1 00:00:02,986 --> 00:00:09,293 ♬~ 2 00:01:26,019 --> 00:01:32,009 銃士になるのを夢みて ガスコーニュから パリへ出てきたダルタニャンでしたが➡ 3 00:01:32,009 --> 00:01:37,114 その望みは とても かなえられそうも ありませんでした。 4 00:01:43,670 --> 00:01:45,672 (はだしのジャン)う~ん。 5 00:01:47,324 --> 00:01:49,326 えいっ。 6 00:01:49,309 --> 00:01:51,812 (ダルタニャン)どうだ? ジャン! 7 00:01:51,828 --> 00:01:53,830 似合うだろう。 8 00:01:56,166 --> 00:01:58,268 随分ブカブカじゃないか。 9 00:01:58,318 --> 00:02:01,321 しかたないさ ポルトスの注文だもの。 10 00:02:01,355 --> 00:02:05,459 我こそは 国王陛下の銃士 ダルタニャンなるぞ! 11 00:02:05,509 --> 00:02:08,512 (ボナシュー)ああ こらこら。 仕立て上がったばかりの品を➡ 12 00:02:08,512 --> 00:02:11,315 汚したらどうする。 いっけねえ。 13 00:02:13,166 --> 00:02:16,169 ああ…。(破ける音) 14 00:02:16,169 --> 00:02:21,274 ああ~。 はああ… わあ~…。 15 00:02:21,325 --> 00:02:23,427 ごめんなさい。 16 00:02:23,477 --> 00:02:29,783 ♬~ 17 00:02:29,850 --> 00:02:33,153 (ルイ13世)アンヌ お前の耳に入れておきたいことがある。 18 00:02:33,186 --> 00:02:36,490 (アンヌ王妃)何でございましょう。 (ルイ13世)バッキンガム公爵が➡ 19 00:02:36,506 --> 00:02:40,310 イギリス国王 チャールズ1世の 使いとして このパリに来るぞ。 20 00:02:40,344 --> 00:02:43,347 ええ? (コンスタンス)まあ!何を そんなに驚く。 21 00:02:43,347 --> 00:02:45,349 (アンヌ王妃)いいえ 別に…。 22 00:02:45,332 --> 00:02:49,636 お前が この間 ひそかにパリへやって来た バッキンガムと➡ 23 00:02:49,653 --> 00:02:52,255 こっそり会ったという うわさがある。 24 00:02:52,356 --> 00:02:57,344 いいえ 誰が そのようなことを。 誰でもよかろう。 25 00:02:57,344 --> 00:03:01,431 リシュリューですね? 私は そんなうわさは信じたくない。 26 00:03:01,515 --> 00:03:04,518 (アンヌ王妃) 当たり前です 会ってはいないのですから。 27 00:03:04,518 --> 00:03:08,605 (ルイ13世)しかし 今度も バッキンガムは お前に会おうとするだろうと➡ 28 00:03:08,655 --> 00:03:10,957 専らのうわさだ。➡ 29 00:03:11,007 --> 00:03:14,010 フランスの名誉を汚すことは 断じて許さん。➡ 30 00:03:13,994 --> 00:03:17,981 公式の席以外に 2人きりで会ったりしてはならんぞ。 31 00:03:17,998 --> 00:03:20,801 当たり前のこと。 会うつもりはございません。 32 00:03:20,834 --> 00:03:26,640 その言葉で安心した。 私の信頼を裏切らないでくれ 頼んだぞ。 33 00:03:32,012 --> 00:03:36,016 聞きましたね コンスタンス。 はい。どうしましょう。 34 00:03:36,016 --> 00:03:39,019 リシュリューにとって こんな よいチャンスはないわ。 35 00:03:38,985 --> 00:03:43,290 私を悪者にしようと わなを仕掛けてくるに違いない。 36 00:03:43,356 --> 00:03:46,643 ご心配なく 王妃様さえ しっかりなさっておいでなら➡ 37 00:03:46,643 --> 00:03:50,147 私たちが命を懸けて お守りいたします。 38 00:03:50,163 --> 00:03:53,967 (鳴き声) 39 00:03:55,652 --> 00:03:59,656 (コピーの鳴き声) 40 00:03:59,673 --> 00:04:02,976 (コピー)「ワナヲ シカケテクルニ チガイナイ」。 