --> 00:08:48,778 きっと そのうち いいことだってあるさ! 156 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 (拍手と歓声) 157 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 すばらしいです 158 00:08:53,866 --> 00:08:57,328 観客が 一瞬で アンナ氏の芝居に引き込まれました 159 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 ええ さすがね 160 00:08:59,163 --> 00:09:01,415 (憲三郎)やはり主人公の器だな 161 00:09:01,499 --> 00:09:06,671 最近 忘れがちだけど そもそも私は悪役令嬢なのだから 162 00:09:06,754 --> 00:09:10,049 自分が舞台で目立つことを 考えなくていいのだ 163 00:09:10,132 --> 00:09:14,512 主役はアンナに任せて 脇役に徹すればいい 164 00:09:15,012 --> 00:09:18,933 (グレイス)門番よ その少年を粗末に扱ってはならぬ 165 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 私の元へ連れてまいれ 166 00:09:21,060 --> 00:09:24,188 (拍手と歓声) 167 00:09:24,272 --> 00:09:27,817 (アンナ)おいらも こんな宮殿で暮らしてみたいですよ 168 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 (グレイス)そうか 169 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 私も一度 市井の暮らしを してみたいと思っているのだ 170 00:09:32,780 --> 00:09:35,658 (リュカ)その願い 僕が かなえてあげちゃうよ~! 171 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 (2人)あっ 172 00:09:38,494 --> 00:09:39,829 (リュカ)アハッ 173 00:09:40,621 --> 00:09:43,582 (女子生徒たちの歓声) 174 00:09:43,666 --> 00:09:48,087 妖精の魔法で 2人の心を入れ替えちゃうよ~! 175 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 -(フランセット)ランベール様 -(ランベール)了解 176 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 (ランベール)バラ吹雪! 177 00:09:54,176 --> 00:09:55,845 (2人)ううっ 178 00:09:58,931 --> 00:10:00,808 (アンナ)こ… これは 179 00:10:00,891 --> 00:10:04,353 そこにいるのは私? ということは… 180 00:10:05,021 --> 00:10:08,607 私がトビー少年に なったということか? 181 00:10:09,233 --> 00:10:10,359 (アンナ)グレイス様! 182 00:10:10,443 --> 00:10:12,361 (グレイス)うっ ああ… 183 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 (憲三郎)それじゃあ おいらが 184 00:10:14,071 --> 00:10:16,365 王子様に なっちまったってことですか? 185 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 (アンナ)んっ くっ… 186 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 (グレイス)そ… それでは 187 00:10:19,952 --> 00:10:24,874 私が王子の姿になった… ということか? 188 00:10:25,458 --> 00:10:28,628 (ざわめき) 189 00:10:28,711 --> 00:10:30,129 (一同)ああ… 190 00:10:30,212 --> 00:10:31,630 (アンナ)あ… 191 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 くっ… 192 00:10:35,384 --> 00:10:36,886 -(リュカ)せいかーい! -(グレイス)あっ 193 00:10:36,969 --> 00:10:39,388 (リュカ)ついでに 僕の魔法で 194 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 王子様の口調でしか 195 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 しゃべれないように しておいたよ~! 196 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 (2人)な… 197 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 なるほど~! 198 00:10:51,734 --> 00:10:53,653 リュカ殿下 リュカ殿下! 199 00:10:53,736 --> 00:10:55,821 ナイスなアドリブです! 200 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 しかも リュカが言いそう 201 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 あれなら 口調が王子のままでも自然ですわ 202 00:11:01,077 --> 00:11:02,161 でしょ? 