1 00:00:03,527 --> 00:00:05,463 あたしが これから お世話になるのは➡ 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 どんな方なんでしょう。 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,735 (スペンサー夫人)カスバートさんという お兄さんと妹さんのご兄妹よ。 4 00:00:11,735 --> 00:00:15,739 カスバートさんのお宅は 「グリーン・ゲイブルズ」と呼ばれていて➡ 5 00:00:15,739 --> 00:00:19,310 家の周りには 大きな木が植えられているのよ。 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,745 (アン・シャーリー)すてき!あっ。 あたし 木は大好きです! 7 00:00:21,745 --> 00:00:23,747 あ…。 8 00:00:23,747 --> 00:00:27,551 大丈夫よ! 良い子にさえしていれば➡ 9 00:00:27,551 --> 00:00:30,121 今度こそ ずっと置いてもらえるわ。➡ 10 00:00:30,121 --> 00:00:32,756 もう 孤児院には 戻りたくないでしょ? 11 00:00:32,756 --> 00:00:35,526 はい! 12 00:00:35,526 --> 00:00:37,461 心の声 グリーン・ゲイブルズがある➡ 13 00:00:37,461 --> 00:00:39,497 プリンス・エドワード島は➡ 14 00:00:39,497 --> 00:00:42,666 世界中で 一番きれいなところだって 聞いたことがある。 15 00:00:42,666 --> 00:00:45,002 (カモメの鳴き声) 16 00:00:45,002 --> 00:00:47,771 (スペンサー夫人)何してるの? 早く いらっしゃ~い! 17 00:00:47,771 --> 00:00:49,773 あ… はい! 18 00:00:49,773 --> 00:00:51,775 心の声 花で いっぱいの島に➡ 19 00:00:51,775 --> 00:00:56,247 まさか 自分が本当に住めるなんて! 20 00:00:56,247 --> 00:01:02,553 ♬~ 21 00:01:04,855 --> 00:01:11,162 (蒸気が出る音) 22 00:01:11,162 --> 00:01:13,097 ああ ちょっと 駅長さん! 23 00:01:13,097 --> 00:01:15,666 (駅長)ん? 何でしょう? 24 00:01:15,666 --> 00:01:18,569 この子を じきに カスバートさんが迎えに来るので➡ 25 00:01:18,569 --> 00:01:22,973 駅舎で待たせていただけるかしら。 (駅長)はい 結構ですよ。 26 00:01:22,973 --> 00:01:26,310 いい子で待つのよ。 ふんっ。 27 00:01:26,310 --> 00:01:30,281 ああ スペンサーさん なんと お礼を言ったらいいか…。 28 00:01:30,281 --> 00:01:32,883 (汽車の走行音) ふふふっ。 29 00:01:32,883 --> 00:01:36,187 (汽笛) 30 00:01:36,187 --> 00:01:38,622 待合室で待つといい。 31 00:01:38,622 --> 00:01:40,724 だったら…。 32 00:01:47,231 --> 00:01:56,907 ♬~ 33 00:01:56,907 --> 00:01:59,243 (マシュウ・カスバート)ふぅ…。 34 00:01:59,243 --> 00:02:01,445 あっ…。 35 00:02:03,247 --> 00:02:06,150 駅長さん。 ああ マシュウ。 36 00:02:06,150 --> 00:02:08,953 汽車は…。 とっくに行きましたよ。 37 00:02:08,953 --> 00:02:10,955 それより あの子が…➡ 38 00:02:10,955 --> 00:02:13,090 ずっと あんたを待っているよ。 39 00:02:13,090 --> 00:02:15,859 待合室へ行ったらどうかと言ったら…。 あっ…。 40 00:02:15,859 --> 00:02:20,531 外の方が 想像できるからいいって。 おかしな子だよ。 41 00:02:20,531 --> 00:02:23,567 あはははっ ははっ! あの! 42 00:02:23,567 --> 00:02:26,770 カスバートさんですか? あ… ああ…。 43 00:02:26,770 --> 00:02:29,073 お目にかかれて嬉しいです! 44 00:02:29,073 --> 00:02:31,675 もう 迎えには 来られないんじゃないかと思って➡ 45 00:02:31,675 --> 00:02:34,979 何が起こったのか いろいろ想像してました! 46 00:02:34,979 --> 00:02:36,947 もし 来られないなら➡ 47 00:02:36,947 --> 00:02:39,617 今夜は あの大きな 桜の木に登って➡ 48 00:02:39,617 --> 00:02:41,552 一晩 過ごそうかなって。 49 00:02:41,552 --> 00:02:43,887 あたし ちっとも 怖くないし➡ 50 00:02:43,887 --> 00:02:45,889 ちょうど 月の光を 浴びながら➡ 51 00:02:45,889 --> 00:02:48,192 一面に咲く 桜の中で➡ 52 00:02:48,192 --> 00:02:50,427 眠ってみたいと 思っていたところなの! 