41 00:04:03,009 --> 00:04:07,314 (リシュリュー)よし 行け。 (鳴き声) 42 00:04:07,347 --> 00:04:11,451 (ローシュフォール)リシュリュー様 バッキンガム公爵がパリに着く前に➡ 43 00:04:11,518 --> 00:04:15,922 始末しなければならない連中がおります。 (リシュリュー)何者だ? 44 00:04:16,022 --> 00:04:19,626 例の三銃士です。 う~ん。 45 00:04:19,643 --> 00:04:23,647 この間の失敗も やつらに邪魔されたからです。 46 00:04:23,680 --> 00:04:27,267 今度の計画を 是非成功させるためには あらかじめ➡ 47 00:04:27,334 --> 00:04:32,339 やつらを取り除いておいた方が よろしいかと。殺すのか? 48 00:04:32,322 --> 00:04:35,926 手はずは 既に整っております。 49 00:04:35,992 --> 00:04:42,282 ♬~ 50 00:04:43,817 --> 00:04:46,820 (アトス)トレビル隊長殿に敬礼! 51 00:04:51,992 --> 00:04:55,278 (トレビル)ん? お? 52 00:04:55,345 --> 00:04:59,349 何だ? その剣は。 アトス アラミス ポルトスもか! 53 00:04:59,349 --> 00:05:04,855 隊長 これは友情のしるしです。 何?➡ 54 00:05:04,855 --> 00:05:09,142 わしが ダルタニャンの剣を折ったから 自分たちも折ったというのか。 55 00:05:09,176 --> 00:05:12,963 (アトス)我々は ダルタニャンと 決闘する約束になっておりました。 56 00:05:13,013 --> 00:05:15,315 (アラミス)もちろん 決闘は禁じられています。 57 00:05:15,332 --> 00:05:18,835 (ポルトス)隊長が 決闘しようとした ダルタニャンの剣を折ったのなら➡ 58 00:05:18,818 --> 00:05:20,921 我々も同罪です。 59 00:05:21,004 --> 00:05:24,107 あの時 ダルタニャンは 我々と一緒になって➡ 60 00:05:24,157 --> 00:05:26,643 リシュリューの護衛隊と 戦おうとしました。 61 00:05:26,676 --> 00:05:31,181 (アラミス)その時 我々と ダルタニャンとの 間に 友情が芽生えたのです。 62 00:05:31,181 --> 00:05:35,485 お前たちは銃士なのだぞ! 折れた剣など ぶら下げていて➡ 63 00:05:35,502 --> 00:05:38,805 いざという時 陛下のお役に 立てなかったら どうする? 64 00:05:38,805 --> 00:05:41,908 (ポルトス)剣などなくても 陛下のお役に立つ方法は➡ 65 00:05:41,992 --> 00:05:45,495 いくらでもあります。 66 00:05:45,512 --> 00:05:51,117 お前のバカ力は分かった ポルトス。 どうも。 67 00:05:51,184 --> 00:05:55,972 だが 銃士隊が 役にも立たん剣を ぶら下げているわけにはいかん。 68 00:05:55,989 --> 00:05:57,991 すぐに ちゃんとした剣に取り替えろ。 69 00:05:58,008 --> 00:06:01,611 ならば ダルタニャンの剣も 元のようにしてやってください。 70 00:06:01,645 --> 00:06:03,647 (トレビル)やつは銃士でも何でもない。 71 00:06:03,647 --> 00:06:06,650 しかし 銃士になりたがっていることは確かです。 72 00:06:06,633 --> 00:06:09,636 (アトス)いっそ 銃士に取り立ててやってはいかがで? 73 00:06:09,686 --> 00:06:12,472 まだ早い。 それに まだ子供じゃないか。 74 00:06:12,505 --> 00:06:16,810 とにかく 我々の この折れた剣が 友の誓いのしるしなのです。➡ 75 00:06:16,843 --> 00:06:21,348 ダルタニャンに黙って 我々だけが 剣を元どおりにするわけにはいきません! 76 00:06:21,348 --> 00:06:24,134 (トレビル) わしが あの小僧に納得させてやる。