[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fontin Sans Rg,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D5600,&HBE000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,1.5,2,120,120,35,1 Style: ED-Romaji,BakerSignet BT,48.0,&H00000000,&H000000FF,&H41FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.2,0.0,6,36,36,15,1 Style: ED-English,BakerSignet BT,48.0,&H00000000,&H000000FF,&H41FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.2,0.0,3,36,36,18,1 Style: OP-Romaji,Bertolt Brecht,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50353535,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,50.0,0.0,1,2.0,0.0,5,40,40,20,1 Style: OP-English,Bertolt Brecht,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50353535,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,50.0,0.0,1,2.0,0.0,2,40,40,20,1 Style: OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS,44.0,&H00F0F0F0,&H000000FF,&H00456626,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.5,0.0,1,1.5,0.0,8,15,60,15,1 Style: ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,EPSON 太明朝体B,42.0,&H001D1D1D,&H000000FF,&H1EFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.7,0.0,9,15,15,15,1 Style: STAFF 方正兰亭中黑_GBK-ja,方正兰亭中黑_GBK,54.0,&HA0FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H006D6D6D,-1,0,0,0,100.0,100.0,3.0,0.0,1,3.0,0.0,8,15,15,8,1 Style: TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,EPSON 太明朝体B,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D5600,&HBE000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,1.5,8,120,120,35,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.01,0:00:04.44,Default,,0,0,0,,Did you have any contact with Count Mazuurek after that? Dialogue: 0,0:00:02.04,0:00:04.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,その後 マズゥールカ卿との連絡は? Dialogue: 0,0:00:04.44,0:00:05.53,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:00:04.70,0:00:08.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,いえ しかし揚陸城はまだ生きています Dialogue: 0,0:00:05.53,0:00:08.19,Default,,0,0,0,,However, his Landing Castle is still operational. Dialogue: 0,0:00:08.19,0:00:13.77,Default,,0,0,0,,If the Aldnoah Drive in it remains active, \Nthen he must still be alive. Dialogue: 0,0:00:08.33,0:00:10.58,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アルドノアが動いているということは Dialogue: 0,0:00:10.66,0:00:13.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マズゥールカ卿も生きているということ Dialogue: 0,0:00:13.71,0:00:17.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,隙を伺って身を潜めているか もしくは… Dialogue: 0,0:00:13.77,0:00:16.37,Default,,0,0,0,,Perhaps he hides to wait for a better opportunity. Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:17.41,Default,,0,0,0,,The alternative is... Dialogue: 0,0:00:17.74,0:00:19.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球人に捕らえられたか Dialogue: 0,0:00:17.78,0:00:19.66,Default,,0,0,0,,That he was taken prisoner by the Terrans. Dialogue: 0,0:00:19.96,0:00:23.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どちらにせよ マズゥールカ卿の帰還は絶望的 Dialogue: 0,0:00:19.97,0:00:23.73,Default,,0,0,0,,Either way, it would be prudent \Nto assume he will not return soon. Dialogue: 0,0:00:24.60,0:00:27.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,となると すべきことは一つ Dialogue: 0,0:00:24.64,0:00:27.17,Default,,0,0,0,,In which case, our hands are tied. Dialogue: 0,0:00:28.68,0:00:30.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,貴公 一体何を Dialogue: 0,0:00:28.69,0:00:30.34,Default,,0,0,0,,What do you imply? Dialogue: 0,0:00:32.01,0:00:36.59,Default,,0,0,0,,We must muzzle the Terran stray. Dialogue: 0,0:00:32.06,0:00:36.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,これ以上地球生まれの野良犬を 野放しにはできません Dialogue: 0,0:00:52.07,0:00:52.07,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:14.89,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&HAC7B31&}kimi no te ga hirogeta nani mo nai sora yo Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:14.89,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&HAC7B31&}Your hands spread out the vast and empty sky Dialogue: 0,0:01:09.19,0:01:14.87,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}君の手が広げた 何もない空よ Dialogue: 0,0:01:14.89,0:01:19.81,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&HAC7B31&}rikutsu no umi dake no kai wo asobeba Dialogue: 0,0:01:14.89,0:01:19.81,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&HAC7B31&}when you played with what the sea of reason would give Dialogue: 0,0:01:15.41,0:01:19.95,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}理屈の海だけの 解を遊べば Dialogue: 0,0:01:21.04,0:01:26.15,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}hodoite wa koboreta tagai no namida Dialogue: 0,0:01:21.04,0:01:26.15,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}Our tears welled up and fell Dialogue: 0,0:01:21.33,0:01:26.42,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}ほどいては溢れた お互いのナミダ Dialogue: 0,0:01:26.15,0:01:30.90,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}kouka shita kotoba uso kimagure Dialogue: 0,0:01:26.15,0:01:30.90,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}Words, lies, and whim down from orbit Dialogue: 0,0:01:26.42,0:01:31.05,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}降下した言葉・嘘・キマグレ Dialogue: 0,0:01:30.90,0:01:33.87,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H377E66&}soul art Dialogue: 0,0:01:30.90,0:01:33.87,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H377E66&}Soul art Dialogue: 0,0:01:31.05,0:01:37.85,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}soul・art リズムを奏でて Dialogue: 0,0:01:33.87,0:01:37.70,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H844361&\t(730,771,\3c&H1A7764&)}rhythm kanadete Dialogue: 0,0:01:33.87,0:01:37.70,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H844361&\t(730,771,\3c&H2D3698&)}We play a song now Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:43.37,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}aizu wo ringu ni tsunagu Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:43.37,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}and connect the signs to a ring Dialogue: 0,0:01:37.85,0:01:43.52,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}合図をリングに繋ぐ Dialogue: 0,0:01:44.35,0:01:47.31,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}形だけのシステムと Dialogue: 0,0:01:44.40,0:01:47.17,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H426334&}katachi dake no system to Dialogue: 0,0:01:44.40,0:01:47.17,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H426334&}A system of pure shape Dialogue: 0,0:01:47.17,0:01:50.21,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H488278&}katami dake no majinai mo Dialogue: 0,0:01:47.17,0:01:50.21,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H488278&}A magic spell without power Dialogue: 0,0:01:47.56,0:01:50.36,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5}形見だけの呪いも Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:55.47,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}toubounin no hajirai on Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:55.47,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)}The sound of shy fugitives Dialogue: 0,0:01:50.36,0:01:55.49,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\blur1.5\fad(0,150)}逃亡人の恥じらい音 Dialogue: 0,0:01:55.47,0:01:58.39,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,0)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&HD35DF5&}s{*\3c&HCD5EF5&}o{*\3c&HC85FF6&}u{*\3c&HC261F6&}z{*\3c&HBD62F6&}o{*\3c&HB763F7&}u {*\3c&HAC66F7&}d{*\3c&HA767F8&}r{*\3c&HA168F8&}i{*\3c&H9C69F8&}v{*\3c&H966AF9&}e {*\3c&H8B6DF9&}c{*\3c&H856EFA&}a{*\3c&H806FFA&}r{*\3c&H7A71FA&}r{*\3c&H7572FA&}y{*\3c&H6F73FB&}o{*\3c&H6A74FB&}n {*\3c&H5E77FC&}i{*\3c&H5978FC&}j{*\3c&H5379FC&}i {*\3c&H487CFD&}n{*\3c&H437DFD&}a {*\3c&H387FFE&}t{*\3c&H3281FE&}i{*\3c&H2D82FF&}r{\3c&H2783FF&}e Dialogue: 0,0:01:55.47,0:01:58.39,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,0)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H2783FF&}C{*\3c&H2C82FF&}a{*\3c&H3281FE&}r{*\3c&H377FFE&}r{*\3c&H3C7EFE&}y {*\3c&H477CFD&}o{*\3c&H4D7BFD&}n {*\3c&H5778FC&}i{*\3c&H5D77FC&}m{*\3c&H6276FC&}a{*\3c&H6875FB&}g{*\3c&H6D74FB&}i{*\3c&H7272FB&}n{*\3c&H7871FA&}i{*\3c&H7D70FA&}n{*\3c&H826FFA&}g{*\3c&H886EF9&}, {*\3c&H926BF9&}d{*\3c&H986AF8&}o{*\3c&H9D69F8&}n{*\3c&HA368F8&}'{*\3c&HA866F8&}t {*\3c&HB364F7&}g{*\3c&HB863F7&}i{*\3c&HBE62F6&}v{*\3c&HC361F6&}e {*\3c&HCE5EF5&}u{\3c&HD35DF5&}p Dialogue: 0,0:01:55.49,0:02:00.66,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\3c&H494445&\blur1.5\fad(150,150)}想像Drive CarryOn 意地なTIRE Dialogue: 0,0:01:58.39,0:02:00.62,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(0,150)\blur2\fsp1}souzou drive carryon iji na tire Dialogue: 0,0:01:58.39,0:02:00.62,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(0,150)\blur2\fsp1\3c&H617656&}Carry on imagining, don't give up Dialogue: 0,0:02:00.62,0:02:06.98,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\t(423,546,\3c&H56D8F4&)\t(548,589,\3c&H353535&)\t(589,673,\3c&H56D8F4&)\t(798,840,\3c&H353535&)\t(840,881,\3c&H387A3F&)\t(1549,1590,\3c&HC15D35&)}gokai aru doa ni zero ga nemurikaketa Dialogue: 0,0:02:00.62,0:02:06.98,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\t(423,546,\3c&H56D8F4&)\t(548,589,\3c&H353535&)\t(589,673,\3c&H56D8F4&)\t(798,840,\3c&H353535&)\t(840,881,\3c&H387A3F&)\t(1549,1590,\3c&HC15D35&)}We're running out of false doors Dialogue: 0,0:02:00.66,0:02:07.25,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\3c&H494445&\blur1.5\fad(150,150)}誤解あるドアに ゼロが眠りかけた Dialogue: 0,0:02:06.98,0:02:10.36,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H215E78&\t(1279,1320,\3c&H353535&)}tokei daita hito to tenshi Dialogue: 0,0:02:06.98,0:02:10.36,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H215E78&\t(1279,1320,\3c&H353535&)}Men and angels embrace the passage of time Dialogue: 0,0:02:07.25,0:02:10.50,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\3c&H494445&\blur1.5\fad(150,150)}時計抱いた人と天使 Dialogue: 0,0:02:10.36,0:02:14.11,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\t(776,818,\3c&H1C1C99&)}towa ni aku doorutachi Dialogue: 0,0:02:10.36,0:02:14.11,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\t(776,818,\3c&H1C1C99&)}They are dolls who gave up on eternity, Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:14.30,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\3c&H494445&\blur1.5\fad(150,150)}永久に飽くドール達 Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:21.25,OP-Romaji,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H967B09&\t(238,321,\3c&HEB52EC&)\t(1072,1113,\3c&H353535&)\t(1322,1572,\3c&H9A6638&)\t(2031,2073,\3c&H353535&)\t(2240,2532,\3c&H1D1B78&)\t(3241,3282,\3c&HF3D9A7&)\t(4408,4450,\3c&HFFFFFF&\1c&H000000&\bord0\blur0.5)}mata onaji kaze ni mogaite Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:21.25,OP-English,,0,0,0,,{\q2\fad(150,150)\blur2\t(0,150,1,\fsp1)\3c&H967B09&\t(1072,1113,\3c&H353535&)\t(1322,1572,\3c&H9A6638&)\t(2031,2073,\3c&H353535&)\t(2240,2532,\3c&H1D1B78&)\t(3241,3282,\3c&HF3D9A7&)\t(4408,4450,\3c&HFFFFFF&\1c&H000000&\bord0\blur0.5)}fighting against this recurring fever Dialogue: 0,0:02:14.30,0:02:22.18,OP-JP Arphic PRoman-Mincho Ultra JIS-ja,,0,0,0,,{\3c&H494445&\blur1.5\fad(150,150)\t(5005,5256,\c&000000H&\3c&HFFFFFF&\blur0)}また同じ風邪に モガいて Dialogue: 0,0:02:22.88,0:02:25.00,Default,,0,0,0,,No anomalies during supply and maintenance. Dialogue: 0,0:02:22.88,0:02:26.