53 00:02:50,427 --> 00:02:52,496 それに 今日は 来られなくても➡ 54 00:02:52,496 --> 00:02:56,133 明日の朝は きっと 迎えに来てくださると思ってました! 55 00:02:56,133 --> 00:02:58,068 (鳥のさえずり) 56 00:02:58,068 --> 00:03:00,037 う… あ…。 (マシュウ)あ…➡ 57 00:03:00,037 --> 00:03:02,373 遅くなって悪かったね。 58 00:03:02,373 --> 00:03:04,975 あ…! あっちに馬車が…。 59 00:03:04,975 --> 00:03:08,345 ああ カバンを。 大丈夫。 自分で持てます。 60 00:03:08,345 --> 00:03:12,049 ふふっ 全財産だけど とっても軽いの! 61 00:03:12,049 --> 00:03:14,118 ああ… これから あたし➡ 62 00:03:14,118 --> 00:03:17,454 小父さんと一緒に暮らすのね~! ふふふっ! 63 00:03:17,454 --> 00:03:19,957 (切る音) 64 00:03:19,957 --> 00:03:21,925 (入れる音) 65 00:03:21,925 --> 00:03:23,927 ⚟(牛の鳴き声) (ドアをたたく音) 66 00:03:23,927 --> 00:03:27,831 (ドアをたたく音) (マリラ・カスバート)ん? 67 00:03:27,831 --> 00:03:31,702 あら レイチェル。 (レイチェル・リンド)さっき マシュウが 出かけるのを見たんだけど➡ 68 00:03:31,702 --> 00:03:34,371 お医者でも行ったの? 69 00:03:34,371 --> 00:03:37,074 (マリラ)いいえ 駅に行ったんです。➡ 70 00:03:37,074 --> 00:03:40,077 孤児院から 男の子を引き取ろうと思ってね。 71 00:03:40,077 --> 00:03:42,946 ゴホゴホッ! マリラ 本気なの? 72 00:03:42,946 --> 00:03:44,948 子育てもしたことないのに。 73 00:03:44,948 --> 00:03:47,317 (マリラ)ええ 長いこと考えてね。 74 00:03:47,317 --> 00:03:51,889 マシュウも年を取ってきたし 人を雇うのは面倒だし。 75 00:03:51,889 --> 00:03:55,426 マリラ! あんたは ばかげたことを しようとしているよ!➡ 76 00:03:55,426 --> 00:03:57,861 見も知らぬ子を 家に入れるなんて! 77 00:03:57,861 --> 00:04:00,764 しつけさえすれば なんとかなるはずですよ。 78 00:04:00,764 --> 00:04:03,667 孤児院から連れてきた女の子が➡ 79 00:04:03,667 --> 00:04:06,503 井戸に 毒薬を投げ込んだって新聞に…。 80 00:04:06,503 --> 00:04:08,439 大丈夫ですよ。 81 00:04:08,439 --> 00:04:10,407 うちがもらうのは 男の子で➡ 82 00:04:10,407 --> 00:04:12,910 女の子じゃないんですから。 83 00:04:14,945 --> 00:04:17,347 小父さん ねえ 小父さん。 ん? 84 00:04:17,347 --> 00:04:22,186 あの土手の真っ白なレースのような 木を見て 何を思って? 85 00:04:22,186 --> 00:04:25,222 さあなあ…。 花嫁よ! 86 00:04:25,222 --> 00:04:29,226 美しい かすみのようなベールをつけた 花嫁さん。 87 00:04:31,662 --> 00:04:34,498 この道… 不思議ね。 88 00:04:34,498 --> 00:04:36,533 どうして 赤いのかしら。 89 00:04:36,533 --> 00:04:39,837 そうさなあ… どうしてだろう? 90 00:04:39,837 --> 00:04:43,307 いいわ。 それも いつか 調べ出すことの一つだわ。 91 00:04:43,307 --> 00:04:46,877 これから 発見することが たくさんあるって すてきじゃない? 92 00:04:46,877 --> 00:04:50,581 あたし つくづく 生きてるのが嬉しいって思うわ。 93 00:04:50,581 --> 00:04:54,551 世界って とても おもしろいところですもの。 94 00:04:54,551 --> 00:04:58,722 ♬~ 95 00:04:58,722 --> 00:05:02,593 もし 知ってることばかりだったら 半分も おもしろくないわ。 96 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 想像の余地がないでしょう? 97 00:05:04,595 --> 00:05:06,830 あたし しゃべりすぎかしら! 98 00:05:06,830 --> 00:05:09,733 決心さえすれば すぐに やめられてよ。 99 00:05:09,733 --> 00:05:12,970 わしは… かまわんよ。 100 00:05:12,970 --> 00:05:16,173 まあ! 小父さんとあたしが 仲良くなれるってこと➡ 101 00:05:16,173 --> 00:05:18,475 ちゃんと 分かってたわ! 102 00:05:18,475 --> 00:05:21,979 あたし 言うことが大げさだって よく笑われるけど➡ 103 00:05:21,979 --> 00:05:24,548 おお~きな考えが浮かんだ時は➡ 104 00:05:24,548 --> 00:05:28,285 大きな言葉じゃないと うまく表せないじゃない? 