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 -(リュカ)なーんてね -(グレイス)あっ 204 00:11:04,497 --> 00:11:06,332 ホントは このアドリブ 205 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 さっき会った時 ジャクリーヌ様に 206 00:11:08,292 --> 00:11:10,586 こうしなさいってメモを もらってたんだよ 207 00:11:10,669 --> 00:11:11,671 (グレイス)えっ? 208 00:11:11,754 --> 00:11:16,342 ならば お母様は わたくしの置かれている状況を… 209 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 (憲三郎)つまり 私の優雅変換(エレガントチート)を知っている? 210 00:11:19,512 --> 00:11:21,764 そう… 考えてみれば 211 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 この芝居の脚本は 30年も前に書かれたものなのに 212 00:11:26,519 --> 00:11:27,478 (ヴィルジール) 実は そろそろ あの子に 213 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 (ヴィルジール) 実は そろそろ あの子に 214 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 {\an8}(女子生徒たちの歓声) 215 00:11:28,938 --> 00:11:29,021 {\an8}(女子生徒たちの歓声) 216 00:11:29,021 --> 00:11:31,190 {\an8}(女子生徒たちの歓声) 217 00:11:29,021 --> 00:11:31,190 王位を譲ろうと考えているの 218 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 それは いいお考えかと存じます 陛下 219 00:11:34,527 --> 00:11:38,114 (憲三郎)気品と貫禄のある 女王役に ヴィルジール王子 220 00:11:38,197 --> 00:11:40,449 有能なメイド役にピエール 221 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 (オーギュスト)自分を王子様だと 思い込んでいるのかい? 222 00:11:43,494 --> 00:11:44,620 変わった子だね 223 00:11:44,703 --> 00:11:47,456 (憲三郎)豪快な女騎士役に オーギュストなど 224 00:11:47,540 --> 00:11:50,209 いつも すまないね 225 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 私が元気なら 226 00:11:51,794 --> 00:11:55,172 こんなあばら屋には “住まない”のに 227 00:11:55,256 --> 00:11:59,719 (憲三郎)初めから全ての配役が 今の生徒会に ぴったりで 228 00:11:59,802 --> 00:12:01,637 (ランベール) あれなら うちの子のほうが 229 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 次の王様にふさわしいわ! 230 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 (憲三郎)とても偶然とは思えない 231 00:12:05,891 --> 00:12:06,725 となれば… 232 00:12:07,351 --> 00:12:08,727 (男子生徒)そこに直れ 233 00:12:08,811 --> 00:12:11,814 (憲三郎)もしや ジャクリーヌには そういう能力… 234 00:12:11,897 --> 00:12:13,816 いや 魔法の力が? 235 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 -(アンナ)グレイス様 -(グレイス)あっ 236 00:12:15,568 --> 00:12:16,986 {\an8}セリフです! 237 00:12:17,069 --> 00:12:19,280 (グレイス) そのような あいまいな証拠で 238 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 人一人を処刑しようなど 239 00:12:21,615 --> 00:12:24,410 私には到底 承服しかねることだ 240 00:12:24,493 --> 00:12:27,246 (ピエール) おお… なんと慈悲深い! 241 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 (憲三郎)いかん いかん 余計なことは いったん忘れて 242 00:12:30,499 --> 00:12:33,002 今は この劇に集中しなければ 243 00:12:33,085 --> 00:12:36,005 私は悪役令嬢で アンナは主人公 244 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 いや もう そんなことではなく… 245 00:12:39,091 --> 00:12:42,178 私が国王を継いだあかつきには きっと 246 00:12:42,261 --> 00:12:46,015 お前たちが幸福に暮らせる国に 作り替えてみせよう! 