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,補給および点検は予定通り 遅れはありません Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:26.20,Default,,0,0,0,,All is proceeding to schedule. Dialogue: 0,0:02:26.54,0:02:31.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,艦載機の修理は 基地の整備工場と連携して遅れを取り戻しています Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:31.57,Default,,0,0,0,,We are working with the base's maintenance depot to repair our units in a more timely manner. Dialogue: 0,0:02:31.57,0:02:32.54,Default,,0,0,0,,Very good. Dialogue: 0,0:02:31.64,0:02:34.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,よろしい 作業を継続してください Dialogue: 0,0:02:32.54,0:02:34.09,Default,,0,0,0,,Carry on. Dialogue: 0,0:02:34.51,0:02:35.19,Default,,0,0,0,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:02:34.56,0:02:35.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:02:35.90,0:02:37.09,Default,,0,0,0,,What of our Martian prisoner? Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:37.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,例の火星騎士は? Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:38.69,Default,,0,0,0,,Not a word. Dialogue: 0,0:02:37.38,0:02:40.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,何も 寡黙な殿方のようですね Dialogue: 0,0:02:38.69,0:02:40.74,Default,,0,0,0,,It seems he's the silent type. Dialogue: 0,0:02:40.74,0:02:45.10,Default,,0,0,0,,Mizusaki, do you know why men of the silent type are popular? Dialogue: 0,0:02:40.78,0:02:45.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,不見咲君 寡黙な殿方がなぜモテるか知っていますか Dialogue: 0,0:02:46.04,0:02:48.24,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,落ち着いて見えるからでしょうか Dialogue: 0,0:02:46.05,0:02:48.02,Default,,0,0,0,,Because they seem at ease? Dialogue: 0,0:02:48.02,0:02:50.63,Default,,0,0,0,,Because they shut up and listen to you. Dialogue: 0,0:02:48.26,0:02:50.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,黙って話を聞いてくれるからです Dialogue: 0,0:02:51.45,0:02:52.40,Default,,0,0,0,,And the reinforcements? Dialogue: 0,0:02:51.46,0:02:52.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,人員の補充は? Dialogue: 0,0:02:52.85,0:02:54.59,Default,,0,0,0,,Y-Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:02:53.28,0:02:54.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,は…はい Dialogue: 0,0:02:54.54,0:02:58.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,すでに完了し 各部署のシフトも調整済みです Dialogue: 0,0:02:54.59,0:02:58.36,Default,,0,0,0,,They're aboard, and their shifts have been set up. Dialogue: 0,0:02:58.36,0:03:00.32,Default,,0,0,0,,A few are old acquaintances. Dialogue: 0,0:02:58.42,0:03:00.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,前のクルーも何名か入っています Dialogue: 0,0:03:00.78,0:03:03.32,Default,,0,0,0,,For instance, Warrant Officer Kaizuka \Nand Lieutenant Marito. Dialogue: 0,0:03:00.82,0:03:03.08,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,界塚准尉 鞠戸大尉 Dialogue: 0,0:03:03.32,0:03:08.48,Default,,0,0,0,,Dr. Yagarai is also back and serving as a medical officer with the rank of second lieutenant. Dialogue: 0,0:03:03.54,0:03:08.02,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,合わせて耶賀頼先生が少尉に 正式に軍医として着任しました Dialogue: 0,0:03:08.43,0:03:13.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それと 界塚少尉より 火星騎士尋問の申請が来ています Dialogue: 0,0:03:08.48,0:03:12.83,Default,,0,0,0,,Also, Second Lieutenant Kaizuka requests to interrogate the Mars Knight. Dialogue: 0,0:03:13.39,0:03:15.09,Default,,0,0,0,,The younger brother? Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:14.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,弟君が? Dialogue: 0,0:03:15.06,0:03:17.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アナリティカル・エンジンを使用したいとのことです Dialogue: 0,0:03:15.09,0:03:17.51,Default,,0,0,0,,He says he'd like to use his analytical engine. Dialogue: 0,0:03:20.22,0:03:23.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,これ 伊奈帆君が自分でプログラムしたのかい Dialogue: 0,0:03:20.27,0:03:23.64,Default,,0,0,0,,Did you write the software yourself? Dialogue: 0,0:03:23.64,0:03:26.93,Default,,0,0,0,,I just customized the firmware it was already running. Dialogue: 0,0:03:23.86,0:03:26.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もともとあったファームをカスタマイズしただけです Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:32.00,Default,,0,0,0,,The interface area has expanded too.{im guessing this is supposed to mean that the part of his brain that the thing is linked to has undergone some kind of stimulated growth or there are organic outgrowths on the implant, but idk} Dialogue: 0,0:03:29.66,0:03:31.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,領域も拡張されている Dialogue: 0,0:03:33.14,0:03:34.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,気分は? Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.14,Default,,0,0,0,,How do you feel? Dialogue: 0,0:03:34.14,0:03:35.15,Default,,0,0,0,,Not much different. Dialogue: 0,0:03:34.18,0:03:35.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,特に変わりは Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:39.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,これ以上は広げないようにね Dialogue: 0,0:03:37.08,0:03:39.15,Default,,0,0,0,,Try not to let it get any larger. Dialogue: 0,0:03:39.77,0:03:42.59,Default,,0,0,0,,By the time you notice it affecting your brain, it'll be too late. Dialogue: 0,0:03:39.78,0:03:42.18,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,脳が影響を受けてからじゃ遅いよ Dialogue: 0,0:03:42.59,0:03:43.35,Default,,0,0,0,,I won't. Dialogue: 0,0:03:42.62,0:03:45.18,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はい 危険は理解してますから Dialogue: 0,0:03:43.35,0:03:44.82,Default,,0,0,0,,I'm aware of the risks. Dialogue: 0,0:03:47.27,0:03:49.05,Default,,0,0,0,,Hey, Nao. Dialogue: 0,0:03:47.47,0:03:49.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なお君 ここにいたの Dialogue: 0,0:03:50.88,0:03:52.25,Default,,0,0,0,,Yuki. Dialogue: 0,0:03:50.90,0:03:51.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ユキ姉 Dialogue: 0,0:03:52.25,0:03:53.62,Default,,0,0,0,,Can I talk to you? Dialogue: 0,0:03:52.46,0:03:53.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ちょっといい Dialogue: 0,0:03:55.38,0:03:58.98,Default,,0,0,0,,Why did you decide to serve aboard this ship, Nao? Dialogue: 0,0:03:55.46,0:03:58.46,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なお君 どうしてこの船に乗ったの Dialogue: 0,0:03:58.98,0:04:00.01,Default,,0,0,0,,What are you getting at? Dialogue: 0,0:03:59.02,0:04:00.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どうしてって Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:04.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたは わざわざ戦う必要なんてないでしょう Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:04.37,Default,,0,0,0,,There's no reason you have to fight. Dialogue: 0,0:04:04.37,0:04:07.26,Default,,0,0,0,,You should have gone back to your old life after the hospital stay. Dialogue: 0,0:04:04.40,0:04:07.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,怪我は治ったら そのまま避難するべきなのに Dialogue: 0,0:04:07.56,0:04:09.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それはユキ姉だって同じでしょう Dialogue: 0,0:04:07.58,0:04:09.39,Default,,0,0,0,,That goes for you too, then. Dialogue: 0,0:04:09.39,0:04:11.36,Default,,0,0,0,,No, it doesn't! Dialogue: 0,0:04:09.58,0:04:10.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,同じじゃないわ Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:12.69,Default,,0,0,0,,I'm a soldier! Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:12.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私は軍人よ Dialogue: 0,0:04:13.06,0:04:17.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そもそも軍人になる必要なんてなかったんだから 同じだよ Dialogue: 0,0:04:13.19,0:04:16.81,Default,,0,0,0,,But there was no reason you had to join the army in the first place. Same thing. Dialogue: 0,0:04:16.81,0:04:17.77,Default,,0,0,0,,No, it isn't! Dialogue: 0,0:04:17.20,0:04:17.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違うわ Dialogue: 0,0:04:21.64,0:04:26.25,Default,,0,0,0,,Do you know how much it torments me \Nthat I turned you into a soldier? Dialogue: 0,0:04:21.66,0:04:26.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私 後悔してるの あなた軍人にしてしまったことを Dialogue: 0,0:04:27.30,0:04:30.18,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あの時血まみれで倒れているあなたを見て Dialogue: 0,0:04:27.37,0:04:30.17,Default,,0,0,0,,When I saw you that day, lying in a pool of blood, Dialogue: 0,0:04:31.57,0:04:34.08,Default,,0,0,0,,I kept asking myself why I hadn't stopped you. Dialogue: 0,0:04:31.58,0:04:34.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なんであなたのこと止めなかったんだろうって Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:42.18,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私はね あなたと あなたの住む世界を守りたくて軍人になったの Dialogue: 0,0:04:35.25,0:04:42.18,Default,,0,0,0,,I became a soldier because I wanted to protect you and the world you live in. Dialogue: 0,0:04:44.15,0:04:45.31,Default,,0,0,0,,And look at us now. Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:45.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それなのに… Dialogue: 0,0:04:45.98,0:04:46.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ごめん Dialogue: 0,0:04:45.98,0:04:47.03,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:04:48.14,0:04:50.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,でも じっとしてられないんだ Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:50.26,Default,,0,0,0,,But I can't just sit back and watch. Dialogue: 0,0:04:52.44,0:04:54.39,Default,,0,0,0,,Because of the princess? Dialogue: 0,0:04:52.50,0:04:54.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,やっぱりあのお姫様? Dialogue: 0,0:04:55.84,0:04:59.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あの人はもう あなたの知っているアセイラム姫じゃないわ Dialogue: 0,0:04:55.91,0:05:00.00,Default,,0,0,0,,That girl isn't the Princess Asseylum you used to know. Dialogue: 0,0:05:00.80,0:05:03.