105 00:05:28,285 --> 00:05:30,988 そうさな。 106 00:05:32,790 --> 00:05:34,725 カスバートさんのおうちは➡ 107 00:05:34,725 --> 00:05:37,561 グリーン・ゲイブルズって 呼ばれてるって聞いたわ。 108 00:05:37,561 --> 00:05:40,197 おうちの近くには 小川もあるのかしら? 109 00:05:40,197 --> 00:05:43,167 (マシュウ)家の すぐ下の方にな。 110 00:05:43,167 --> 00:05:47,671 すてき! あたしの夢の一つは 小川の近くに住むことだったの! 111 00:05:47,671 --> 00:05:51,074 あたし 今 もう 完全に近いくらい幸せよ。 112 00:05:51,074 --> 00:05:54,945 でも どうしても 完全な幸せにはなれないの。 113 00:05:54,945 --> 00:05:57,214 これ 何色に見えて? 114 00:05:57,214 --> 00:05:59,917 赤… かな? 115 00:05:59,917 --> 00:06:01,852 そう これで分かったでしょう? 116 00:06:01,852 --> 00:06:05,222 やせっぽちのことなんて いくらでも 想像で なくせるけど➡ 117 00:06:05,222 --> 00:06:07,458 この赤い髪の毛だけは…。 118 00:06:07,458 --> 00:06:11,862 さあ 私の髪は 麗しく波打つ黒髪なのだ! 119 00:06:11,862 --> 00:06:16,166 …と思い込もうとしてみても➡ 120 00:06:16,166 --> 00:06:20,037 やっぱり 赤は赤のまんまで…。 121 00:06:20,037 --> 00:06:22,472 う~ん…。 122 00:06:22,472 --> 00:06:24,408 (木々が揺れる音) 123 00:06:24,408 --> 00:06:26,410 カスバートさん…? 124 00:06:26,410 --> 00:06:29,980 カスバートさん! カスバートさ~ん! 125 00:06:29,980 --> 00:06:32,883 わあ…! 126 00:06:32,883 --> 00:06:35,452 ♬~ 127 00:06:35,452 --> 00:06:37,654 あははっ! 128 00:06:39,656 --> 00:06:43,060 (風の音) 129 00:06:43,060 --> 00:06:46,396 あっ! 130 00:06:46,396 --> 00:06:48,365 あははっ! 131 00:06:48,365 --> 00:06:51,235 ♬~ 132 00:06:51,235 --> 00:06:55,606 (マシュウ)そろそろ おなかが すいてきたんじゃないかね? 133 00:06:55,606 --> 00:07:01,011 小父さん… あたしたちが通ってきた あの白いところは 何? 134 00:07:01,011 --> 00:07:05,616 並木道のことかな。 きれいなところだろう。 135 00:07:05,616 --> 00:07:09,052 「きれい」なんて言葉じゃ 全然足りないわ。 136 00:07:09,052 --> 00:07:10,988 「美しい」でもいけない。 137 00:07:10,988 --> 00:07:15,726 想像を付け足すことのできないものなんて 初めて! 138 00:07:15,726 --> 00:07:19,129 あそこを 並木道なんて呼んではいけないわ。 139 00:07:19,129 --> 00:07:22,366 ふふふっ 「歓喜の白路」はどう? 140 00:07:22,366 --> 00:07:25,302 ん? 詩的で とても いい名前じゃない? 141 00:07:25,302 --> 00:07:27,504 うん…。 142 00:07:27,504 --> 00:07:30,774 他の人が あそこを 並木道と呼ぶのはかまわないけど➡ 143 00:07:30,774 --> 00:07:35,646 あたしは これから 「歓喜の白路」って呼ぶわ。 144 00:07:35,646 --> 00:07:39,616 あれは? (マシュウ)あれは バーリーの池だ。 145 00:07:39,616 --> 00:07:44,888 あたしなら… ふふっ 「輝く湖水」って名前にするわ。 146 00:07:44,888 --> 00:07:46,823 (車輪が回る音) 147 00:07:46,823 --> 00:07:49,059 いい音ね。 148 00:07:49,059 --> 00:07:52,296 あたし 車輪が ガラガラ 音をたてるところ 大好きよ。 149 00:07:52,296 --> 00:07:56,066 この世に こんなに好きなものがあるって すてきじゃない? 150 00:07:56,066 --> 00:07:58,035 (馬が鼻を鳴らす音) 151 00:07:58,035 --> 00:08:02,306 (マシュウ) この丘を越えれば 家は すぐそこだ。 152 00:08:02,306 --> 00:08:05,108 ああ… 嬉しいけど悲しいわ。 153 00:08:05,108 --> 00:08:07,044 楽しかった ドライブが➡ 154 00:08:07,044 --> 00:08:09,613 もうすぐ 終わってしまうんですもの…。 155 00:08:09,613 --> 00:08:11,682 (マシュウ)ほら 見えてきた。 156 00:08:11,682 --> 00:08:14,017 グリーン・ゲイブルズは…。 157 00:08:14,017 --> 00:08:17,220 待って! あたしに当てさせて。 