➡ 77 00:06:24,184 --> 00:06:27,270 後で ここに連れてこい。はあ~。 かしこまりました。 78 00:06:27,354 --> 00:06:31,341 では 剣を元どおりにするのも そのあと ということにさせていただきます。 79 00:06:31,324 --> 00:06:33,927 勝手にしろ。 80 00:06:38,014 --> 00:06:42,118 (ジュサック)アトスです。 あいつが三銃士の要だ。 81 00:06:42,168 --> 00:06:45,272 やつを倒せば 三銃士はバラバラになる。 82 00:06:45,322 --> 00:06:48,825 準備はよいな。 もちろん。 83 00:06:48,808 --> 00:06:55,115 ♬~ 84 00:07:14,150 --> 00:07:17,454 うん? 85 00:07:17,487 --> 00:07:19,789 ん… あっ。 86 00:07:35,972 --> 00:07:38,074 やれ! 87 00:07:38,158 --> 00:07:44,447 ♬~ 88 00:07:48,652 --> 00:07:51,454 何者だ! 名を名乗れ! 89 00:07:51,488 --> 00:07:57,777 ♬~ 90 00:08:06,319 --> 00:08:10,623 ああ…。 91 00:08:16,346 --> 00:08:20,133 フフフ…。くっ。 ん~。く…。 92 00:08:20,166 --> 00:08:23,470 (刺さる音) (アトス)ああ…。 93 00:08:23,486 --> 00:08:25,588 ひ… ひきょうな! 94 00:08:31,644 --> 00:08:34,247 うう… くっ…。 95 00:08:37,484 --> 00:08:40,286 フフフフフ…。 96 00:08:42,655 --> 00:08:44,641 あ…。 97 00:08:47,310 --> 00:08:49,312 死ね~! 98 00:08:49,312 --> 00:08:52,916 ぐっ クソ。 99 00:08:53,016 --> 00:08:56,619 捜せ! 必ず この中にいるぞ。 100 00:09:03,476 --> 00:09:05,779 お? 101 00:09:07,981 --> 00:09:11,985 そこにいるのは分かってる! さっさと出てこい! 102 00:09:25,181 --> 00:09:28,785 うわっ。 (ローシュフォールたちのせきこみ) 103 00:09:31,154 --> 00:09:33,156 はっ! 104 00:09:35,975 --> 00:09:37,977 逃がすな~! 105 00:09:38,011 --> 00:09:40,296 (せきこみ) 追え! 106 00:09:45,985 --> 00:09:47,987 うっ。 107 00:09:50,340 --> 00:09:52,842 (足音) い… いかん。 108 00:09:52,809 --> 00:09:55,812 (ローシュフォール)追え! 逃がすな~! 109 00:10:02,502 --> 00:10:04,587 (いななき) 110 00:10:04,671 --> 00:10:06,773 (アトス)あ… うっ く…。 111 00:10:06,823 --> 00:10:12,128 (ノック) 112 00:10:12,162 --> 00:10:14,147 (ジャン)はいは~い。 113 00:10:15,999 --> 00:10:19,803 アトス!頼む…。 114 00:10:19,803 --> 00:10:21,805 うわっ。 115 00:10:30,680 --> 00:10:34,784 アトスめ どこへ隠れやがった。 ここに血が! 116 00:10:39,355 --> 00:10:43,643 あの傷では そう遠くへは行けまい。 へっ。 117 00:10:43,660 --> 00:10:45,662 一体 誰がこんなことを。 118 00:10:45,678 --> 00:10:49,782 分からない やつらは みんなマスクをしていた。 119 00:10:49,849 --> 00:10:52,335 (ジャン)きったねえ。 とんだ不覚をとった。 120 00:10:52,335 --> 00:10:56,139 うっ。 すまない め… 迷惑をかけて。 121 00:10:56,172 --> 00:10:58,975 (うなり声) アトス…。 