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球を侵略する敵になったのよ Dialogue: 0,0:05:00.82,0:05:03.15,Default,,0,0,0,,She's hellbent on conquering the Earth. That makes her the enemy. Dialogue: 0,0:05:03.15,0:05:04.85,Default,,0,0,0,,That one's an impostor. Dialogue: 0,0:05:03.28,0:05:06.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あれは偽物だよ 本物はどこかで生きている Dialogue: 0,0:05:04.85,0:05:06.41,Default,,0,0,0,,The real one is still alive somewhere. Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:08.32,Default,,0,0,0,,How can you possibly know that?! Dialogue: 0,0:05:06.86,0:05:08.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どうしてそんなことが分かるの Dialogue: 0,0:05:08.32,0:05:10.41,Default,,0,0,0,,Because that is the evaluation of my left eye. Dialogue: 0,0:05:08.72,0:05:10.70,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,僕の左目がそう分析した Dialogue: 0,0:05:12.12,0:05:16.09,Default,,0,0,0,,In light of the circumstances, \Nshe's probably confined somewhere. Dialogue: 0,0:05:12.16,0:05:16.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,状況から鑑みて きっと自由な環境ではないと思う Dialogue: 0,0:05:16.78,0:05:20.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,だから 僕はセラムさんを助けたい Dialogue: 0,0:05:17.06,0:05:20.32,Default,,0,0,0,,That's why I want to rescue Seylum. Dialogue: 0,0:05:20.32,0:05:21.75,Default,,0,0,0,,That's absurd! Dialogue: 0,0:05:20.32,0:05:21.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そんなの無理よ Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:25.63,Default,,0,0,0,,Yuki, they shot her right in front of me. Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:25.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ユキ姉 彼女は僕の目の前で撃たれたんだ Dialogue: 0,0:05:27.01,0:05:29.53,Default,,0,0,0,,She tried to help me when I was wounded. Dialogue: 0,0:05:27.06,0:05:30.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,負傷した僕を助けようとして 撃たれたんだ Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:30.60,Default,,0,0,0,,And they shot her. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,だから 僕が助けなきゃ Dialogue: 0,0:05:33.12,0:05:36.48,Default,,0,0,0,,That's why I have to rescue her.{ FROM SLAINE TROYARD!!!!!!!} Dialogue: 0,0:05:37.23,0:05:38.23,Default,,0,0,0,,Nao! Dialogue: 0,0:05:37.26,0:05:38.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なお君 Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:49.64,Default,,0,0,0,,It's been a long time. Dialogue: 0,0:05:47.80,0:05:49.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お久しぶりです Dialogue: 0,0:05:51.38,0:05:52.37,Default,,0,0,0,,How's your Cataphract? Dialogue: 0,0:05:51.38,0:05:52.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,機体の状態は? Dialogue: 0,0:05:53.50,0:05:58.56,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,診断にかけたら 重力波でサブフレームに歪みが来ちまってて Dialogue: 0,0:05:53.63,0:05:58.12,Default,,0,0,0,,The grease monkeys ran some tests, and even the sub-frame is warped. Dialogue: 0,0:05:58.79,0:06:01.40,Default,,0,0,0,,It needs a complete overhaul. Dialogue: 0,0:05:58.80,0:06:00.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ほとんどオーバーホールですかね Dialogue: 0,0:06:01.34,0:06:03.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お酒をやめたと伺いました Dialogue: 0,0:06:01.40,0:06:03.13,Default,,0,0,0,,I hear you quit drinking. Dialogue: 0,0:06:04.26,0:06:06.80,Default,,0,0,0,,My doctor wouldn't get off my back. Dialogue: 0,0:06:04.26,0:06:06.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,口うるさい主治医がいるもんで Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:10.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,では 祝杯も挙げられませんね Dialogue: 0,0:06:07.54,0:06:10.18,Default,,0,0,0,,I guess a toast wouldn't be appropriate, then. Dialogue: 0,0:06:10.18,0:06:12.34,Default,,0,0,0,,Toasts don't count. Dialogue: 0,0:06:10.40,0:06:12.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,祝杯は別腹です Dialogue: 0,0:06:13.11,0:06:14.68,Default,,0,0,0,,Do you ever stick to anything? Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:14.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたという人は Dialogue: 0,0:06:15.02,0:06:17.10,Default,,0,0,0,,Doctor's orders. Dialogue: 0,0:06:15.08,0:06:18.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,主治医に飲まされたんです 薬ですよ Dialogue: 0,0:06:17.42,0:06:18.88,Default,,0,0,0,,It's medicinal. Dialogue: 0,0:06:21.94,0:06:23.74,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,気分はいかがですか Dialogue: 0,0:06:21.98,0:06:23.48,Default,,0,0,0,,How do you feel? Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:27.84,Default,,0,0,0,,You don't look too well. Dialogue: 0,0:06:25.86,0:06:27.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あまりよくないようですね Dialogue: 0,0:06:27.80,0:06:30.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,身体検査を受けたと聞きました Dialogue: 0,0:06:27.84,0:06:30.07,Default,,0,0,0,,I'm told you were subjected to a full cavity search. Dialogue: 0,0:06:30.92,0:06:35.38,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,まさか ここまで原始的な調べ方だとは思わなかった Dialogue: 0,0:06:30.96,0:06:35.55,Default,,0,0,0,,I expected a primitive interrogation, but that took the cake. Dialogue: 0,0:06:35.52,0:06:39.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,奥歯に仕込んだ毒を使われては困りますから Dialogue: 0,0:06:35.55,0:06:38.90,Default,,0,0,0,,We can't have you killing yourself with a cyanide-laden tooth. Dialogue: 0,0:06:39.50,0:06:41.52,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,時代錯誤な Dialogue: 0,0:06:39.56,0:06:41.58,Default,,0,0,0,,How antiquated. Dialogue: 0,0:06:41.58,0:06:44.00,Default,,0,0,0,,Yes, I feel that describes your nation quite well.{ooh #burn} Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:44.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そのようなお国柄と伺っています Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:50.01,Default,,0,0,0,,I suppose the feudal system in Vers \Nmust seem bizarrely outdated to a Terran. Dialogue: 0,0:06:44.26,0:06:50.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球人からすれば ヴァースの封建制度など時代遅れも甚だしいだろう Dialogue: 0,0:06:50.40,0:06:53.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,問題があるなら 自分たちで変えればいい Dialogue: 0,0:06:50.47,0:06:53.39,Default,,0,0,0,,If you don't like it, do something about it. Dialogue: 0,0:06:53.70,0:06:56.31,Default,,0,0,0,,Only one born into a land of plenty would say that. Dialogue: 0,0:06:53.78,0:06:56.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,満ち足りた地に生まれた者らしい Dialogue: 0,0:06:56.86,0:06:58.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,まるで死にかけの豚だ Dialogue: 0,0:06:56.88,0:06:58.68,Default,,0,0,0,,You're like pigs walking into an abattoir. Dialogue: 0,0:06:59.36,0:07:02.38,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,冷えて身動き取れなくなってからでは遅いぞ Dialogue: 0,0:06:59.37,0:07:02.15,Default,,0,0,0,,Once you see the butcher's knife, it's too late. Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:03.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,よく知ってますね Dialogue: 0,0:07:02.54,0:07:03.81,Default,,0,0,0,,You know a fair bit. Dialogue: 0,0:07:04.40,0:07:05.56,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,認めるのか Dialogue: 0,0:07:04.46,0:07:05.70,Default,,0,0,0,,You admit I'm right? Dialogue: 0,0:07:05.70,0:07:07.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,いえ 豚のことです Dialogue: 0,0:07:05.70,0:07:08.06,Default,,0,0,0,,I mean you know a fair bit about pigs. Dialogue: 0,0:07:08.04,0:07:10.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫は鳥も見たことがなかったのに Dialogue: 0,0:07:08.06,0:07:10.74,Default,,0,0,0,,Princess Asseylum hadn't seen birds, \Nbut knew of them. Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:13.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫と話したことがあるのか Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:13.66,Default,,0,0,0,,You spoke with Princess Asseylum? Dialogue: 0,0:07:14.02,0:07:15.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,この船に乗っていました Dialogue: 0,0:07:14.08,0:07:15.41,Default,,0,0,0,,She spent time aboard this ship. Dialogue: 0,0:07:17.16,0:07:18.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:07:17.23,0:07:18.45,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:19.22,0:07:21.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,姫を利用する者の一人か Dialogue: 0,0:07:19.31,0:07:21.87,Default,,0,0,0,,You are one of those who sought to exploit her, then. Dialogue: 0,0:07:21.82,0:07:24.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,利用ではありません 協力です Dialogue: 0,0:07:21.87,0:07:23.44,Default,,0,0,0,,There was no exploitation. Dialogue: 0,0:07:23.44,0:07:24.17,Default,,0,0,0,,It was cooperation. Dialogue: 0,0:07:24.66,0:07:25.67,Default,,0,0,0,,Cooperation? Dialogue: 0,0:07:24.74,0:07:25.86,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,協力だと? Dialogue: 0,0:07:26.48,0:07:28.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,一つ教えてもらえますか Dialogue: 0,0:07:26.51,0:07:28.09,Default,,0,0,0,,Could you tell me something? Dialogue: 0,0:07:30.74,0:07:34.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私が国を売るほど安い男に見えるとでも? Dialogue: 0,0:07:30.86,0:07:34.22,Default,,0,0,0,,Do I look like someone who would betray his country? Dialogue: 0,0:07:34.72,0:07:37.52,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,見えませんね 聞こえもしません Dialogue: 0,0:07:34.95,0:07:37.35,Default,,0,0,0,,Your voice and mannerisms do not suggest so. Dialogue: 0,0:07:38.18,0:07:40.06,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なおさら好都合です Dialogue: 0,0:07:38.34,0:07:39.98,Default,,0,0,0,,Which makes you the perfect man to ask. Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:47.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたはアセイラム姫に 忠誠を誓っていますか Dialogue: 0,0:07:41.76,0:07:47.25,Default,,0,0,0,,Are you loyal to Princess Asseylum? Dialogue: 0,0:07:58.02,0:07:59.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ライエちゃん 食べないの Dialogue: 0,0:07:58.09,0:08:00.09,Default,,0,0,0,,Aren't you eating, Rayet? Dialogue: 0,0:08:00.09,0:08:03.59,Default,,0,0,0,,You can't go to battle on an empty stomach, you know. Dialogue: 0,0:08:00.16,0:08:03.58,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,少しは食べないと 出撃の時持たないよ Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.70,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,食欲なくて Dialogue: 0,0:08:04.34,0:08:05.58,Default,,0,0,0,,I'm not hungry. Dialogue: 0,0:08:05.58,0:08:08.25,Default,,0,0,0,,If you starve yourself on a diet, \Nyour boobs are the first thing to go. Dialogue: 0,0:08:05.86,0:08:08.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,食べないダイエットは胸から落ちるよ Dialogue: 0,0:08:08.25,0:08:10.59,Default,,0,0,0,,I've never been on a diet. Dialogue: 0,0:08:08.52,0:08:10.70,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,したことないわよ ダイエットなんて Dialogue: 0,0:08:13.20,0:08:15.