158 00:08:22,726 --> 00:08:24,728 あはっ! 159 00:08:27,698 --> 00:08:30,467 あそこ! そうでしょう? 160 00:08:30,467 --> 00:08:34,338 ああ そのとおりだ。 あははっ! 161 00:08:34,338 --> 00:08:37,240 一目見て あそこが家だと感じたわ。 162 00:08:37,240 --> 00:08:40,610 ああ~! まるで夢の中にいるみたい! 163 00:08:40,610 --> 00:08:42,946 あそこが あたしの家になるのね! 164 00:08:42,946 --> 00:08:47,184 あ… ああ…。 165 00:08:47,184 --> 00:08:51,588 ♬~ 166 00:08:53,056 --> 00:08:55,392 (虫の声) 167 00:08:55,392 --> 00:08:58,095 んっ。 168 00:09:01,131 --> 00:09:03,433 (歩く音) 169 00:09:03,433 --> 00:09:05,936 (ドアが閉まる音) へへっ。 170 00:09:05,936 --> 00:09:08,538 (歩く音) 171 00:09:10,907 --> 00:09:13,543 おっ…。 あ…! 172 00:09:13,543 --> 00:09:16,246 男の子は どこ? 173 00:09:16,246 --> 00:09:18,181 あ…。あ…。 え? 174 00:09:18,181 --> 00:09:21,418 (マリラ)その子は誰? あっ…! 175 00:09:21,418 --> 00:09:24,721 マシュウ! 男の子は いなかった。 176 00:09:24,721 --> 00:09:26,790 この子が いただけだ。 177 00:09:26,790 --> 00:09:29,559 どうして⁉ (マシュウ)分からんよ。 178 00:09:29,559 --> 00:09:32,562 何か手違いでもあったのか…。➡ 179 00:09:32,562 --> 00:09:35,165 だが この子を 一人で➡ 180 00:09:35,165 --> 00:09:39,436 あそこに 置いてくることはできなくてなあ…。 181 00:09:39,436 --> 00:09:42,472 なんてこと…。 182 00:09:42,472 --> 00:09:44,641 あたしを 欲しくないんだ! 183 00:09:44,641 --> 00:09:46,576 やっぱり そうなんだ! 184 00:09:46,576 --> 00:09:49,046 (マシュウ マリラ)あ…。 男の子じゃないから…➡ 185 00:09:49,046 --> 00:09:51,848 あんまり すばらしすぎたから…➡ 186 00:09:51,848 --> 00:09:55,285 長続きしないとは思ってたけど…。 187 00:09:55,285 --> 00:09:58,955 今まで 誰も あたしを欲しがらなかった…。 188 00:09:58,955 --> 00:10:02,826 あたしを待っててくれる人は いなかった…。 189 00:10:02,826 --> 00:10:05,462 ああ どうしたらいいの…。 190 00:10:05,462 --> 00:10:07,697 うう~っ ううう! 191 00:10:07,697 --> 00:10:10,901 (アンの泣き声) 192 00:10:10,901 --> 00:10:13,937 さあ そんなに泣くことは ないんだよ。 193 00:10:13,937 --> 00:10:16,706 あるわ! もし 小母さんが孤児で➡ 194 00:10:16,706 --> 00:10:19,676 これから 自分の家になるところに来てみたら➡ 195 00:10:19,676 --> 00:10:23,980 「この子は誰? 男の子じゃないから いらないわ~」って➡ 196 00:10:23,980 --> 00:10:26,516 言われたら きっと泣くわ…➡ 197 00:10:26,516 --> 00:10:28,485 あぁっ うっ ううう… ➡ 198 00:10:28,485 --> 00:10:30,821 うぅっ… う…。 (ため息) 199 00:10:30,821 --> 00:10:32,756 泣くのをやめなさい。 200 00:10:32,756 --> 00:10:35,659 なにも 今夜 あんたを 追い出すってんじゃないんだから。 201 00:10:35,659 --> 00:10:38,562 名前は? うっ… う…。 202 00:10:38,562 --> 00:10:42,299 じゃあ… コーデリアって 呼んでもらってもいい…? 203 00:10:42,299 --> 00:10:45,702 コーデリア? それが あんたの名前なのかい? 204 00:10:45,702 --> 00:10:48,238 いいえ。 でも そう呼ばれたいの。 205 00:10:48,238 --> 00:10:52,042 すばらしく優美な 名前なんですもの…。 206 00:10:53,810 --> 00:10:55,745 (マリラ)何を言ってるんだか…。 207 00:10:55,745 --> 00:10:59,683 お願い コーデリアって呼んで。 (マリラ)本当の名前は? 208 00:10:59,683 --> 00:11:02,819 …アン。 アン・シャーリー。 209 00:11:02,819 --> 00:11:05,255 アン。 いい名前じゃないか。 210 00:11:05,255 --> 00:11:07,557 あまりにも現実的だわ。 211 00:11:07,557 --> 00:11:09,493 もし アンと呼ぶなら➡ 212 00:11:09,493 --> 00:11:13,063 スペルの最後に 「e」の付いたアンで呼んでください! 