122 00:10:58,992 --> 00:11:01,594 気を失ったようだ。 123 00:11:01,661 --> 00:11:04,647 ん? 124 00:11:04,697 --> 00:11:08,484 そうか 剣が折れていたんで 戦えなかったんだ。 125 00:11:08,501 --> 00:11:13,106 でなけりゃ アトスみたいな剣の名人が こんなにやられるわけがない。 126 00:11:13,173 --> 00:11:16,776 僕のせいなんだ ごめんよ アトス。 127 00:11:16,809 --> 00:11:20,113 (ノック) 128 00:11:20,179 --> 00:11:23,783 ジャン のぞいてみろ。 うん。 129 00:11:23,816 --> 00:11:26,920 おい! 開けろ! 130 00:11:29,689 --> 00:11:34,177 (ジャン)大変だ! やつらが来たよ! クソ~ 俺が敵を取ってやる! 131 00:11:36,179 --> 00:11:40,767 アトス。 むちゃをするな 私を引き渡すんだ。 132 00:11:40,833 --> 00:11:44,821 そんな…。 言われたとおりにするんだ。 133 00:11:44,837 --> 00:11:47,840 君のことは 隊長に よく頼んである。➡ 134 00:11:47,840 --> 00:11:53,346 私が死ねば そのあとに 君を 銃士として採用してくれるだろう。 135 00:11:53,346 --> 00:11:56,649 うっ! あ…。 アトス…。 136 00:11:56,683 --> 00:12:01,170 (ノック) ⚟開けろ! 開けないか! 137 00:12:01,137 --> 00:12:04,741 時間を稼いで 裏口から逃げようとしてもダメだ! 138 00:12:04,824 --> 00:12:06,926 もう逃げ道はないんだ! 139 00:12:07,010 --> 00:12:11,014 な… 何事でございますか? ここへ クセ者が逃げ込んだろう。 140 00:12:10,997 --> 00:12:14,500 おとなしく引き渡せ。 さもないと 痛い目に遭うぞ。 141 00:12:14,517 --> 00:12:19,105 ああ ら… 乱暴はおやめください。 (ローシュフォール)ならば クセ者を ここへ出せ。 142 00:12:19,155 --> 00:12:21,658 それが…。 グズグズするな! 143 00:12:21,674 --> 00:12:24,477 いや 大変な深手を負って 気を失っておりますので➡ 144 00:12:24,510 --> 00:12:29,515 動かすことができませんです。 我々の手で運び出す 案内しろ。 145 00:12:29,515 --> 00:12:33,803 あ… あの こちらでございます。 146 00:12:39,642 --> 00:12:41,644 あそこです。 147 00:12:49,168 --> 00:12:53,473 フッ こうなっては パリの三銃士も哀れなもんだ。 148 00:12:53,506 --> 00:12:56,609 とどめを刺しますか? 待て ここでは まずい。 149 00:12:56,676 --> 00:13:00,980 どうせ抵抗できぬ体だ 連れていけ。 かしこまりました。 150 00:13:04,334 --> 00:13:07,837 今日のことは誰にも漏らすな。 は… はい。 151 00:13:07,820 --> 00:13:10,823 これは口止め料だ。 152 00:13:10,857 --> 00:13:15,645 やあ こいつはどうも はい。 (ローシュフォール)行くぞ! 153 00:13:25,989 --> 00:13:32,278 ♬~ 154 00:13:57,337 --> 00:13:59,939 しっかり持てよ。 はっ。 155 00:14:11,834 --> 00:14:15,838 よ~し この深さなら大丈夫だ。 ご苦労だった。 156 00:14:15,838 --> 00:14:19,442 お前たちは 先に引き揚げろ。 はっ。 157 00:14:21,177 --> 00:14:25,481 とどめを刺しましょう。 そのまま埋めてしまえ。 158 00:14:25,515 --> 00:14:31,804 どうせ このまま ほうっておいても 命はないのだ。はい かしこまりました。 159 00:14:34,507 --> 00:14:36,809 (ローシュフォール)フフッ あばよ アトス。➡ 160 00:14:36,826 --> 00:14:41,130 すぐあとからアラミスもポルトスも 送ってやるからな。 