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ライエちゃん ダイエットしたことないの Dialogue: 0,0:08:13.21,0:08:15.79,Default,,0,0,0,,You've {\i1}never{\i0} been on a diet? Not once? Dialogue: 0,0:08:16.85,0:08:18.10,Default,,0,0,0,,That's amazing! Dialogue: 0,0:08:16.94,0:08:20.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,すごい どうやってスタイル維持してるの Dialogue: 0,0:08:18.50,0:08:20.89,Default,,0,0,0,,How do you stay so slim? Dialogue: 0,0:08:21.12,0:08:23.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私にも教えてもらえますか Dialogue: 0,0:08:21.23,0:08:23.10,Default,,0,0,0,,I'd like to know too. Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:25.96,Default,,0,0,0,,Ma'am! Dialogue: 0,0:08:24.84,0:08:25.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,副長 Dialogue: 0,0:08:25.94,0:08:27.46,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お食事ですか Dialogue: 0,0:08:25.96,0:08:27.45,Default,,0,0,0,,Here for lunch? Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:31.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,寄港した時ぐらい 船の外で食べようかと思いまして Dialogue: 0,0:08:28.06,0:08:31.65,Default,,0,0,0,,I thought I might as well eat somewhere \Nbesides the ship's mess while we're docked. Dialogue: 0,0:08:31.65,0:08:34.32,Default,,0,0,0,,Yeah, we don't get that chance very often. Dialogue: 0,0:08:31.78,0:08:34.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,外食なかなかできないですもんね Dialogue: 0,0:08:34.32,0:08:36.62,Default,,0,0,0,,That reminds me! Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:38.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そういえば 伊奈帆見ませんでしたか Dialogue: 0,0:08:36.62,0:08:38.85,Default,,0,0,0,,Anybody seen Inaho? Dialogue: 0,0:08:38.85,0:08:41.37,Default,,0,0,0,,I wanted to ask him to join us, but he was just gone. Dialogue: 0,0:08:39.01,0:08:41.63,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お昼誘おうと思ったのに見つからなくて Dialogue: 0,0:08:41.37,0:08:46.04,Default,,0,0,0,,Second Lieutenant Kaizuka is interrogating the Mars Knight right now.{consistency with s1} Dialogue: 0,0:08:41.72,0:08:46.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,界塚少尉なら 今火星兵の尋問をしてるところです Dialogue: 0,0:08:46.20,0:08:47.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,えっ 伊奈帆がですか Dialogue: 0,0:08:46.65,0:08:47.79,Default,,0,0,0,,Inaho is? Dialogue: 0,0:08:48.77,0:08:49.90,Default,,0,0,0,,I'm going back to the ship. Dialogue: 0,0:08:48.91,0:08:49.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,先戻ってる Dialogue: 0,0:08:51.52,0:08:53.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ちょっと ライエ Dialogue: 0,0:08:51.54,0:08:51.96,Default,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:08:52.48,0:08:53.49,Default,,0,0,0,,Rayet? Dialogue: 0,0:08:55.89,0:08:58.30,Default,,0,0,0,,She didn't tell us how she does it.{She didn't tell us her one weird trick.} Dialogue: 0,0:08:56.02,0:08:58.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,スタイルの話を… Dialogue: 0,0:08:58.94,0:09:00.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,では君は… Dialogue: 0,0:08:58.99,0:09:06.31,Default,,0,0,0,,So you're saying that the Princess Asseylum currently at the moon base is an impostor? Dialogue: 0,0:09:00.42,0:09:06.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,今現在月面基地におられるアセイラム姫殿下が 偽物だというのか Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:07.74,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:09:07.09,0:09:07.81,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:12.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,だとすれば 本物のアセイラム姫は今どこに Dialogue: 0,0:09:08.46,0:09:12.30,Default,,0,0,0,,If that is true, then where is the real one? Dialogue: 0,0:09:12.66,0:09:15.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どこかに捕らえられているのか Dialogue: 0,0:09:12.82,0:09:14.97,Default,,0,0,0,,Is she being held prisoner somewhere? Dialogue: 0,0:09:15.90,0:09:18.94,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それとも表に出られぬ理由があるのか Dialogue: 0,0:09:16.05,0:09:18.91,Default,,0,0,0,,Or is there a reason she can't show herself? Dialogue: 0,0:09:18.91,0:09:20.20,Default,,0,0,0,,Perhaps both. Dialogue: 0,0:09:19.02,0:09:20.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あるいはその両方 Dialogue: 0,0:09:20.66,0:09:22.95,Default,,0,0,0,,Is that what your left eye told you? Dialogue: 0,0:09:20.72,0:09:22.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それもその左目で見抜いたと? Dialogue: 0,0:09:22.95,0:09:24.58,Default,,0,0,0,,It's called an analytical engine. Dialogue: 0,0:09:23.08,0:09:24.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アナリティカル・エンジンです Dialogue: 0,0:09:31.08,0:09:32.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,バカな Dialogue: 0,0:09:31.08,0:09:32.29,Default,,0,0,0,,Laughable! Dialogue: 0,0:09:32.28,0:09:37.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そのような戯れ言を信じるほど このマズゥールカ愚かではないわ Dialogue: 0,0:09:32.29,0:09:37.70,Default,,0,0,0,,You must think me foolish indeed to have concocted such a preposterous tale. Dialogue: 0,0:09:37.68,0:09:39.94,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたのカタフラクトを回収しました Dialogue: 0,0:09:37.70,0:09:40.08,Default,,0,0,0,,We've retrieved your Cataphract. Dialogue: 0,0:09:42.54,0:09:46.08,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アルドノアドライブは爆発の衝撃で停止した Dialogue: 0,0:09:42.60,0:09:46.00,Default,,0,0,0,,Its Aldnoah Drive was knocked offline by the force of the explosion. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:47.94,Default,,0,0,0,,It'll never operate again. Dialogue: 0,0:09:46.14,0:09:48.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もはや再び動かすことはできない Dialogue: 0,0:09:48.24,0:09:50.42,Default,,0,0,0,,You deactivated it yourself, didn't you? Dialogue: 0,0:09:48.30,0:09:52.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたが停止させたんですよね 地球人に奪われることを恐れて Dialogue: 0,0:09:50.42,0:09:52.57,Default,,0,0,0,,I assume you feared we would capture it intact. Dialogue: 0,0:09:52.89,0:09:54.00,Default,,0,0,0,,Weren't you listening? Dialogue: 0,0:09:52.90,0:09:56.38,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,言っただろう 爆発で機能が停止した Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:55.99,Default,,0,0,0,,It stopped working after the explosion. Dialogue: 0,0:09:56.29,0:09:57.71,Default,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:09:56.42,0:10:00.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そうですか やっぱりあなたが意図して停止させたんですね Dialogue: 0,0:09:57.71,0:10:00.24,Default,,0,0,0,,No, you definitely deactivated it voluntarily. Dialogue: 0,0:10:02.40,0:10:03.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もう一度言います Dialogue: 0,0:10:02.45,0:10:03.75,Default,,0,0,0,,I'll say it once again: Dialogue: 0,0:10:05.34,0:10:07.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫は偽物です Dialogue: 0,0:10:05.53,0:10:08.04,Default,,0,0,0,,Princess Asseylum is an impostor. Dialogue: 0,0:10:10.22,0:10:13.05,Default,,0,0,0,,There are many different species of birds. Dialogue: 0,0:10:10.24,0:10:13.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,鳥にも いろいろな種類がいます Dialogue: 0,0:10:13.28,0:10:14.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,大きな鳥 Dialogue: 0,0:10:13.34,0:10:14.24,Default,,0,0,0,,Large birds. Dialogue: 0,0:10:15.10,0:10:16.02,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,小さな鳥 Dialogue: 0,0:10:15.13,0:10:16.55,Default,,0,0,0,,Small birds. Dialogue: 0,0:10:16.55,0:10:19.18,Default,,0,0,0,,Brilliantly colored birds. Dialogue: 0,0:10:16.58,0:10:19.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そして 色鮮やか鳥 Dialogue: 0,0:10:22.78,0:10:24.64,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,きれい Dialogue: 0,0:10:22.88,0:10:24.68,Default,,0,0,0,,They're so beautiful! Dialogue: 0,0:10:24.96,0:10:28.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,鳥はこんなふうに 地球の空を飛ぶんです Dialogue: 0,0:10:24.98,0:10:28.56,Default,,0,0,0,,This is how they look when they soar through Earth's skies. Dialogue: 0,0:10:28.89,0:10:34.61,Default,,0,0,0,,Most birds can fly, but some species are flightless. Dialogue: 0,0:10:28.90,0:10:31.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ほとんどの鳥は空を飛びますが Dialogue: 0,0:10:31.96,0:10:34.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,中には空を飛べない鳥類もいる Dialogue: 0,0:10:34.98,0:10:36.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,飛べない鳥? Dialogue: 0,0:10:35.17,0:10:36.53,Default,,0,0,0,,Flightless birds? Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:38.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫はきっと Dialogue: 0,0:10:36.84,0:10:43.68,Default,,0,0,0,,I think Princess Asseylum would pity the \Npoor birds that have wings but cannot fly. Dialogue: 0,0:10:39.34,0:10:43.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,翼があるのに飛べないなんて可哀想だと言うかもしれませんね Dialogue: 0,0:10:44.26,0:10:48.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,姫様は お優しい方ですから Dialogue: 0,0:10:44.29,0:10:48.16,Default,,0,0,0,,She cares for all, great and small. Dialogue: 0,0:10:48.16,0:10:51.35,Default,,0,0,0,,However, their inability to fly \Ndoes not trouble them in the least. Dialogue: 0,0:10:48.32,0:10:51.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,でも 彼らは飛べなくても平気なんです Dialogue: 0,0:10:52.88,0:10:56.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,むしろ飛べるのに籠で飼われているほうが可哀想かもしれない Dialogue: 0,0:10:52.96,0:10:56.67,Default,,0,0,0,,I think the truly pitiable birds are those that can fly but are confined to cages. Dialogue: 0,0:10:57.56,0:10:59.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どうして閉じ込めるのですか Dialogue: 0,0:10:57.73,0:10:59.63,Default,,0,0,0,,Why would anyone confine them? Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:01.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それは… Dialogue: 0,0:11:00.59,0:11:01.84,Default,,0,0,0,,Because... Dialogue: 0,0:11:03.90,0:11:06.02,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,とても美しいからです Dialogue: 0,0:11:04.05,0:11:06.13,Default,,0,0,0,,they are so very beautiful. Dialogue: 0,0:11:07.02,0:11:07.02,Default,,0,0,0,,{eyecatch 11:10} Dialogue: 0,0:11:12.32,0:11:15.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫は 僕の目の前で撃たれました Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:15.90,Default,,0,0,0,,Princess Asseylum was shot before my very eyes. Dialogue: 0,0:11:16.16,0:11:18.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ザーツバルム伯爵の手によって Dialogue: 0,0:11:16.26,0:11:18.15,Default,,0,0,0,,And Count Saazbaum pulled the trigger. Dialogue: 0,0:11:18.72,0:11:19.65,Default,,0,0,0,,Impossible! Dialogue: 0,0:11:18.76,0:11:19.64,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,まさか Dialogue: 0,0:11:19.92,0:11:22.