1 00:00:00,991 --> 00:00:02,926 (デイビーの笑い声) (アン・シャーリー)<デイビーとドーラが➡ 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,995 グリーン・ゲイブルズにやって来て➡ 3 00:00:04,995 --> 00:00:08,231 早いもので もう10か月たちました。➡ 4 00:00:08,231 --> 00:00:11,134 2人が すっかり 家になじんできた頃➡ 5 00:00:11,134 --> 00:00:15,138 信じられない お客様来訪の知らせが 届きました> 6 00:00:16,940 --> 00:00:19,876 (デイビー・キース) ぼく とっても おなかがすいちゃった~。 7 00:00:19,876 --> 00:00:22,345 それなら ビスケットをどうぞ。 8 00:00:22,345 --> 00:00:25,248 そんな おなかのすき方じゃないんだよ! 9 00:00:25,248 --> 00:00:27,951 プラムケーキでなきゃ駄目なんだ! 10 00:00:27,951 --> 00:00:30,387 そんな おなかのすき方なら➡ 11 00:00:30,387 --> 00:00:32,355 もう少し 我慢できるでしょ。 12 00:00:32,355 --> 00:00:36,826 ん~! なら ビスケットでいいよ。 13 00:00:36,826 --> 00:00:40,096 ん? …ちぇっ。 14 00:00:40,096 --> 00:00:43,967 ああ マリラ! この手紙 何だと思う? 15 00:00:43,967 --> 00:00:45,935 (マリラ・カスバート)さあね。 16 00:00:45,935 --> 00:00:48,304 クイーン学院で一緒だった プリシラからなの。 17 00:00:48,304 --> 00:00:50,273 モーガン夫人が➡ 18 00:00:50,273 --> 00:00:52,509 プリンス・エドワード島へ いらっしゃるんですって! 19 00:00:52,509 --> 00:00:56,713 モーガン夫人って あんたが いつも読んでる小説家の? 20 00:00:56,713 --> 00:00:58,648 そうよ! 21 00:00:58,648 --> 00:01:01,885 なかでも 「ばらの園」は あたしが大好きな小説よ。 22 00:01:01,885 --> 00:01:04,888 その作家さんが プリシラの遠い親戚なの。 23 00:01:04,888 --> 00:01:07,991 そして 木曜日にお天気だったら➡ 24 00:01:07,991 --> 00:01:10,660 この家に ランチに寄ってくださるそうなのよ。 25 00:01:10,660 --> 00:01:15,465 ああ なんて素晴らしい! まるで 夢のようだわ! 26 00:01:15,465 --> 00:01:19,436 モーガン夫人だって 普通の人と変わりはなかろうに。 27 00:01:19,436 --> 00:01:23,573 マリラ 食事や飾りつけは あたしに任せて! 28 00:01:23,573 --> 00:01:27,510 「ばらの園」の作者のために できるだけのことをしたいのよ! 29 00:01:27,510 --> 00:01:31,281 (マリラ)駄目だと言ったところで 諦めるとは思えないしね。➡ 30 00:01:31,281 --> 00:01:33,350 いいよ やってごらんよ。 31 00:01:33,350 --> 00:01:35,585 ありがとう! 32 00:01:35,585 --> 00:01:39,089 そしたら アランご夫妻や ステイシー先生も招待しましょう。 33 00:01:39,089 --> 00:01:41,825 ダイアナにも 手伝いに来てもらうわ。 34 00:01:41,825 --> 00:01:45,729 あんまり 張り切りすぎるんじゃないよ。 ええ! 35 00:01:45,729 --> 00:01:50,166 どんな料理を出しましょう… どんな飾りつけにしようかしら? 36 00:01:50,166 --> 00:01:52,769 あたし モーガン夫人のために➡ 37 00:01:52,769 --> 00:01:56,072 絶対に すてきなランチにしてみせるわ! 38 00:01:56,072 --> 00:02:05,115 ♬~ 39 00:02:05,115 --> 00:02:09,786 ♬「未来が読めなくてよかった」 40 00:02:09,786 --> 00:02:12,322 ♬「有り得やしないことでも」 41 00:02:12,322 --> 00:02:14,257 ♬「好きに書けるから」 42 00:02:14,257 --> 00:02:18,128 ♬「心が読めなくてよかった」 43 00:02:18,128 --> 00:02:20,463 ♬「息遣いひとつ」 44 00:02:20,463 --> 00:02:22,699 ♬「愛しいと気付く」 45 00:02:22,699 --> 00:02:27,237 ♬「おしゃべりな草も 気まぐれな雲も」 46 00:02:27,237 --> 00:02:32,442 ♬「生まれた理由とか 多分知らないけど」 47 00:02:32,442 --> 00:02:34,377 ♬「教えてくれた」 48 00:02:34,377 --> 00:02:38,248 ♬「世界はおもしろいこと」 49 00:02:38,248 --> 00:02:41,651 ♬「まだこれからも」 50 00:02:41,651 --> 00:02:44,087 ♬「ここで待ってるよ」 51 00:02:44,087 --> 00:02:46,356 ♬「ねえ待ってるよ」 52 00:02:46,356 --> 00:02:50,593 ♬「夢は照れ屋でかくれんぼが上手」 53 00:02:50,593 --> 00:02:53,062 ♬「目を瞑ってるよ」 54 00:02:53,062 --> 00:02:55,398 ♬「あぁ、まだだよ?」 55 00:02:55,398 --> 00:02:58,868 ♬「あなたにも会わせたいから」 56 00:02:58,868 --> 00:03:02,105 ♬「ここで待ってるよ」 57 00:03:02,105 --> 00:03:04,340 ♬「ねぇ待ってるよ」 58 00:03:04,340 --> 00:03:08,611 ♬「楽しみなことなら いくつでも」 59 00:03:08,611 --> 00:03:11,114 ♬「数え待ってるよ」 60 00:03:11,114 --> 00:03:13,416 ♬「あなたは太陽」 61 00:03:13,416 --> 00:03:15,418 ♬「迎えにきてくれる」 62 00:03:15,418 --> 00:03:19,789 ♬「そんな予感だけをずっと持ってるよ」 63 00:03:19,789 --> 00:03:23,693 ♬~ 64 00:03:26,529 --> 00:03:31,034 ♬~ 65 00:03:31,034 --> 00:03:35,004 まずは 軽めのスープを 召し上がってもらおうと思うの。 66 00:03:35,004 --> 00:03:38,174 それから ローストチキンを 2つ作りましょう。 67 00:03:38,174 --> 00:03:41,077 おばちゃんが 鶏の足を押さえてくれたら➡ 68 00:03:41,077 --> 00:03:43,146 ぼくが 斧でやるよ! 69 00:03:43,146 --> 00:03:45,915 じゃあ お願いするわ。 ふふん。 70 00:03:45,915 --> 00:03:48,484 あとは えんどう豆に そら豆➡ 71 00:03:48,484 --> 00:03:51,454 じゃがいものクリーム煮と レタスサラダね。 72 00:03:51,454 --> 00:03:55,158 ドーラ 豆のさやをむくのを 手伝ってくれる? 73 00:03:55,158 --> 00:03:57,093 (ドーラ・キース)分かった! 74 00:03:57,093 --> 00:04:00,897 二人とも 明日は あたしの 大切なお客様がいらっしゃるの。 75 00:04:00,897 --> 00:04:03,800 お行儀良くしててね。 (2人)は~い! 76 00:04:03,800 --> 00:04:06,703 じゃあ 掃除から始めましょう! 77 00:04:06,703 --> 00:04:08,771 (掃く音) 78 00:04:08,771 --> 00:04:10,874 (デイビー)よっ。 79 00:04:14,477 --> 00:04:16,479 (ダイアナ・バーリー)ねえ アン。 80 00:04:16,479 --> 00:04:18,948 モーガン夫人って どんな方かしら。 81 00:04:18,948 --> 00:04:22,352 それについては もう いろいろと想像してみたのよ。 82 00:04:22,352 --> 00:04:25,555 どんな方で どんなことを話されるのか。 83 00:04:25,555 --> 00:04:29,759 そしたら あたし 急に 鼻のそばかすが気になってきたの。 84 00:04:29,759 --> 00:04:31,694 モーガン夫人のヒロインたちは➡ 85 00:04:31,694 --> 00:04:34,330 みんな 申し分のない肌を しているんですもの。 86 00:04:34,330 --> 00:04:37,934 そんなに目立たなくてよ。 そうかしら…。 87 00:04:37,934 --> 00:04:39,869 どうしても気になるなら➡ 88 00:04:39,869 --> 00:04:42,138 今夜 レモンジュースを つけてごらんなさいよ。 89 00:04:42,138 --> 00:04:44,574 やってみるわ! 90 00:04:44,574 --> 00:04:46,910 (デイビー)姉ちゃん。➡ 91 00:04:46,910 --> 00:04:49,712 お鼻が つやつやしてるよ。 なんで? 92 00:04:49,712 --> 00:04:51,648 レモンジュースを塗ったの。 93 00:04:51,648 --> 00:04:54,384 (デイビー) なんで レモンジュースを鼻に塗るの? 94 00:04:54,384 --> 00:04:57,687 あ… きれいになりたいからよ~。 95 00:04:57,687 --> 00:05:02,525 へ~。 デイビー 今夜は いろいろ手伝ってくれてありがとう。 96 00:05:02,525 --> 00:05:05,028 明日も お行儀良くしていてね。 