247 00:12:46,098 --> 00:12:49,518 (どよめき) 248 00:12:49,602 --> 00:12:51,103 (憲三郎)この劇に… 249 00:12:51,187 --> 00:12:54,231 1つのことに 一生懸命 打ち込む若者たちの 250 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 力になりたいのだ 251 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 (レオポルド) いいじゃないか グレイス 252 00:12:59,111 --> 00:13:02,698 さすがは僕らの娘だ なあ? ジャクリーヌ 253 00:13:02,782 --> 00:13:04,533 (ジャクリーヌ)ええ レオポルド 254 00:13:04,617 --> 00:13:09,788 わたくしが想像していたよりも ずっと よくやってくれていますわ 255 00:13:09,872 --> 00:13:12,666 (フランセット) さあ いよいよ戴冠式(たいかんしき)です 256 00:13:12,750 --> 00:13:16,670 (アンナ)だから何度も言うように 私が本当の王子で… 257 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 (グレイス) 私は ただの平民なのです 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,383 (ランベール) そんなこと信じられません! 259 00:13:21,467 --> 00:13:22,384 何か証拠がある… 260 00:13:22,468 --> 00:13:23,677 -(リシャール)トビー -(グレイス・アンナ)あっ 261 00:13:24,386 --> 00:13:26,680 (リシャール) その男の子は私の息子です 262 00:13:26,764 --> 00:13:30,684 トビー おかしなことを言うのは やめて うちへ帰りましょう 263 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 お母様 264 00:13:32,520 --> 00:13:35,940 (リシャール)王子様 ご無礼をお許しください 265 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 その子は 私のいとしい息子です 266 00:13:38,526 --> 00:13:41,195 どうか 私に渡し… 267 00:13:41,278 --> 00:13:43,948 (2人)んっ… まさか ここでダジャレを? 268 00:13:44,031 --> 00:13:48,869 (リシャール) 私… わた… わ… わ… 269 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 私に返してください! 270 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 (アンナ・憲三郎)我慢できた! 271 00:13:53,165 --> 00:13:55,459 リシャール先輩 よくできました! 272 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 -(リシャール)ああっ -(グレイス)あっ お母様! 273 00:13:59,088 --> 00:14:00,172 (リシャール)ん… 274 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 この私を支える手の優しさ 275 00:14:04,844 --> 00:14:07,680 お前が本当のトビーなのかい? 276 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 あっ 277 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 (3人)ああっ 278 00:14:17,147 --> 00:14:20,192 (リュカ)あーらら ばれちゃったら しょうがないな~ 279 00:14:20,276 --> 00:14:21,735 (グレイス・アンナ)妖精! 280 00:14:21,819 --> 00:14:25,406 (リュカ) 大切な人に真実を見抜かれたら 281 00:14:25,489 --> 00:14:27,992 妖精の魔法は解けちゃうんだよね~ 282 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 だから 今回は僕の負け~! 283 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 じゃあね! 284 00:14:32,329 --> 00:14:33,747 (オーギュスト) なっ… おい こら! 285 00:14:33,831 --> 00:14:34,999 (ランベール)何なんですの? 286 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 -(リシャール)トビー! -(アンナ)お母ちゃん! 287 00:14:37,835 --> 00:14:44,758 (拍手と歓声) 288 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 私は このたびの 不思議な経験を生かして 289 00:14:57,104 --> 00:15:01,191 この国の歴史で 最もよい王になることを誓おう! 290 00:15:05,738 --> 00:15:08,157 -(フランセット)お疲れさまです -(グレイス)お疲れさま 291 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 (オーギュスト) いや~ 終わった 終わった 292 00:15:10,242 --> 00:15:12,161 -(フランセット)ううっ -(グレイス)ん? 293 00:15:12,244 --> 00:15:17,416 わ… 私 こんなすてきなお芝居に 参加できて うれしい! 294 00:15:17,499 --> 00:15:19,209 ありがとう フラン 295 00:15:19,293 --> 00:15:23,255 あなたの力がなければ この劇は完成しませんでしたわ 296 00:15:23,339 --> 00:15:25,924 そのとおりです 本当にありがとう フラン 297 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 フランだけではありませんわね 298 00:15:28,844 --> 00:15:34,099 アンナも先輩方も 演劇部の皆様も 本当に ありがとうございました 299 00:15:34,183 --> 00:15:36,936 なっ… な… ななな… 300 00:15:37,019 --> 00:15:38,520 何をおっしゃるんですか! 