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そしてスレイン・トロイヤードとともに Dialogue: 0,0:11:20.06,0:11:25.52,Default,,0,0,0,,He then made his escape with \NSlaine Troyard and the dying princess. Dialogue: 0,0:11:22.82,0:11:25.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,瀕死のアセイラム姫を連れ去ったんです Dialogue: 0,0:11:26.20,0:11:31.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ザーツバルム卿は アセイラム姫を救い出した英雄だとばかり Dialogue: 0,0:11:26.39,0:11:31.04,Default,,0,0,0,,We celebrated him as the hero who rescued her! Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:33.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あいつは英雄なんかじゃない Dialogue: 0,0:11:31.43,0:11:33.42,Default,,0,0,0,,He's no hero. Dialogue: 0,0:11:34.84,0:11:38.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あいつはアセイラム姫暗殺計画の首謀者 Dialogue: 0,0:11:34.87,0:11:37.80,Default,,0,0,0,,He was the mastermind behind the plot to assassinate her. Dialogue: 0,0:11:38.16,0:11:39.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ザーツバルム卿が… Dialogue: 0,0:11:38.25,0:11:39.97,Default,,0,0,0,,Count Saazbaum?! Dialogue: 0,0:11:39.97,0:11:44.50,Default,,0,0,0,,They took everything from my father, and then some. Dialogue: 0,0:11:40.14,0:11:44.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あいつらは父を騙して利用するだけ利用して Dialogue: 0,0:11:44.40,0:11:46.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,虫けらみたいに殺した Dialogue: 0,0:11:44.50,0:11:46.35,Default,,0,0,0,,Only to crush him like a bug underfoot. Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:48.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お前 ヴァースの生まれなのか Dialogue: 0,0:11:46.66,0:11:48.77,Default,,0,0,0,,Are you Vers-born? Dialogue: 0,0:11:50.12,0:11:51.24,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:11:50.20,0:11:51.62,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:11:51.58,0:11:55.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どの道お前の父親は遅かれ早かれ死んでいた Dialogue: 0,0:11:51.62,0:11:55.69,Default,,0,0,0,,In any event, your father would have died sooner or later. Dialogue: 0,0:11:55.66,0:12:00.02,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,逆賊として吊るし上げられなかっただけましだと思ったほうがいい Dialogue: 0,0:11:55.69,0:11:59.74,Default,,0,0,0,,Just be thankful he wasn't branded a traitor and made an example of. Dialogue: 0,0:12:00.22,0:12:01.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どういう意味 Dialogue: 0,0:12:00.32,0:12:01.11,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:05.66,Default,,0,0,0,,You saying my father just had it coming? Dialogue: 0,0:12:03.72,0:12:06.06,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,父は殺されて当然だったというの Dialogue: 0,0:12:06.50,0:12:07.38,Default,,0,0,0,,We're done here. Dialogue: 0,0:12:06.66,0:12:07.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もう行こう Dialogue: 0,0:12:07.98,0:12:09.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私はまだ Dialogue: 0,0:12:08.01,0:12:09.37,Default,,0,0,0,,I'm not! Dialogue: 0,0:12:10.53,0:12:11.54,Default,,0,0,0,,You are. Dialogue: 0,0:12:10.56,0:12:11.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,いいから Dialogue: 0,0:12:13.92,0:12:14.88,Default,,0,0,0,,Let go of me! Dialogue: 0,0:12:14.10,0:12:15.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,放して Dialogue: 0,0:12:18.30,0:12:20.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,バカだって思ってるでしょう Dialogue: 0,0:12:18.40,0:12:20.55,Default,,0,0,0,,I know you think I'm stupid. Dialogue: 0,0:12:22.58,0:12:26.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,何時までも過去を引きずって 何時までも囚われて Dialogue: 0,0:12:22.61,0:12:27.18,Default,,0,0,0,,That I'll always be living in the past. \NNever breaking free. Dialogue: 0,0:12:27.70,0:12:30.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そうよ 私だって同じ Dialogue: 0,0:12:27.73,0:12:30.15,Default,,0,0,0,,Not like it isn't true. I'm the same as them. Dialogue: 0,0:12:30.82,0:12:37.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,誰かのせいにして 恨んで 妬んで 戦うことしかできない Dialogue: 0,0:12:30.87,0:12:32.88,Default,,0,0,0,,All I can do is blame others. Dialogue: 0,0:12:32.88,0:12:33.94,Default,,0,0,0,,Envy them. Dialogue: 0,0:12:33.94,0:12:34.93,Default,,0,0,0,,Hate them. Dialogue: 0,0:12:35.70,0:12:37.60,Default,,0,0,0,,Kill them! Dialogue: 0,0:12:38.50,0:12:40.08,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,バカな火星人 Dialogue: 0,0:12:38.56,0:12:39.98,Default,,0,0,0,,I'm a stupid Martian. Dialogue: 0,0:12:40.36,0:12:41.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,君は違う Dialogue: 0,0:12:40.49,0:12:42.11,Default,,0,0,0,,You're different. Dialogue: 0,0:12:42.04,0:12:43.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違わない Dialogue: 0,0:12:42.11,0:12:42.99,Default,,0,0,0,,I am not. Dialogue: 0,0:12:42.99,0:12:44.07,Default,,0,0,0,,You are. Dialogue: 0,0:12:43.30,0:12:43.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違う Dialogue: 0,0:12:44.07,0:12:44.99,Default,,0,0,0,,I am not. Dialogue: 0,0:12:44.10,0:12:45.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違わない Dialogue: 0,0:12:44.99,0:12:46.07,Default,,0,0,0,,You are. Dialogue: 0,0:12:45.32,0:12:46.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違う Dialogue: 0,0:12:46.07,0:12:47.07,Default,,0,0,0,,I am not!{award-winning dialogue} Dialogue: 0,0:12:46.16,0:12:47.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違わない Dialogue: 0,0:12:47.36,0:12:49.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,火星人なんて嫌い Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:49.14,Default,,0,0,0,,I hate Martians! Dialogue: 0,0:12:50.96,0:12:53.74,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私は私が大嫌い Dialogue: 0,0:12:50.97,0:12:53.87,Default,,0,0,0,,Myself... most of all. Dialogue: 0,0:13:00.50,0:13:02.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マリルシャン伯爵が? Dialogue: 0,0:13:00.57,0:13:01.92,Default,,0,0,0,,Count Marylcian, you say? Dialogue: 0,0:13:02.31,0:13:07.86,Default,,0,0,0,,Yes. He has been been hailing us doggedly, insisting to speak to Princess Asseylum. Dialogue: 0,0:13:02.34,0:13:05.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はい どうしてもアセイラム姫取り次いで欲しいと Dialogue: 0,0:13:06.20,0:13:07.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しつこく通信を Dialogue: 0,0:13:08.98,0:13:10.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,スレイン様はなんと Dialogue: 0,0:13:09.02,0:13:10.89,Default,,0,0,0,,And Sir Slaine? Dialogue: 0,0:13:10.89,0:13:13.31,Default,,0,0,0,,He is nowhere to be found. Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:13.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それが お姿が見つからず Dialogue: 0,0:13:13.58,0:13:15.31,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:13:13.60,0:13:14.94,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,何の騒ぎです? Dialogue: 0,0:13:19.14,0:13:20.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,下がれ Dialogue: 0,0:13:19.22,0:13:19.99,Default,,0,0,0,,You may go. Dialogue: 0,0:13:19.99,0:13:20.64,Default,,0,0,0,,Sir! Dialogue: 0,0:13:20.18,0:13:20.64,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はっ Dialogue: 0,0:13:23.22,0:13:26.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あら 私がいては話もできませんの Dialogue: 0,0:13:23.24,0:13:26.28,Default,,0,0,0,,Oh? You can't talk with little old me around? Dialogue: 0,0:13:26.58,0:13:27.85,Default,,0,0,0,,My apologies. Dialogue: 0,0:13:26.58,0:13:27.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,恐れながら Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:33.20,Default,,0,0,0,,Few know of your existence, even here on the moon base. Dialogue: 0,0:13:28.46,0:13:30.58,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,レムリナ様の存在を知る者は Dialogue: 0,0:13:30.62,0:13:32.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,この月面基地でも限られております Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:34.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あまりこのような場所へは Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:35.39,Default,,0,0,0,,I must ask that you avoid public areas. Dialogue: 0,0:13:35.39,0:13:36.96,Default,,0,0,0,,Shall I speak to him? Dialogue: 0,0:13:35.44,0:13:37.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私が話しましょうか Dialogue: 0,0:13:39.56,0:13:40.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マリルシャンでしょう Dialogue: 0,0:13:39.60,0:13:41.36,Default,,0,0,0,,It's Count Marylcian, right? Dialogue: 0,0:13:41.30,0:13:42.24,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:13:41.36,0:13:42.19,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:44.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,何か問題でも Dialogue: 0,0:13:42.96,0:13:44.21,Default,,0,0,0,,Would that be a problem? Dialogue: 0,0:13:48.38,0:13:50.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,通信を玉座の間へ Dialogue: 0,0:13:48.53,0:13:50.39,Default,,0,0,0,,Please put him through to the throne room. Dialogue: 0,0:13:53.68,0:13:57.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫様におかれましては ご機嫌うるわしゅ Dialogue: 0,0:13:53.73,0:13:57.64,Default,,0,0,0,,You are too kind, Your Highness. Dialogue: 0,0:13:58.13,0:14:00.80,Default,,0,0,0,,Please forgive the sudden disturbance. Dialogue: 0,0:13:58.14,0:14:00.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,突然の無礼を お許しください Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:03.46,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ご機嫌よ マリルシャン伯爵 Dialogue: 0,0:14:00.80,0:14:03.28,Default,,0,0,0,,Good day, Count Marylcian. Dialogue: 0,0:14:03.58,0:14:06.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それで この度はどのようなお話でしょう Dialogue: 0,0:14:03.65,0:14:07.22,Default,,0,0,0,,Now, to what do I owe the pleasure? Dialogue: 0,0:14:07.22,0:14:09.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,トロイヤード卿の許可を得ずの通信 Dialogue: 0,0:14:07.22,0:14:11.28,Default,,0,0,0,,It must be urgent indeed for you to insist on talking to me without going through Count Troyard first. Dialogue: 0,0:14:09.70,0:14:11.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,よほど火急のようですね Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:18.32,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,いやいや やはり御身だけとは参りませんか Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:18.12,Default,,0,0,0,,Goodness. One cannot simply speak to you in confidence? Dialogue: 0,0:14:18.72,0:14:21.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しかし 見張りをつけるとは Dialogue: 0,0:14:18.80,0:14:24.63,Default,,0,0,0,,Count Troyard must be quite paranoid to keep you under lock and key thus. Dialogue: 0,0:14:21.44,0:14:24.80,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,トロイヤード卿はなかなかに過保護でいらっしゃる Dialogue: 0,0:14:25.88,0:14:28.24,Default,,0,0,0,,My apologies. "Lock and key" was going too far. Dialogue: 0,0:14:25.92,0:14:28.