213 00:11:13,063 --> 00:11:16,800 う~ん。 どんなスペルでも 呼び方は変わらないよ。 214 00:11:16,800 --> 00:11:20,270 大違いよ。 ずっと上品だもの。 215 00:11:20,270 --> 00:11:23,173 そう。 なら 「e」の付いた アンさん。 216 00:11:23,173 --> 00:11:27,043 教えてちょうだい。 孤児院に 男の子はいなかったの? 217 00:11:27,043 --> 00:11:29,880 いいえ… でも➡ 218 00:11:29,880 --> 00:11:32,315 小母さんたちが 欲しがってるのは 女の子だって➡ 219 00:11:32,315 --> 00:11:35,085 スペンサーさんが言ってたわ。 220 00:11:35,085 --> 00:11:38,922 あたしじゃ駄目って どうして 駅で言ってくれなかったの⁉ 221 00:11:38,922 --> 00:11:42,859 「歓喜の白路」や 「輝く湖水」を 見ないうちだったら➡ 222 00:11:42,859 --> 00:11:47,397 こんなに つらくなかったのに…。 223 00:11:47,397 --> 00:11:49,699 何を言ってるの? 224 00:11:49,699 --> 00:11:51,935 ああ この子は…➡ 225 00:11:51,935 --> 00:11:53,870 ただ わしらが➡ 226 00:11:53,870 --> 00:11:57,240 途中 話してきたことを言ってるだけだ。➡ 227 00:11:57,240 --> 00:12:01,745 おなかを すかせてるだろうから 食事にしておくれ。 228 00:12:04,381 --> 00:12:07,250 何も食べてないじゃないの。 229 00:12:07,250 --> 00:12:09,719 絶望のどん底にいるのよ。 230 00:12:09,719 --> 00:12:12,255 小母さんは そんな時 ものが食べられる? 231 00:12:12,255 --> 00:12:14,791 分からないね。 232 00:12:14,791 --> 00:12:18,461 絶望のどん底に いたことがないからね。 233 00:12:18,461 --> 00:12:21,965 想像してみたことも? (マリラ)ないね。 234 00:12:21,965 --> 00:12:24,568 なら どんなものか分からないでしょう? 235 00:12:24,568 --> 00:12:26,570 食べようとすると 喉に…。 236 00:12:29,406 --> 00:12:31,641 寝巻きは持ってるの? 237 00:12:31,641 --> 00:12:33,610 え… ええ…。 238 00:12:33,610 --> 00:12:35,612 小さすぎるけど。 239 00:12:35,612 --> 00:12:39,382 でも どんな寝巻きでも 夢を見られるのは同じだから➡ 240 00:12:39,382 --> 00:12:42,586 それだけが慰めね…。 (マリラ)おしゃべりは いいから➡ 241 00:12:42,586 --> 00:12:46,089 早く着替えて ベッドに入りなさい。 242 00:12:49,392 --> 00:12:51,394 (ノック) 243 00:12:54,531 --> 00:12:58,435 まったく 脱ぎ捨てたままで…。 244 00:13:05,041 --> 00:13:07,944 よく おやすみ。 245 00:13:07,944 --> 00:13:09,913 眠れるわけない! 246 00:13:09,913 --> 00:13:11,915 こんなに つらい夜はないってこと➡ 247 00:13:11,915 --> 00:13:14,184 小母さんも知ってるくせに! 248 00:13:14,184 --> 00:13:18,188 (泣き声) 249 00:13:20,390 --> 00:13:23,627 (マリラ)やめたんじゃなかったの? 250 00:13:23,627 --> 00:13:27,197 やってられん。 251 00:13:27,197 --> 00:13:30,834 明日 スペンサーさんのところへ 行ってきますよ。 252 00:13:30,834 --> 00:13:33,470 あの子を 孤児院へ かえさないと。 253 00:13:33,470 --> 00:13:35,872 そうさな…➡ 254 00:13:35,872 --> 00:13:39,175 あの子は 本当に おもしろい子だがな。 255 00:13:39,175 --> 00:13:41,511 マシュウ! まさか あの子を➡ 256 00:13:41,511 --> 00:13:43,446 引き取ろう っていうんじゃないだろうね。➡ 257 00:13:43,446 --> 00:13:47,317 あの子が 私たちの 何の役に立つというんです。 258 00:13:47,317 --> 00:13:50,186 だが… わしらの方で➡ 259 00:13:50,186 --> 00:13:54,057 何か あの子の 役に立てるかもしれんよ? 260 00:13:54,057 --> 00:13:56,726 あ…。 マシュウ! 261 00:13:56,726 --> 00:13:59,429 あの子に 魔法でも かけられたんだね。 262 00:13:59,429 --> 00:14:05,602 そうさな… あの子が 駅からの道で話してくれたことを➡ 263 00:14:05,602 --> 00:14:08,238 お前にも聞かせたかったよ。 264 00:14:08,238 --> 00:14:13,510 あの子なら お前の いい話し相手になるんじゃないか? 265 00:14:13,510 --> 00:14:15,812 話し相手なんかいりませんよ。 