161 00:14:49,489 --> 00:14:52,275 よ~し これでいいだろう。 162 00:14:52,341 --> 00:14:55,445 では ジュサック 行くぞ。 はい。 163 00:15:03,169 --> 00:15:05,671 急げ! ロシナンテ! (ロシナンテのいななき) 164 00:15:07,340 --> 00:15:11,144 早く! 早くしないと 本当に死んじゃうんだ! 165 00:15:16,849 --> 00:15:20,453 ああ~ よかった 間に合ったぜ! 166 00:15:20,503 --> 00:15:24,807 ああ 苦しかった~ ふうっ。 167 00:15:24,824 --> 00:15:27,827 (ジャン)さあ こんなところに長居は無用だぜ! 168 00:15:27,810 --> 00:15:30,613 待て待て あいつらを懲らしめてやらなきゃ。 169 00:15:30,646 --> 00:15:33,249 目に物見せてやるぞ。 170 00:15:41,007 --> 00:15:47,013 さ~て これで 三銃士の一角は崩れた。 あとは 手はずどおり。 171 00:15:46,996 --> 00:15:49,282 万事抜かりはございません。 172 00:15:49,332 --> 00:15:54,337 ⚟(気味悪い声で)ローシュフォール ローシュフォール! 173 00:15:54,353 --> 00:15:58,141 誰だ? ん? ん? 174 00:15:58,157 --> 00:16:02,161 ⚟ローシュフォール…。 175 00:16:05,498 --> 00:16:08,484 どこにいる? 出てこい! 176 00:16:08,518 --> 00:16:11,604 あ… あれは…。 ん? うおっ! 177 00:16:11,654 --> 00:16:17,443 ♬~ 178 00:16:17,493 --> 00:16:23,583 待っていたぞ… ローシュフォール。 179 00:16:23,716 --> 00:16:26,319 あ お… お前は アトス。 180 00:16:28,304 --> 00:16:32,592 おのれ~ 血迷ったか! 181 00:16:32,658 --> 00:16:34,660 うわっ。 182 00:16:37,330 --> 00:16:40,833 あ… あ…。 183 00:16:40,833 --> 00:16:43,619 消えた! やっぱり幽霊だ! 184 00:16:43,669 --> 00:16:48,274 幽霊だろうと何だろうと 今度こそ とどめを刺してくれるわ! 185 00:16:48,324 --> 00:16:52,929 うまくいった。 さあ 次いくぞ。 オッケー。 186 00:16:52,979 --> 00:16:55,581 どこに消えた! アトス! 187 00:16:55,648 --> 00:16:57,650 (ブーメランの飛行音) 188 00:16:57,650 --> 00:16:59,952 たっ! はあ? 189 00:16:59,986 --> 00:17:02,588 いってえ~。 190 00:17:02,655 --> 00:17:04,657 あそこだ! 191 00:17:06,993 --> 00:17:08,995 やりおったな 亡霊め! 192 00:17:08,995 --> 00:17:11,497 いた~。 あらあらあら? 193 00:17:14,984 --> 00:17:17,286 あ~ばよ。 194 00:17:19,338 --> 00:17:22,942 た… 確か この辺りだったな。 195 00:17:23,009 --> 00:17:28,097 幽霊だから 消えるのは当たり前ですよ。 早く行きましょうよ 怖いから。 196 00:17:28,147 --> 00:17:34,453 (風の音と奇妙な音) 197 00:17:38,190 --> 00:17:43,179 ⚟(気味悪い声で)ローシュフォール 逃げるな~! 198 00:17:50,319 --> 00:17:52,905 (2人)出た~! 199 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 (ジュサック)ちょ ちょっと待ってください! 200 00:17:57,677 --> 00:17:59,779 ジュ… ジュサック なんとかしろ! 201 00:17:59,845 --> 00:18:01,847 (ジュサック)いや そんなこと言われたって…。 