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,見張りは語弊がありますかな Dialogue: 0,0:14:28.90,0:14:33.64,Default,,0,0,0,,Let us call him a knight, protecting the princess secluded in her ivory tower. Dialogue: 0,0:14:28.90,0:14:33.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,差し詰め 塔に閉じ込められた姫を守るナイトと言った所か Dialogue: 0,0:14:34.16,0:14:37.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,おっと これはご無礼を申し上げました Dialogue: 0,0:14:34.19,0:14:37.07,Default,,0,0,0,,Oh! A thousand pardons. Dialogue: 0,0:14:37.07,0:14:39.46,Default,,0,0,0,,I spoke as if Your Highness were a bird in a cage. Dialogue: 0,0:14:37.18,0:14:39.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,姫殿下を籠の鳥のように Dialogue: 0,0:14:40.17,0:14:41.44,Default,,0,0,0,,A bird in a cage? Dialogue: 0,0:14:40.22,0:14:41.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,籠の鳥? Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:47.18,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球では自由を奪われた者のことをそのように形容するそうです Dialogue: 0,0:14:41.92,0:14:46.86,Default,,0,0,0,,I'm told it is a Terran phrase that refers to one deprived of freedom. Dialogue: 0,0:14:49.54,0:14:50.86,Default,,0,0,0,,Incoming from HQ! Dialogue: 0,0:14:49.56,0:14:51.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,基地本部から入電 Dialogue: 0,0:14:50.86,0:14:52.97,Default,,0,0,0,,The prisoner has escaped! Dialogue: 0,0:14:51.14,0:14:53.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,捕虜が逃走したとの報告です Dialogue: 0,0:14:52.97,0:14:55.84,Default,,0,0,0,,Put the ship on alert! Update everyone on the double! Dialogue: 0,0:14:53.08,0:14:55.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,全鑑警戒 各所通達急げ Dialogue: 0,0:14:55.84,0:14:56.33,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:14:55.92,0:14:56.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:15:11.42,0:15:16.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もう 勘弁してよね 夜中の警報 と Dialogue: 0,0:15:12.34,0:15:16.35,Default,,0,0,0,,Can't we go one night without an alarm? Dialogue: 0,0:15:16.63,0:15:17.66,Default,,0,0,0,,Rayet? Dialogue: 0,0:15:16.64,0:15:20.52,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ライエ 早く出動しないと Dialogue: 0,0:15:18.59,0:15:20.24,Default,,0,0,0,,We gotta get out of... Dialogue: 0,0:15:22.37,0:15:23.41,Default,,0,0,0,,Rayet? Dialogue: 0,0:15:22.50,0:15:23.34,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ライエ Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:28.14,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,お前か Dialogue: 0,0:15:27.09,0:15:28.24,Default,,0,0,0,,So it's you. Dialogue: 0,0:15:29.10,0:15:30.00,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,来て Dialogue: 0,0:15:29.15,0:15:29.90,Default,,0,0,0,,Come with me. Dialogue: 0,0:15:38.94,0:15:39.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,急いで Dialogue: 0,0:15:38.98,0:15:39.91,Default,,0,0,0,,Hurry. Dialogue: 0,0:15:47.06,0:15:48.70,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どうしてこんなことを Dialogue: 0,0:15:47.18,0:15:48.92,Default,,0,0,0,,Why are you doing this? Dialogue: 0,0:15:49.32,0:15:51.94,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたには揚陸城に戻って Dialogue: 0,0:15:49.37,0:15:55.18,Default,,0,0,0,,I want you to return to your Landing Castle and search for the real Princess Asseylum. Dialogue: 0,0:15:52.16,0:15:55.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,本物のアセイラム姫の居場所を探って欲しいんです Dialogue: 0,0:15:56.08,0:15:57.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なぜ私に Dialogue: 0,0:15:56.15,0:15:57.27,Default,,0,0,0,,Why me? Dialogue: 0,0:15:58.18,0:16:01.94,Default,,0,0,0,,Because you are of the same mind as her.{must be the hair} Dialogue: 0,0:15:58.18,0:16:02.24,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたの志がアセイラム姫と同じだからです Dialogue: 0,0:16:03.60,0:16:07.63,Default,,0,0,0,,I don't believe you ever had any desire to attack Earth. Dialogue: 0,0:16:03.62,0:16:07.74,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,元々あなたは地球に攻撃なんかしたくなかったはずだ Dialogue: 0,0:16:08.58,0:16:10.14,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それも左目で? Dialogue: 0,0:16:08.60,0:16:10.32,Default,,0,0,0,,Your left eye again? Dialogue: 0,0:16:10.32,0:16:13.41,Default,,0,0,0,,Even my right eye was enough for that one. Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:13.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,このぐらい 左目を使わなくてもわかります Dialogue: 0,0:16:14.02,0:16:16.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたは地球のことをよく知っていた Dialogue: 0,0:16:14.08,0:16:16.62,Default,,0,0,0,,You seem to know a lot about Earth. Dialogue: 0,0:16:17.31,0:16:21.24,Default,,0,0,0,,A lot more than someone who \Nsaw it only as a target to invade. Dialogue: 0,0:16:17.34,0:16:21.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,侵略地として以上に 地球に興味があるんだ Dialogue: 0,0:16:22.10,0:16:24.14,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,何でも見通しか Dialogue: 0,0:16:22.24,0:16:24.13,Default,,0,0,0,,Two all-seeing eyes, huh? Dialogue: 0,0:16:24.86,0:16:27.52,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,もう一つ 調べて欲しいことが Dialogue: 0,0:16:24.90,0:16:27.04,Default,,0,0,0,,There's one other thing I'd like you to find out: Dialogue: 0,0:16:29.32,0:16:32.06,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,スレイン・トロイヤードの目的です Dialogue: 0,0:16:29.34,0:16:31.98,Default,,0,0,0,,Slaine Troyard's objective. Dialogue: 0,0:16:34.58,0:16:37.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ここから北に進めば 火星の揚陸城です Dialogue: 0,0:16:34.60,0:16:39.06,Default,,0,0,0,,Your Landing Castle is directly to the north of here. \NYou'll need to walk the rest of the way. Dialogue: 0,0:16:37.86,0:16:39.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あとは歩いてください Dialogue: 0,0:16:39.47,0:16:40.14,Default,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:16:41.46,0:16:42.14,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:16:41.49,0:16:42.18,Default,,0,0,0,,Catch. Dialogue: 0,0:16:44.72,0:16:46.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,水と食料 Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:45.94,Default,,0,0,0,,Water and food. Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:49.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,逃げきる前に干からびて死なれたら困るから Dialogue: 0,0:16:46.51,0:16:49.33,Default,,0,0,0,,We can't have you passing out before you get away. Dialogue: 0,0:16:50.20,0:16:52.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私は死んでもらっても構わないけど Dialogue: 0,0:16:50.34,0:16:52.82,Default,,0,0,0,,Though personally, I don't care if you live or die.{so tsun} Dialogue: 0,0:16:53.14,0:16:55.36,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あなたにはいざという時 Dialogue: 0,0:16:53.21,0:16:57.70,Default,,0,0,0,,If worst comes to worst, \NI'll need you to keep Princess Asseylum safe. Dialogue: 0,0:16:55.40,0:16:57.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫を守ってもらわなければいけない Dialogue: 0,0:17:00.68,0:17:03.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,最後にひとつ 聞いても構わないだろか Dialogue: 0,0:17:00.77,0:17:03.37,Default,,0,0,0,,One last thing, if you please. Dialogue: 0,0:17:04.90,0:17:06.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,君の名前だ Dialogue: 0,0:17:04.93,0:17:06.38,Default,,0,0,0,,We haven't introduced ourselves. Dialogue: 0,0:17:07.31,0:17:12.30,Default,,0,0,0,,I am Mazuurek, proud member of the Vers Orbital Knights' Thirty-Seven Clans. Dialogue: 0,0:17:07.32,0:17:12.64,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私はヴァース帝国軌道騎士37家門のひとり マズゥールカ Dialogue: 0,0:17:13.08,0:17:14.44,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マズゥールカ Dialogue: 0,0:17:13.12,0:17:14.50,Default,,0,0,0,,Mazuurek... Dialogue: 0,0:17:15.70,0:17:18.82,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球に似た名前の民族音楽があります Dialogue: 0,0:17:15.77,0:17:18.72,Default,,0,0,0,,We have a type of folk music with a similar name.{http://en.wikipedia.org/wiki/Mazurka ?} Dialogue: 0,0:17:18.72,0:17:24.73,Default,,0,0,0,,Indeed. The more I learned of Earth, the more interested I became. Dialogue: 0,0:17:20.06,0:17:21.94,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,この名の意味を調べるうち Dialogue: 0,0:17:21.98,0:17:24.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私は地球に深く興味を抱くようになった Dialogue: 0,0:17:26.60,0:17:27.52,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,君の名は Dialogue: 0,0:17:26.62,0:17:27.47,Default,,0,0,0,,And your name? Dialogue: 0,0:17:28.42,0:17:29.23,Default,,0,0,0,,Inaho. Dialogue: 0,0:17:28.46,0:17:29.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,伊奈帆 Dialogue: 0,0:17:31.24,0:17:32.58,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,界塚伊奈帆 Dialogue: 0,0:17:31.30,0:17:32.86,Default,,0,0,0,,Kaizuka Inaho. Dialogue: 0,0:17:35.25,0:17:35.99,Default,,0,0,0,,Well met, Mazuurek. Dialogue: 0,0:17:35.28,0:17:39.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マズゥールカさん アセイラム姫を頼みます Dialogue: 0,0:17:37.20,0:17:39.12,Default,,0,0,0,,I leave Princess Asseylum in your hands. Dialogue: 0,0:17:39.84,0:17:41.26,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,承知した Dialogue: 0,0:17:40.04,0:17:41.22,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:17:42.42,0:17:43.80,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,界塚伊奈帆 Dialogue: 0,0:17:42.44,0:17:44.50,Default,,0,0,0,,Kaizuka Inaho. Dialogue: 0,0:17:49.34,0:17:52.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ねえ どうして私に頼んだの Dialogue: 0,0:17:49.41,0:17:50.13,Default,,0,0,0,,Tell me. Dialogue: 0,0:17:50.48,0:17:52.21,Default,,0,0,0,,Why'd you ask me to help with this? Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:53.71,Default,,0,0,0,,What do you mean, why? Dialogue: 0,0:17:52.62,0:17:53.84,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どうしてって Dialogue: 0,0:17:54.02,0:17:57.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私があの火星人を殺すとは思わなかったの Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:57.22,Default,,0,0,0,,Did it ever cross your mind I might kill him? Dialogue: 0,0:17:57.92,0:17:59.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫の時みたいに Dialogue: 0,0:17:58.02,0:18:00.21,Default,,0,0,0,,Like how I attacked Princess Asseylum.{not as sexy, though} Dialogue: 0,0:18:00.18,0:18:03.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,あの時だって 君は結局殺さなかった Dialogue: 0,0:18:00.21,0:18:03.70,Default,,0,0,0,,But you didn't kill her. Dialogue: 0,0:18:03.70,0:18:05.25,Default,,0,0,0,,Not for lack of trying. Dialogue: 0,0:18:03.72,0:18:05.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,殺せなかったのよ Dialogue: 0,0:18:05.22,0:18:05.96,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違う Dialogue: 0,0:18:05.25,0:18:05.85,Default,,0,0,0,,You're wrong. Dialogue: 0,0:18:05.85,0:18:07.03,Default,,0,0,0,,I'm not. Dialogue: 0,0:18:06.04,0:18:06.