266 00:14:15,812 --> 00:14:18,381 あの子を置いておく気は ありませんからね! 267 00:14:18,381 --> 00:14:21,151 ああ…。 268 00:14:21,151 --> 00:14:25,755 お前の言うことは いつも 正しいよ。 269 00:14:28,892 --> 00:14:30,927 おやすみ。 270 00:14:30,927 --> 00:14:39,569 ♬~ 271 00:14:39,569 --> 00:14:42,572 (鳥のさえずり) 272 00:14:42,572 --> 00:14:45,709 (鶏の鳴き声) 273 00:14:45,709 --> 00:14:47,911 ハッ! 274 00:14:53,883 --> 00:15:02,926 ♬~ 275 00:15:02,926 --> 00:15:05,528 スー… ハー…。 276 00:15:05,528 --> 00:15:14,938 ♬~ 277 00:15:14,938 --> 00:15:18,808 ゆうべは まるで この世の終わりな気がしたけど➡ 278 00:15:18,808 --> 00:15:21,044 今朝は こんなに晴れていて➡ 279 00:15:21,044 --> 00:15:22,979 本当に嬉しいわ! 280 00:15:22,979 --> 00:15:25,548 ん~ でも 雨の日も好きよ。 281 00:15:25,548 --> 00:15:28,451 朝は どんな朝も大好き! 282 00:15:28,451 --> 00:15:32,188 その日に どんなことが起こるか 想像の余地があるから! 283 00:15:32,188 --> 00:15:34,457 うん うん。 いいから 黙って食べなさい。 284 00:15:34,457 --> 00:15:37,460 はむっ。 ふふふっ。ふふっ。 285 00:15:39,262 --> 00:15:41,197 あたし 洗います。 286 00:15:41,197 --> 00:15:43,266 あら できるの? ええ。 287 00:15:43,266 --> 00:15:46,136 子供の世話の方が もっと上手ですけど。 288 00:15:46,136 --> 00:15:48,571 この家に 幼い子供がいないのは➡ 289 00:15:48,571 --> 00:15:50,540 本当に残念。 290 00:15:50,540 --> 00:15:52,742 ふふっ! ん! 291 00:15:52,742 --> 00:15:54,944 子供は あんた一人で 十分だよ。 292 00:15:56,980 --> 00:15:59,883 (こする音) ふん。 293 00:15:59,883 --> 00:16:03,586 ご苦労さま。 出かけるまで 外で遊んでおいで。 294 00:16:03,586 --> 00:16:06,923 はい! ふふふっ! 295 00:16:06,923 --> 00:16:09,325 あ…。 296 00:16:13,696 --> 00:16:17,567 (マリラ)どうしたの? 外へ出る勇気がないの。 297 00:16:17,567 --> 00:16:19,836 もし ここに いられないなら➡ 298 00:16:19,836 --> 00:16:21,805 グリーン・ゲイブルズを好きになっても➡ 299 00:16:21,805 --> 00:16:24,374 しょうがないでしょ? 300 00:16:24,374 --> 00:16:29,746 外へ行って 花や小川や あの「雪の女王」と知り合いになれば➡ 301 00:16:29,746 --> 00:16:31,748 好きにならずにいられないんだもの。 302 00:16:31,748 --> 00:16:36,186 (マリラ)「雪の女王」? 部屋から見える 大きな桜の木よ。 303 00:16:36,186 --> 00:16:38,254 あたしが名前を付けたの。 304 00:16:38,254 --> 00:16:40,890 そんなことに 何の意味があるの? 305 00:16:40,890 --> 00:16:42,926 意味? 意味なんかないわ。 306 00:16:42,926 --> 00:16:45,762 そうした方が 仲良くなれる気がするだけ。 307 00:16:45,762 --> 00:16:47,964 カスバートさんだって➡ 308 00:16:47,964 --> 00:16:51,301 いつも ただ「女」とだけしか 呼ばれなかったら 嫌でしょ? 309 00:16:51,301 --> 00:16:53,236 あ…。 310 00:16:53,236 --> 00:16:55,572 心の声 (マリラ)確かに おもしろい子ではあるね。➡ 311 00:16:55,572 --> 00:16:59,409 あの子が 次に何を言うか 待ち構えてしまうもの。➡ 312 00:16:59,409 --> 00:17:02,445 私まで 魔法にかけられてどうするの? 313 00:17:02,445 --> 00:17:04,581 マシュウ! 314 00:17:04,581 --> 00:17:23,366 (馬車の音) 315 00:17:23,366 --> 00:17:26,803 あたし このドライブを 大いに楽しむことにしたわ! 316 00:17:26,803 --> 00:17:29,639 決めてしまえば いつだって楽しく過ごせるのが➡ 317 00:17:29,639 --> 00:17:32,041 あたしの いいところよ。 ほら! 318 00:17:32,041 --> 00:17:34,377 早咲きのバラを見つけたわ! 319 00:17:34,377 --> 00:17:39,249 きれいね。 ピンクは 世界中で 一番 魅力がある色じゃないかしら。 320 00:17:39,249 --> 00:17:44,053 でも残念! 