301 00:15:38,604 --> 00:15:39,438 (グレイス)あっ 302 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 この劇が こんなにもいいものになったのは 303 00:15:41,899 --> 00:15:43,442 グレイス様のおかげです! 304 00:15:44,026 --> 00:15:44,943 (グレイス)あ… 305 00:15:45,027 --> 00:15:46,612 まあ そうだね 306 00:15:46,695 --> 00:15:50,574 もちろん アンナ嬢やフラン嬢 皆も頑張りましたが 307 00:15:50,658 --> 00:15:54,411 やはり ミス・グレイスが 要となってくれたからでしょう 308 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 だね~ 309 00:15:55,537 --> 00:15:58,123 (女子生徒)グレイス様 私たちも そう思います 310 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 (男子生徒)我々 演劇部も 参加できて光栄でした! 311 00:16:01,126 --> 00:16:02,961 (女子生徒)私もです グレイス様 312 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 あっ ええと その… 313 00:16:05,881 --> 00:16:08,967 わたくしは何も 大したことは 314 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 ああ… う… 315 00:16:11,470 --> 00:16:12,596 (憲三郎)いや 316 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 ありがとう 皆様 317 00:16:17,601 --> 00:16:21,855 今日のことを きっと わたくしは ずっと忘れませんわ 318 00:16:29,738 --> 00:16:31,573 (憲三郎)今日ぐらいは みんなの気持ちを 319 00:16:31,657 --> 00:16:33,742 素直に受け止めよう 320 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 (アンナ・グレイス)あっ 321 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 (グレイス)お父様 322 00:16:45,337 --> 00:16:48,048 (レオポルド) すばらしい劇だったぞ グレイス 323 00:16:48,132 --> 00:16:49,675 さすがは我が娘 324 00:16:49,758 --> 00:16:51,009 (グレイス)ありがとうございます 325 00:16:51,093 --> 00:16:52,761 お母様は? 326 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 (レオポルド)それがな 327 00:16:54,638 --> 00:16:58,058 どうしても外せない用事が できたと言って 328 00:16:58,142 --> 00:17:00,185 お帰りになられました 329 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 (グレイス)えっ 330 00:17:01,270 --> 00:17:04,940 ただ 代わりに手紙を預かっている 331 00:17:05,023 --> 00:17:06,025 (グレイス)お手紙? 332 00:17:08,736 --> 00:17:12,030 あの台本と同じ お母様の字ですわ 333 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 (ジャクリーヌ) “いとしいグレイス” 334 00:17:14,658 --> 00:17:17,536 “直接 会えないことを まず謝ります” 335 00:17:18,203 --> 00:17:20,456 “お芝居 とても すばらしかったわ” 336 00:17:20,539 --> 00:17:23,167 “あなたは母の誇りです” 337 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 “そして あなたのそばに すてきな人たちが” 338 00:17:25,252 --> 00:17:28,672 “たくさん いることを うれしく思います” 339 00:17:28,756 --> 00:17:32,509 “この先 あなたの前に どんな困難が現れても” 340 00:17:32,593 --> 00:17:35,179 “大切な人たちと力を合わせれば” 341 00:17:35,262 --> 00:17:38,474 “必ず乗り越えられると 信じています” 342 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 “どうか そのことを 忘れないでね” 343 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 “まだ しばらくは 会えないけれど” 344 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 “いつでも あなたのことを 思っています” 345 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 “母より” 346 00:17:48,150 --> 00:17:49,067 (グレイス)ん… 347 00:17:51,028 --> 00:17:52,488 お母様 348 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 (ジャクリーヌ)んんっ 349 00:18:01,038 --> 00:18:02,498 ハァ~… 350 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 (光球)でっかいため息 351 00:18:04,792 --> 00:18:06,752 そんなに後悔するなら 352 00:18:06,835 --> 00:18:08,879 ちょっとだけでも 会えばよかったじゃない 353 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 ジャクリーヌ 354 00:18:10,047 --> 00:18:12,216 (ジャクリーヌ)そんなのね— 355 00:18:12,299 --> 00:18:15,469 私だって会いたかったわよ グレイスに! 356 00:18:15,552 --> 00:18:18,388 ちょっと見ないうちに また大きくなったあの子を 357 00:18:18,472 --> 00:18:23,227 抱き締めて 髪をなでて ほほにキスだってしたかったわよ! 358 00:18:23,310 --> 00:18:26,480 だけど今は まだ その時じゃない 359 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 分かってるでしょう? 360 00:18:28,607 --> 00:18:30,567 (ジャクリーヌ)ハァ… (光球)まあね 361 00:18:30,651 --> 00:18:32,903 (光球) せっかく ここまで順調そうなのに 362 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 台なしにするわけにはいかないよね 363 00:18:36,198 --> 00:18:42,496 “大切な人に真実を見抜かれたら 妖精の魔法は解けちゃう”か 364 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 誰なのよ こんなセリフ書いたの 365 00:18:45,749 --> 00:18:47,793 (光球)君だよ ジャクリーヌ 366 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 (ジャクリーヌ)分かってるわよ 367 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 (日菜子(ひなこ))うーん… 368 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 結局 グレイスのお母さんには 会えずじまいか 369 00:18:57,636 --> 00:19:00,264 (美津子(みつこ))むしろ謎が深まったね 370 00:19:00,347 --> 00:19:01,515 で このあとは? 371 00:19:01,598 --> 00:19:04,268 ゲームだと このあと後夜祭 372 00:19:05,018 --> 00:19:08,105 その時点で 一番 攻略したい相手と一緒に 373 00:19:08,188 --> 00:19:10,566 花火を見るためのイベントだね 374 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 ちなみに魔法の花火だよ 375 00:19:12,609 --> 00:19:14,278 なるほど 定番だね 376 00:19:14,361 --> 00:19:19,408 でも 現時点でアンナが一番 一緒に花火を見たそうな相手は… 377 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 (アンナ)グレイス様! 378 00:19:21,743 --> 00:19:24,955 すみません グレイス様を見ませんでしたか? 379 00:19:25,038 --> 00:19:26,248 (女子生徒)いえ 380 00:19:26,331 --> 00:19:27,708 そうですか 381 00:19:29,126 --> 00:19:30,919 -(アンナ)あの すみません -(グレイス)ん… 382 00:19:31,003 --> 00:19:32,296 (憲三郎)すまない アンナ 383 00:19:32,379 --> 00:19:35,299 私だって意地悪で 隠れているわけではないのだ 384 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 だが 後夜祭を 誰と一緒に過ごすかは 385 00:19:38,677 --> 00:19:42,055 今後の攻略のために 重要な分岐のはず 386 00:19:42,139 --> 00:19:44,141 アンナはグレイスとではなく 387 00:19:44,224 --> 00:19:47,728 生徒会の誰かと一緒に 花火を見るべきなのだ 388 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 さすが お父さん 389 00:19:49,479 --> 00:19:53,066 未プレーのゲーム攻略を 完璧に推察してる 390 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 (憲三郎)さて その間 391 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 私は なるべく 生徒たちの来ない場所で 392 00:19:57,738 --> 00:19:59,781 成り行きを見守りたいが… 393 00:19:59,865 --> 00:20:00,699 (グレイス)あっ 394 00:20:04,536 --> 00:20:05,829 あ… 395 00:20:06,538 --> 00:20:08,582 グレイスの姿がない? 