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違わない Dialogue: 0,0:18:07.03,0:18:07.64,Default,,0,0,0,,You are. Dialogue: 0,0:18:07.08,0:18:07.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違う Dialogue: 0,0:18:07.64,0:18:09.39,Default,,0,0,0,,Shut up. I— Dialogue: 0,0:18:07.86,0:18:09.56,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しつこいわね 私は… Dialogue: 0,0:18:09.39,0:18:10.61,Default,,0,0,0,,You are. Dialogue: 0,0:18:09.58,0:18:10.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,違う Dialogue: 0,0:18:12.40,0:18:15.16,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,君はもう あの時とは違う Dialogue: 0,0:18:12.49,0:18:15.11,Default,,0,0,0,,You're not the same person you were back then. Dialogue: 0,0:18:18.42,0:18:20.48,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マスタングリーダーよりマスタング11 Dialogue: 0,0:18:18.44,0:18:20.49,Default,,0,0,0,,Mustang Leader to Mustang 11. Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:21.61,Default,,0,0,0,,What's your status? Dialogue: 0,0:18:20.58,0:18:21.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そちらの状況は? Dialogue: 0,0:18:22.42,0:18:24.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マスタング11 異常なし Dialogue: 0,0:18:22.56,0:18:24.49,Default,,0,0,0,,This is Mustang 11. Nothing to report. Dialogue: 0,0:18:24.72,0:18:25.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,警戒を続けて Dialogue: 0,0:18:24.76,0:18:26.51,Default,,0,0,0,,Stay on alert. Dialogue: 0,0:18:26.38,0:18:27.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:18:26.51,0:18:27.24,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:18:31.65,0:18:32.77,Default,,0,0,0,,Inaho... Dialogue: 0,0:18:31.70,0:18:34.98,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,伊奈帆 どうして… Dialogue: 0,0:18:33.97,0:18:34.89,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:18:44.50,0:18:46.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どういう事だ Dialogue: 0,0:18:44.65,0:18:46.02,Default,,0,0,0,,What is the meaning of this? Dialogue: 0,0:18:46.02,0:18:49.66,Default,,0,0,0,,Who gave the Landing Castles permission to dock? Dialogue: 0,0:18:46.24,0:18:49.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,揚陸城の入港など 一体誰が許可した Dialogue: 0,0:18:49.62,0:18:50.60,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それが… Dialogue: 0,0:18:49.66,0:18:50.76,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:18:51.52,0:18:53.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私が許可しました Dialogue: 0,0:18:51.65,0:18:53.02,Default,,0,0,0,,I did. Dialogue: 0,0:18:53.02,0:18:54.02,Default,,0,0,0,,Your Highness? Dialogue: 0,0:18:53.28,0:18:54.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,姫 Dialogue: 0,0:18:55.53,0:19:00.80,Default,,0,0,0,,Count Marylcian requested a personal audience with Princess Asseylum. Dialogue: 0,0:18:55.58,0:19:00.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マリルシャン伯爵はアセイラム姫に直接謁見したいと願っていました Dialogue: 0,0:19:00.80,0:19:02.28,Default,,0,0,0,,So I granted it. Dialogue: 0,0:19:00.82,0:19:02.50,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ですから 許可したのです Dialogue: 0,0:19:03.62,0:19:05.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私がアセイラム姫… Dialogue: 0,0:19:03.68,0:19:09.79,Default,,0,0,0,,As Princess Asseylum—no, as a princess of Vers. Dialogue: 0,0:19:06.22,0:19:06.90,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,いえ Dialogue: 0,0:19:08.04,0:19:09.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ヴァースの皇女として Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:11.78,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なぜ そのようなことを Dialogue: 0,0:19:10.02,0:19:11.46,Default,,0,0,0,,Why would you do that? Dialogue: 0,0:19:13.74,0:19:14.46,Default,,0,0,0,,Let's be off. Dialogue: 0,0:19:13.74,0:19:14.68,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,行きましょう Dialogue: 0,0:19:16.14,0:19:18.92,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,客人を待たせるのはマナー違反です Dialogue: 0,0:19:16.20,0:19:18.93,Default,,0,0,0,,It would be poor manners \Nto keep our visitors waiting. Dialogue: 0,0:19:52.14,0:19:57.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫におかれましては このような突然の謁見をお許しいいただき Dialogue: 0,0:19:52.21,0:19:59.21,Default,,0,0,0,,We are both humbled and delighted to be granted an audience with Your Highness on such short notice. Dialogue: 0,0:19:57.36,0:19:59.46,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,恐悦至極に存じます Dialogue: 0,0:19:59.48,0:20:00.85,Default,,0,0,0,,Count Marylcian. Dialogue: 0,0:19:59.50,0:20:03.20,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,マリルシャン伯爵 バルークルス伯爵には Dialogue: 0,0:20:01.46,0:20:03.36,Default,,0,0,0,,Count Barouhcruz. Dialogue: 0,0:20:03.36,0:20:07.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,軌道上の守りを固めていただき 大変感謝しています Dialogue: 0,0:20:03.36,0:20:07.66,Default,,0,0,0,,You both have my thanks for \Nbolstering our orbital defenses. Dialogue: 0,0:20:08.80,0:20:13.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,本来なら 地球に降りて領地を広げたい所でありましょう Dialogue: 0,0:20:08.81,0:20:12.98,Default,,0,0,0,,I understand you would rather be on Earth, \Nexpanding your territory. Dialogue: 0,0:20:12.98,0:20:17.40,Default,,0,0,0,,We shall leave the conquest of Earth \Nin the capable hands of our brethren. Dialogue: 0,0:20:13.16,0:20:17.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球の占領は私と志同じくする者に任せております Dialogue: 0,0:20:17.40,0:20:19.65,Default,,0,0,0,,There is no need to worry. Dialogue: 0,0:20:17.44,0:20:19.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ご心配には及びません Dialogue: 0,0:20:19.58,0:20:21.42,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,そう それは良かった Dialogue: 0,0:20:19.65,0:20:21.61,Default,,0,0,0,,I see. Fortuitous news. Dialogue: 0,0:20:21.58,0:20:25.74,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,それよりも アセイラム姫に折り入ってお話がございます Dialogue: 0,0:20:21.61,0:20:25.37,Default,,0,0,0,,However, we have a matter of \Neven greater import to discuss. Dialogue: 0,0:20:26.08,0:20:29.21,Default,,0,0,0,,In light of Count Saazbaum's passing, Dialogue: 0,0:20:26.10,0:20:29.10,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,先代 ザーツバルム伯爵亡き後 Dialogue: 0,0:20:29.21,0:20:34.79,Default,,0,0,0,,who will inherit the post of royal guard, charged with keeping Your Highness and the moon base safe? Dialogue: 0,0:20:29.24,0:20:35.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,月面基地とアセイラム姫殿下をお守りする近衛兵の任についてでございます Dialogue: 0,0:20:35.16,0:20:38.62,Default,,0,0,0,,You need not concern yourselves. Dialogue: 0,0:20:35.34,0:20:38.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,その件については 心配には及びません Dialogue: 0,0:20:38.62,0:20:40.92,Default,,0,0,0,,I have already assumed that role. Dialogue: 0,0:20:38.66,0:20:41.12,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私が滞りなく引き継いでおります Dialogue: 0,0:20:42.86,0:20:44.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,アセイラム姫 Dialogue: 0,0:20:42.90,0:20:44.40,Default,,0,0,0,,Princess Asseylum. Dialogue: 0,0:20:44.36,0:20:46.76,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,殿下のお側にお仕えする栄誉 Dialogue: 0,0:20:44.40,0:20:51.35,Default,,0,0,0,,I would ask for the honor of serving at your side, if it so pleases you. Dialogue: 0,0:20:47.90,0:20:51.62,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私に授けていただけないとお願いに参りました Dialogue: 0,0:20:52.58,0:20:54.04,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しかし マリルシャン伯爵 Dialogue: 0,0:20:52.67,0:20:53.81,Default,,0,0,0,,However, Count Marylcian— Dialogue: 0,0:20:53.81,0:20:57.56,Default,,0,0,0,,I'll thank you to keep your comments to yourself, Dialogue: 0,0:20:54.08,0:20:57.30,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,口を挟まないでいただきましょうか Dialogue: 0,0:20:57.56,0:20:59.27,Default,,0,0,0,,Terran! Dialogue: 0,0:20:57.68,0:20:59.40,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球人 Dialogue: 0,0:21:00.98,0:21:04.93,Default,,0,0,0,,This fortress is a bastion of the Vers Empire. Dialogue: 0,0:21:01.06,0:21:04.64,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,ここはヴァース帝国の御旗を掲げる砦 Dialogue: 0,0:21:04.93,0:21:12.77,Default,,0,0,0,,While I would grudgingly concede to one such as the late Count Saazbaum, Her Highness' savior, Dialogue: 0,0:21:05.04,0:21:10.36,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,姫殿下救出の功労者たる先代ザーツバルム伯爵が任を賜るなら Dialogue: 0,0:21:10.42,0:21:12.54,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,遺憾ながらも容認しましょう Dialogue: 0,0:21:12.70,0:21:15.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,しかし 養子とはいえ Dialogue: 0,0:21:12.77,0:21:20.30,Default,,0,0,0,,did you think I would allow a lowly Terran to assume the role amidst the turmoil of war, son or nay? Dialogue: 0,0:21:15.24,0:21:20.36,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,地球生まれの貴公がどさくさに紛れ その任を引き継げるとでも Dialogue: 0,0:21:21.16,0:21:24.28,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,誇り高き ヴァース王族の住まわる城に Dialogue: 0,0:21:21.20,0:21:29.30,Default,,0,0,0,,It is an affront for a mongrel such as yourself to even set foot within this royal sanctuary. Dialogue: 0,0:21:24.34,0:21:29.38,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,卑しき血筋の者が足を踏み入れること自体 許されぬ所業 Dialogue: 0,0:21:29.30,0:21:33.92,Default,,0,0,0,,What hubris led you to proclaim yourself count when you lack even a Castle of your own? Dialogue: 0,0:21:29.56,0:21:33.66,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,揚陸城も持たぬ者が伯爵を名乗るのは筋違い Dialogue: 0,0:21:37.90,0:21:41.88,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,貴公にここを守る資格など ハナからありません Dialogue: 0,0:21:37.90,0:21:41.90,Default,,0,0,0,,You have no right to guard this place. You never did. Dialogue: 0,0:21:42.84,0:21:44.80,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,なら どうするのです Dialogue: 0,0:21:42.85,0:21:45.07,Default,,0,0,0,,And what remedy would you suggest? Dialogue: 0,0:21:45.68,0:21:49.72,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私のハーシェルと貴公のタルシス Dialogue: 0,0:21:45.75,0:21:49.62,Default,,0,0,0,,We will pit my Herschel against your Tharsis Dialogue: 0,0:21:50.10,0:21:53.