赤い髪をした者は ピンクの服を着られないのよ。 321 00:17:44,053 --> 00:17:48,391 赤い髪の子が 大人になって 別の色になった人はいる? 322 00:17:48,391 --> 00:17:50,326 さあ 知らないね。 323 00:17:50,326 --> 00:17:54,197 ううっ… さあ これで また一つ 希望がなくなったわ。 324 00:17:54,197 --> 00:17:57,100 あたしの生涯は うずもれた希望の墓場ね。 325 00:17:57,100 --> 00:17:59,669 今日も 「輝く湖水」を通るの? 326 00:17:59,669 --> 00:18:02,005 今日は 海岸通りを行くよ。 327 00:18:02,005 --> 00:18:06,009 そんなにしゃべりたいなら いっそ 自分のことでも話したら どうだい? 328 00:18:06,009 --> 00:18:08,478 あっ… 自分のことなんて➡ 329 00:18:08,478 --> 00:18:10,413 話す価値ないわ。 330 00:18:10,413 --> 00:18:15,818 想像話より ましだよ。 どこで生まれて いくつなの? 331 00:18:15,818 --> 00:18:18,354 …3月で 11歳になったわ。 332 00:18:18,354 --> 00:18:20,723 生まれたのは ノヴァ・スコシア。 333 00:18:20,723 --> 00:18:22,659 父は ウォルター・シャーリー➡ 334 00:18:22,659 --> 00:18:24,694 母は バーサ。 335 00:18:24,694 --> 00:18:28,531 二人は ボーリングブロークの小さな家で 世帯を持ったの。 336 00:18:28,531 --> 00:18:33,436 あたしが生まれて しばらくして 父も母も亡くなってしまったから➡ 337 00:18:33,436 --> 00:18:36,306 その家を覚えてはいないけど。 338 00:18:36,306 --> 00:18:39,442 何度も 想像してみたわ。 339 00:18:39,442 --> 00:18:43,179 トマスの小母さんの家で お皿を洗っていた時も➡ 340 00:18:43,179 --> 00:18:47,584 ハモンドの小母さんの 3組の双子の子守を していた時も➡ 341 00:18:47,584 --> 00:18:50,286 何度も… 何度も…。 342 00:18:50,286 --> 00:18:53,189 何度も…。 343 00:18:53,189 --> 00:18:59,062 ♬~ 344 00:18:59,062 --> 00:19:02,999 その小さな家の門には スズランが咲いてるの。 345 00:19:02,999 --> 00:19:05,702 窓には スイカズラが 絡んでいて➡ 346 00:19:05,702 --> 00:19:09,339 モスリンのカーテンが かかっていたのに ちがいないわ。 347 00:19:09,339 --> 00:19:13,242 あたしは そこで生まれたのよ。 348 00:19:15,511 --> 00:19:17,480 ハモンドの小父さんが 亡くなって➡ 349 00:19:17,480 --> 00:19:20,216 小母さんも 世帯を たたんでしまって➡ 350 00:19:20,216 --> 00:19:23,553 そのあと 誰も あたしを欲しがらなかったから➡ 351 00:19:23,553 --> 00:19:26,656 孤児院に入ったの。 352 00:19:28,491 --> 00:19:31,327 その ハモンドやトマスの 小母さんたちは➡ 353 00:19:31,327 --> 00:19:33,796 あんたに よくしてくれたのかい? 354 00:19:33,796 --> 00:19:35,732 ええ… でも➡ 355 00:19:35,732 --> 00:19:38,568 大酒飲みの お父さんがいたり➡ 356 00:19:38,568 --> 00:19:40,637 いろいろ苦労があったから…。 357 00:19:40,637 --> 00:19:45,642 それでも よくしてくれたかったのに ちがいないと思うわ…。 358 00:19:47,944 --> 00:19:50,513 あのカモメ すてきね。 359 00:19:50,513 --> 00:19:54,717 海の上を どこまでも飛んでいけて…。 360 00:19:54,717 --> 00:19:58,588 小母さん カモメになってみたくない? 361 00:19:58,588 --> 00:20:03,726 あたしは… なりたいな。 362 00:20:03,726 --> 00:20:06,629 (スペンサー夫人)まあ そんなことが? 363 00:20:06,629 --> 00:20:10,600 確か 弟のロバートが 自分の娘のナンシーをよこして➡ 364 00:20:10,600 --> 00:20:13,536 あなたが 女の子を欲しがっているって…➡ 365 00:20:13,536 --> 00:20:15,738 そうよねえ? フローラ! 366 00:20:15,738 --> 00:20:17,674 ⚟(フローラ・ジェーン) そうよママ そう言ってたわ。 367 00:20:17,674 --> 00:20:20,376 まったく ナンシーったら! 368 00:20:20,376 --> 00:20:24,881 (マリラ)それで 今からでも この子を 孤児院に戻すことはできますか? 369 00:20:24,881 --> 00:20:27,116 ああ! でしたら➡ 370 00:20:27,116 --> 00:20:29,085 ブリュエットの奥さんが➡ 371 00:20:29,085 --> 00:20:31,487 手伝いの女の子を頼みたいと おっしゃってたから➡ 372 00:20:31,487 --> 00:20:34,090 アンが ちょうどいいじゃありませんか。 