202 00:18:01,847 --> 00:18:05,334 (ローシュフォール)お前は独身だろ。 お前が死んでも 悲しむ者は誰もおらん! 203 00:18:05,351 --> 00:18:08,437 (ジュサック)いやいや そんな… 私だって恋がしたいです。 204 00:18:08,487 --> 00:18:14,794 (2人の荒い息) 205 00:18:18,014 --> 00:18:20,016 (葉音) (2人)ん? 206 00:18:19,982 --> 00:18:23,986 ♬~ 207 00:18:24,003 --> 00:18:26,005 (2人)か…。 208 00:18:25,988 --> 00:18:28,791 (いななき) 209 00:18:28,824 --> 00:18:31,327 (2人の悲鳴) 210 00:18:33,496 --> 00:18:35,498 出た~! 出た~! 211 00:18:37,183 --> 00:18:40,970 今のは 随分長い顔だったな。 あれ… 人間か? 212 00:18:40,970 --> 00:18:44,473 幽霊です! 人間のわけがないでしょうが! 213 00:18:44,490 --> 00:18:46,892 ああっ。 うわっ! 214 00:18:48,661 --> 00:18:51,147 (2人)あ? 215 00:18:51,180 --> 00:18:55,685 あ~… ここは さっき やつを埋めたところだ。 216 00:18:55,685 --> 00:19:01,490 よ… よし。 あの… な… 何するつもりです? 217 00:19:01,490 --> 00:19:03,592 死体を確かめてやる。 218 00:19:03,676 --> 00:19:06,479 よしましょうよ。 見てないで手伝え。 219 00:19:06,512 --> 00:19:10,816 死体がなければ さっきのは幽霊じゃない。 アトスだ。 220 00:19:17,340 --> 00:19:21,644 し… 死体は そのままだ。 やはり…。 221 00:19:21,677 --> 00:19:24,280 に… 逃げるぞ ジュサック。 立て。 222 00:19:24,330 --> 00:19:27,616 ダメです 腰が…。 223 00:19:27,650 --> 00:19:29,752 (2人の悲鳴) 224 00:19:33,489 --> 00:19:36,092 (2人の悲鳴) 225 00:19:40,312 --> 00:19:42,615 待て~。 226 00:19:42,648 --> 00:19:45,651 (2人の悲鳴) 227 00:19:45,668 --> 00:19:48,771 (ジュサック)怖いよ! (ローシュフォール)助けてくれ~! 228 00:19:48,821 --> 00:19:51,924 (2人の悲鳴) 229 00:19:51,991 --> 00:19:54,977 バイバ~イ。 230 00:19:54,977 --> 00:19:58,781 ああ 面白かった。 231 00:19:58,814 --> 00:20:01,617 これで やつらも懲りたろう。 232 00:20:01,684 --> 00:20:03,786 いい気味さ! (ロシナンテの鳴き声) 233 00:20:03,819 --> 00:20:07,606 (鳴き声) 234 00:20:07,673 --> 00:20:11,977 何やってんだ? ロシナンテ。 不器用なやつだな。 235 00:20:11,994 --> 00:20:18,300 (ジャン ダルタニャン)ハハハハハハ…! 236 00:20:19,819 --> 00:20:26,125 (鐘の音) 237 00:20:29,011 --> 00:20:33,299 アトスを救ってくれて ありがとう。 心から礼を言うぞ。 238 00:20:33,349 --> 00:20:36,335 当たり前です。 友達なんだから。 239 00:20:36,318 --> 00:20:40,923 ダルタニャン お前を銃士隊の見習いに任命する。 240 00:20:40,973 --> 00:20:43,259 え? 本当ですか? 241 00:20:43,342 --> 00:20:45,945 これが わしの礼だ。 受けてくれるな? 242 00:20:45,995 --> 00:20:48,781 もちろんです! 何とお礼を言っていいのか…。 243 00:20:48,848 --> 00:20:52,451 喜ぶのは まだ早い。 正式の隊員ではないのだ。 244 00:20:52,518 --> 00:20:55,504 はい。 