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,どちらが姫を守るのに相応しいか Dialogue: 0,0:21:50.19,0:21:55.09,Default,,0,0,0,,to determine which of us is worthy of being Her Highness' guard. Dialogue: 0,0:21:53.40,0:21:55.22,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,明らかにしましょう Dialogue: 0,0:21:56.72,0:22:00.86,TEXT-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,私は今この場でトロイヤード伯爵に決闘を申し込む Dialogue: 0,0:21:56.82,0:22:00.42,Default,,0,0,0,,I challenge you to a duel, Count Troyard! Dialogue: 0,0:22:07.16,0:22:10.16,STAFF 方正兰亭中黑_GBK-ja,,0,0,0,,本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 Dialogue: 0,0:22:07.16,0:22:10.16,STAFF 方正兰亭中黑_GBK-ja,,0,0,0,,{\an2}日听:ikiko&Archer 翻译:mam&郝郝\N校对:安少&zwx 时间轴:FoH2O 压制:河蟹 Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:10.01,ED-Romaji,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:28.23,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(400,400)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(6230,6275,\1a&HFF&)}bokutachi wa samayoeru mirai Dialogue: 1,0:22:21.60,0:22:28.23,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(400,400)\blur0.5}bokutachi wa samayoeru mirai Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:28.23,ED-English,,0,0,0,,{\fad(400,400)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(6230,6275,\1a&HFF&)}We are a future of dubious likelihood Dialogue: 1,0:22:21.60,0:22:28.23,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(400,400)\blur0.5}We are a future of dubious likelihood Dialogue: 0,0:22:21.69,0:22:28.20,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}僕たちは 彷徨える未来 Dialogue: 0,0:22:28.20,0:22:35.91,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}窮屈な空に ヒカリを探している Dialogue: 0,0:22:28.28,0:22:31.95,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(400,150)\blur2.5\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(3540,3585,\1a&HFF&)}kyuukutsu na sora ni Dialogue: 1,0:22:28.28,0:22:31.95,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(400,150)\blur0.5\an7}kyuukutsu na sora ni Dialogue: 0,0:22:28.28,0:22:31.95,ED-English,,0,0,0,,{\fad(400,150)\blur2.5\an1\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(3540,3585,\1a&HFF&)}We look to the oppressive sky Dialogue: 1,0:22:28.28,0:22:31.95,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(400,150)\blur0.5\an1}We look to the oppressive sky Dialogue: 0,0:22:31.95,0:22:36.33,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,435)\blur2.5\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3925,3970,\1a&HFF&)}hikari wo sagashiteiru Dialogue: 1,0:22:31.95,0:22:36.33,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,435)\blur0.5\an7}hikari wo sagashiteiru Dialogue: 0,0:22:31.95,0:22:36.33,ED-English,,0,0,0,,{\fad(150,435)\blur2.5\an1\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3925,3970,\1a&HFF&)}in search of light Dialogue: 1,0:22:31.95,0:22:36.33,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,435)\blur0.5\an1}in search of light Dialogue: 0,0:22:36.37,0:22:40.37,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(400,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(3870,3915,\1a&HFF&)}furueru te wa muryoku de Dialogue: 1,0:22:36.37,0:22:40.37,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(400,150)\blur0.5}furueru te wa muryoku de Dialogue: 0,0:22:36.37,0:22:40.37,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(400,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(355,400,\1a&H00&)\t(3870,3915,\1a&HFF&)}Our trembling hands are powerless Dialogue: 1,0:22:36.37,0:22:40.37,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(400,150)\blur0.5}Our trembling hands are powerless Dialogue: 0,0:22:36.83,0:22:40.42,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}震える手は無力で Dialogue: 0,0:22:40.37,0:22:43.75,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,435)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2925,2970,\1a&HFF&)}sakebi wa mata tookute Dialogue: 1,0:22:40.37,0:22:43.75,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,435)\blur0.5}sakebi wa mata tookute Dialogue: 0,0:22:40.37,0:22:43.75,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,435)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2925,2970,\1a&HFF&)}Our screams reach no one Dialogue: 1,0:22:40.37,0:22:43.75,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,435)\blur0.5}Our screams reach no one Dialogue: 0,0:22:40.42,0:22:43.88,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}叫びはまだ遠くて Dialogue: 0,0:22:43.75,0:22:47.21,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3310,3355,\1a&HFF&)}dakedo tobu koto wo Dialogue: 1,0:22:43.75,0:22:47.21,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,150)\blur0.5}dakedo tobu koto wo Dialogue: 0,0:22:43.75,0:22:47.21,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3310,3355,\1a&HFF&)}But we will never be afraid Dialogue: 1,0:22:43.75,0:22:47.21,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,150)\blur0.5}But we will never be afraid Dialogue: 0,0:22:43.88,0:22:52.26,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}たけど飛ぶことを恐れてはいられない Dialogue: 0,0:22:47.21,0:22:51.13,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,0)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)}osorete wa irarenai Dialogue: 1,0:22:47.21,0:22:51.13,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,0)\blur0.5}osorete wa irarenai Dialogue: 0,0:22:47.21,0:22:51.13,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,0)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)}of flying Dialogue: 1,0:22:47.21,0:22:51.13,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,0)\blur0.5}of flying Dialogue: 0,0:22:53.01,0:23:00.14,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}永遠じゃなくても 完璧じゃなくても Dialogue: 0,0:22:53.09,0:22:56.60,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3360,3405,\1a&HFF&)}eien ja nakutemo Dialogue: 1,0:22:53.09,0:22:56.60,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5}eien ja nakutemo Dialogue: 0,0:22:53.09,0:22:56.60,ED-English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3360,3405,\1a&HFF&)}We don't need eternity Dialogue: 1,0:22:53.09,0:22:56.60,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5}We don't need eternity Dialogue: 0,0:22:56.60,0:23:00.06,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3310,3355,\1a&HFF&)}kanpeki ja nakutemo Dialogue: 1,0:22:56.60,0:23:00.06,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5}kanpeki ja nakutemo Dialogue: 0,0:22:56.60,0:23:00.06,ED-English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3310,3355,\1a&HFF&)}We don't need perfection Dialogue: 1,0:22:56.60,0:23:00.06,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5}We don't need perfection Dialogue: 0,0:23:00.06,0:23:03.73,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3530,3575,\1a&HFF&)}senaka-awase no sekai wo Dialogue: 1,0:23:00.06,0:23:03.73,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5\an7}senaka-awase no sekai wo Dialogue: 0,0:23:00.06,0:23:03.73,ED-English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\an1\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3530,3575,\1a&HFF&)}We live in two related Dialogue: 1,0:23:00.06,0:23:03.73,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5\an1}We live in two related Dialogue: 0,0:23:00.14,0:23:07.86,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}背中合わせの世界を 真っ直ぐ生きてゆく Dialogue: 0,0:23:03.73,0:23:07.73,ED-Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3840,3885,\1a&HFF&)}massugu ikiteyuku Dialogue: 1,0:23:03.73,0:23:07.73,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5\an7}massugu ikiteyuku Dialogue: 0,0:23:03.73,0:23:07.73,ED-English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur2.5\an1\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3840,3885,\1a&HFF&)}but wildly different worlds Dialogue: 1,0:23:03.73,0:23:07.73,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\fad(150,150)\blur0.5\an1}but wildly different worlds Dialogue: 0,0:23:07.73,0:23:11.36,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3470,3515,\1a&HFF&)}nando kizu tsuitemo Dialogue: 1,0:23:07.73,0:23:11.36,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,150)\blur0.5}nando kizu tsuitemo Dialogue: 0,0:23:07.73,0:23:11.36,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3470,3515,\1a&HFF&)}No matter the wounds we receive Dialogue: 1,0:23:07.73,0:23:11.36,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,150)\blur0.5}No matter the wounds we receive Dialogue: 0,0:23:07.86,0:23:14.91,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}何度傷ついても 何度間違えても Dialogue: 0,0:23:11.36,0:23:14.82,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3340,3385,\1a&HFF&)}nando machigaetemo Dialogue: 1,0:23:11.36,0:23:14.82,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,150)\blur0.5}nando machigaetemo Dialogue: 0,0:23:11.36,0:23:14.82,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3340,3385,\1a&HFF&)}and the mistakes we make, Dialogue: 1,0:23:11.36,0:23:14.82,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,150)\blur0.5}and the mistakes we make, Dialogue: 0,0:23:14.82,0:23:20.37,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5370,5415,\1a&HFF&)}unmei sae tobikoete yukou Dialogue: 1,0:23:14.82,0:23:20.37,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,150)\blur0.5}unmei sae tobikoete yukou Dialogue: 0,0:23:14.82,0:23:20.37,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5370,5415,\1a&HFF&)}we will overcome fate Dialogue: 1,0:23:14.82,0:23:20.37,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,150)\blur0.5}we will overcome fate Dialogue: 0,0:23:14.91,0:23:20.46,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}運命さえ飛び越えていこう Dialogue: 0,0:23:20.37,0:23:24.04,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3540,3585,\1a&HFF&)}kono sora no hate made Dialogue: 1,0:23:20.37,0:23:24.04,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,150)\blur0.5}kono sora no hate made Dialogue: 0,0:23:20.37,0:23:24.04,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,150)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(3540,3585,\1a&HFF&)}Until the skies above us end Dialogue: 1,0:23:20.37,0:23:24.04,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,150)\blur0.5}Until the skies above us end Dialogue: 0,0:23:20.46,0:23:24.13,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur3}この宙の果てまで Dialogue: 0,0:23:24.04,0:23:30.34,ED-Romaji,,0,0,0,,{\an8\fad(150,250)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(6050,6095,\1a&HFF&)}hajimari wo shinjite Dialogue: 1,0:23:24.04,0:23:30.34,ED-Romaji,,0,0,0,,{\bord0\an8\fad(150,250)\blur0.5}hajimari wo shinjite Dialogue: 0,0:23:24.04,0:23:30.34,ED-English,,0,0,0,,{\an2\fad(150,250)\blur2.5\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(6050,6095,\1a&HFF&)}we will believe in the genesis of a better life Dialogue: 1,0:23:24.04,0:23:30.34,ED-English,,0,0,0,,{\bord0\an2\fad(150,250)\blur0.5}we will believe in the genesis of a better life Dialogue: 0,0:23:24.13,0:23:30.05,ED-JP EPSON 太明朝体B-ja,,0,0,0,,{\fad(500,1000)\blur3}創造を信じて