373 00:20:34,090 --> 00:20:36,626 今日も見えてるんですよ ブリュエットさん。 374 00:20:36,626 --> 00:20:38,828 えっ…。 375 00:20:41,831 --> 00:20:45,568 (スペンサー夫人)カスバートさんは あちらに。 アン あなたは ここ。➡ 376 00:20:45,568 --> 00:20:50,573 ブリュエットさん いい子が見つかりましたよ~。 377 00:20:53,109 --> 00:20:55,211 (ブリュエット夫人)ぷはぁ…。 378 00:20:56,979 --> 00:20:59,348 (ブリュエット夫人)年は いくつなの? 379 00:20:59,348 --> 00:21:02,251 11歳です…。 (近づいてくる足音) 380 00:21:02,251 --> 00:21:05,822 (ブリュエット夫人)名前は? 381 00:21:05,822 --> 00:21:08,357 アン・シャーリー…。 382 00:21:08,357 --> 00:21:12,261 ふん。 へっ… 大して 見栄えはしないけど➡ 383 00:21:12,261 --> 00:21:14,597 芯は強そうだねえ。➡ 384 00:21:14,597 --> 00:21:18,101 私の家では いい子で 行儀良くなけりゃ駄目だよ。➡ 385 00:21:18,101 --> 00:21:20,536 食べさせてやるんだからねえ。➡ 386 00:21:20,536 --> 00:21:23,439 それだけの働きをしてもらわないと。 387 00:21:25,308 --> 00:21:30,079 決まりですわね。 カスバートさん この子は引き取ります。➡ 388 00:21:30,079 --> 00:21:33,049 なんなら このまま 連れていってもいいんですけど。 389 00:21:33,049 --> 00:21:36,686 そうですね… 別に マシュウも私も➡ 390 00:21:36,686 --> 00:21:40,423 この子を引き取らないと はっきり決めたわけではないんですよ。 391 00:21:40,423 --> 00:21:42,425 え…? 392 00:21:42,425 --> 00:21:44,627 あ… いえいえ! (マリラ)ただ どうして こんな間違いが起きたのか➡ 393 00:21:44,627 --> 00:21:46,863 伺いに参っただけで。 394 00:21:46,863 --> 00:21:51,701 もう一度 この子を連れて帰って 兄と相談しようかと。 395 00:21:51,701 --> 00:21:55,104 それで よろしいでしょうか? ブリュエットさん。 396 00:21:55,104 --> 00:21:59,442 か… かまいませんが…。 397 00:21:59,442 --> 00:22:02,945 あ…! 398 00:22:02,945 --> 00:22:05,848 (カモメの鳴き声) 本当に 小父さんと相談を? 399 00:22:05,848 --> 00:22:08,384 それとも 全部 あたしの想像? 400 00:22:08,384 --> 00:22:10,753 そんな区別もつかないなら➡ 401 00:22:10,753 --> 00:22:13,956 やっぱり その想像とやらを どうにかしないとね。➡ 402 00:22:13,956 --> 00:22:16,392 確かに そう言ったよ。 あ…! 403 00:22:16,392 --> 00:22:19,395 (マリラ)でも まだ 決めたわけではないんだよ。 404 00:22:22,765 --> 00:22:26,002 (マシュウ)わしが かわいがっているものは➡ 405 00:22:26,002 --> 00:22:30,873 たとえ 犬だって あのブリュエットなんかに やるものか! 406 00:22:30,873 --> 00:22:36,546 (マリラ)まあ 結局 どちらに置いとくのが 良いのかということなんですよ。 407 00:22:36,546 --> 00:22:38,881 とはいえ 子供なんて…➡ 408 00:22:38,881 --> 00:22:42,552 ましてや 女の子なんて 育てたこともないし…。 409 00:22:42,552 --> 00:22:47,824 そうさなあ… だが あの子は まったく おもしろい子だぞ。 410 00:22:47,824 --> 00:22:51,594 おもしろいより 役に立つ方がいいんですけどね。 411 00:22:51,594 --> 00:22:54,897 それが逆なんだ。 412 00:22:54,897 --> 00:22:59,702 わしらが あの子の役に立てるんだよ。 413 00:23:01,704 --> 00:23:06,843 心の声 神様 かなえていただきたいことがあります。➡ 414 00:23:06,843 --> 00:23:11,714 全部 言う時間がないので 大事なのを 2つだけ。 415 00:23:11,714 --> 00:23:15,284 まず あたしが大きくなったら 美人にしてください。 416 00:23:15,284 --> 00:23:17,553 そして どうか どうか➡ 417 00:23:17,553 --> 00:23:20,156 あたしを この すばらしいグリーン・ゲイブルズに➡ 418 00:23:20,156 --> 00:23:22,158 置いてください! 419 00:23:22,158 --> 00:23:29,265 ♬~ 420 00:23:29,265 --> 00:23:32,068 心の声 アン・シャーリーより。 421 00:23:34,871 --> 00:23:56,859 ♬~