396 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 (アンナ)そうなんです 397 00:20:10,334 --> 00:20:11,752 (オーギュスト) あいつのことだから 398 00:20:11,835 --> 00:20:14,546 また どこかで 用事を頼まれてるんじゃないか? 399 00:20:14,630 --> 00:20:15,589 (アンナ)はい 400 00:20:15,672 --> 00:20:18,300 でも グレイス様は今日まで 401 00:20:18,383 --> 00:20:21,637 ずっと 生徒みんなのために 奔走していらしたのです 402 00:20:21,720 --> 00:20:25,849 せめて 後夜祭の花火くらい のんびりと見ていただきたくて 403 00:20:25,933 --> 00:20:27,392 そうだな 404 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 よし 手分けして捜そう 405 00:20:29,436 --> 00:20:32,356 花火が上がるまで 30分ほどあります 406 00:20:32,439 --> 00:20:36,360 いずれにせよ 30分後 生徒会室に集合だ 407 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 (アンナ)はい 408 00:21:36,295 --> 00:21:38,422 (花火の音) 409 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 (アンナ)始まってしまいました 410 00:21:43,510 --> 00:21:46,430 結局 見つからなかったな 411 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 グレイス様 412 00:21:50,100 --> 00:21:51,435 この花火は… 413 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 (アンナ)ん? 414 00:21:54,771 --> 00:21:57,941 (ヴィルジール)1つの花火に 赤と青の色が混じっている 415 00:21:58,025 --> 00:22:00,068 我が校の魔法花火は 416 00:22:00,152 --> 00:22:02,821 打ち上げる者の属性で 色が決まります 417 00:22:02,904 --> 00:22:07,326 1つの花火に 2色の輝きが 混じっているということは… 418 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 ああっ 419 00:22:11,329 --> 00:22:14,833 ♪~ 420 00:22:14,916 --> 00:22:17,753 (学園長) 1人で2属性の魔力を持つ君に 421 00:22:17,836 --> 00:22:20,672 手伝ってもらえてよかったよ グレイス君 422 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 恐縮ですわ 学園長先生 423 00:22:23,342 --> 00:22:27,220 (憲三郎)アンナが 今 誰と一緒にいるかは分からないが 424 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 珍しい花火の思い出を共有すれば 425 00:22:30,265 --> 00:22:33,268 お互いの好感度もグッと上がるはず 426 00:22:36,605 --> 00:22:40,609 (リシャール) 後夜祭の花火は“こうや”るか 427 00:22:40,692 --> 00:22:42,194 (オーギュスト)大したヤツだぜ 428 00:22:42,277 --> 00:22:44,321 (ピエール)器の大きなお方だ 429 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 (リュカ)きれいだな~ 430 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 (ランベール) これぞ本物の貴族の精神 431 00:22:48,700 --> 00:22:50,535 (ヴィルジール) やはり 我が国家に有用 432 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 (アンナ)さすがグレイス様 433 00:23:00,629 --> 00:23:02,589 うん まあ… 434 00:23:02,672 --> 00:23:05,050 好感度は上がってるけれども 435 00:23:05,133 --> 00:23:07,010 まあ いっか 436 00:23:08,136 --> 00:23:09,179 {\an8}(憲三郎) 乙女ゲーム— 437 00:23:09,262 --> 00:23:12,182 {\an8}「マジカル学園 ラブ&ビースト」 438 00:23:12,265 --> 00:23:14,601 しがないおじさんである私が 439 00:23:14,684 --> 00:23:17,270 なぜ この世界に 転生してしまったのかは 440 00:23:17,354 --> 00:23:19,439 いまだに謎のままだが 441 00:23:19,523 --> 00:23:23,360 ここで 今を生きる若者たちの 力になること 442 00:23:23,443 --> 00:23:26,446 それが私に与えられた 役割ではないか 443 00:23:26,530 --> 00:23:29,407 今は そう考えている 444 00:23:30,033 --> 00:23:32,953 わたくしの悪役令嬢ライフは 445 00:23:33,870 --> 00:23:35,872 始まったばかりですわ 446 00:23:35,956 --> 00:23:40,961 ~♪