見習いでも何でもいいです。 245 00:20:55,504 --> 00:20:57,606 頑張れば いずれ 銃士になれるんですね? 246 00:20:57,673 --> 00:20:59,959 (トレビル)そうとも。 だが よく覚えておけ。➡ 247 00:20:59,975 --> 00:21:03,779 銃士の名誉を汚すようなことがあれば すぐにクビだぞ。 248 00:21:03,846 --> 00:21:07,650 はい! よかったな ダルタニャン。おめでとう。 249 00:21:07,683 --> 00:21:12,271 ありがとう アラミス ポルトス アトス。 250 00:21:12,354 --> 00:21:16,342 いや 礼を言うのは こっちだよ。 251 00:21:16,342 --> 00:21:19,345 (トレビル) これは わしが折った お前の剣先だ。➡ 252 00:21:19,345 --> 00:21:23,332 腕のよい鍛冶屋に頼んで また 鍛え直してもらうとよい。 253 00:21:23,349 --> 00:21:28,137 新しい剣を贈ろうかとも思ったが これは 大事な父上の形見だろう。 254 00:21:28,170 --> 00:21:32,775 鍛冶屋の払いは わしが持ってやる。 ありがとうございます。 255 00:21:34,493 --> 00:21:36,595 ハハハハ…。 256 00:21:43,819 --> 00:21:46,322 ヤッホーイ! 257 00:21:46,322 --> 00:21:50,109 あっ! ダルタニャン! 258 00:21:50,176 --> 00:21:52,678 どうだった? やったぜ ジャン! 259 00:21:52,678 --> 00:21:56,682 ついに銃士見習になったんだ。 折れた剣も返ってきたんだぜ。 260 00:21:56,665 --> 00:22:00,769 本当? よかった。 おめでとう ダルタニャン。 261 00:22:00,836 --> 00:22:04,940 ありがとう コンスタンス。 早速 お祝いをしなきゃね。 262 00:22:05,007 --> 00:22:07,810 あ…。 お祝いは これでいいです。 263 00:22:07,826 --> 00:22:09,812 いてっ! 264 00:22:09,845 --> 00:22:14,149 銃士になるなら 礼儀が大切です! いきなり こんなとこでキスするなんて。 265 00:22:14,149 --> 00:22:17,653 そうか。 二人きりの時ならいいんだね? 266 00:22:17,670 --> 00:22:21,774 ダメだったら ダメ! もう一つ 頬をたたかれたいの? 267 00:22:25,311 --> 00:22:28,814 べ~っ。 フン! 268 00:22:28,831 --> 00:22:30,933 コンスタンス…。 269 00:22:30,100 --> 00:22:33,502 (アトス)ダルタニャン! 気を付けろ。 270 00:22:33,519 --> 00:22:37,506 昼間っから 女を追いかけ回すなんて 銃士らしくないぞ。 271 00:22:37,489 --> 00:22:40,276 隊長に知れたら 叱られるぞ。 272 00:22:40,326 --> 00:22:42,928 見習いをクビになってもいいのか? 273 00:22:43,012 --> 00:22:45,814 ちぇっ。 そんな窮屈な銃士に➡ 274 00:22:45,848 --> 00:22:49,351 どうしてなりたいのかな? ダルタニャン 向いてないじゃん。 275 00:22:49,335 --> 00:22:52,438 こいつ。 痛えな もう! 276 00:22:52,504 --> 00:22:57,509 (三銃士とダルタニャンの笑い声) 277 00:23:00,813 --> 00:23:07,119 (舟をこぐ音) 278 00:23:25,504 --> 00:23:31,810  心の声 (ミレディー)いよいよバッキンガムが パリへ出発するわ。 私も行かなくては。➡ 279 00:23:32,144 --> 00:23:36,749 パリでお会いしましょう バッキンガム公爵。 280 00:23:38,534 --> 00:23:43,322 やっと 銃士見習になれた ダルタニャンの喜びをよそに➡ 281 00:23:43,355 --> 00:23:49,645 パリには 再び 陰謀の黒い雲が 漂い始めてきたのでした。 282 00:23:53,315 --> 00:23:59,622 ♬~