97 00:05:05,028 --> 00:05:07,530 もし ぼくが 明日1日 いい子にしてたら➡ 98 00:05:07,530 --> 00:05:10,566 次の日 好きなだけ 悪い子になってもい~い? 99 00:05:10,566 --> 00:05:12,835 それは駄目よ。 100 00:05:12,835 --> 00:05:16,239 でも あなたとドーラをボートに乗せて 漕いであげてもいいわよ。 101 00:05:16,239 --> 00:05:18,308 (デイビー)ほんと⁉ 約束だよ! 102 00:05:18,308 --> 00:05:20,710 明日は ハリソンさんちに行って➡ 103 00:05:20,710 --> 00:05:23,613 豆鉄砲で ジンジャーを うつつもりだったけど…。 えっ…。 104 00:05:23,613 --> 00:05:27,116 それは また別の日でいいや。 別の日でも駄目です。 105 00:05:27,116 --> 00:05:32,021 明日は ぼくがいい子にしてるから きっと つまらない一日だろうね~。 106 00:05:32,021 --> 00:05:34,257 そうはさせないわ。 107 00:05:34,257 --> 00:05:36,859 あたしの大好きな モーガン夫人を招いての➡ 108 00:05:36,859 --> 00:05:40,363 ランチなんですから。 楽しい一日にしますよ! 109 00:05:40,363 --> 00:05:45,335 ♬~ 110 00:05:45,335 --> 00:05:47,537 スー…。 111 00:05:47,537 --> 00:05:50,440 素晴らしい一日になりそう。 112 00:05:50,440 --> 00:05:55,144 ♬~ 113 00:05:55,144 --> 00:05:58,581 おはよう アン。 おはよう ダイアナ。 114 00:05:58,581 --> 00:06:00,550 そのエプロン すてきよ。 115 00:06:00,550 --> 00:06:02,885 これは 食事の準備用で➡ 116 00:06:02,885 --> 00:06:06,889 ランチの時には こっちの白いモスリンを着ようと思うの。 117 00:06:06,889 --> 00:06:10,693 絶対 似合うわ。 でも 少し きついの。 118 00:06:10,693 --> 00:06:13,329 先月から 4ポンドも増えたのよ。 119 00:06:13,329 --> 00:06:17,834 モーガン夫人のヒロインは みんな背が高くて すらっとしているのに。 120 00:06:17,834 --> 00:06:22,739 それが どうしたというの? かわいい笑顔のダイアナ・バーリー。 121 00:06:22,739 --> 00:06:25,575 今は 楽しいことだけを考えましょうよ。 122 00:06:25,575 --> 00:06:30,213 あたしだって そばかすはあるけど 鼻の形は そこそこ いいでしょ? 123 00:06:30,213 --> 00:06:34,617 そうね。 レモンジュースの効果はどうかしら? 124 00:06:34,617 --> 00:06:36,619 効いたと思うわ。 ほんと⁉ 125 00:06:36,619 --> 00:06:38,621 よかったあ! 126 00:06:38,621 --> 00:06:41,124 お花摘み 手伝うわね。 ええ。 127 00:06:41,124 --> 00:06:45,962 先に 客間の飾りつけをして そのあと 食事の準備をしましょう。 128 00:06:45,962 --> 00:06:49,832 プリシラたちは 12時ごろ着く予定よ。 うん! 129 00:06:49,832 --> 00:06:55,138 ♬~ 130 00:06:55,138 --> 00:06:59,876 モーガン夫人の席は 「ばらの園」をイメージしましょう。 131 00:06:59,876 --> 00:07:02,512 すてきね! (2人)ふふっ。 132 00:07:02,512 --> 00:07:04,580 (焼ける音) 133 00:07:04,580 --> 00:07:08,384 ♬~ 134 00:07:08,384 --> 00:07:12,188 んっ。 ん? ふっ…! 135 00:07:12,188 --> 00:07:14,424 うわっ! あはっ。 136 00:07:14,424 --> 00:07:16,359 あはははっ! 137 00:07:16,359 --> 00:07:19,195 デイビー おとなしくしていて偉いわよ~。 138 00:07:19,195 --> 00:07:21,531 だって 約束したも~ん。 139 00:07:21,531 --> 00:07:23,633 うふっ。 140 00:07:25,334 --> 00:07:29,005 そばかすが このまま 目立たないでいてくれるといいんだけど。 141 00:07:29,005 --> 00:07:31,774 あたし 上手にお話しできるかしら。 142 00:07:31,774 --> 00:07:35,011 あたしには 話せないという心配はないわね。 143 00:07:35,011 --> 00:07:37,980 (2人)あははっ! 144 00:07:37,980 --> 00:07:40,850 皆さん ようこそ いらっしゃいました。 145 00:07:40,850 --> 00:07:44,420 (アラン牧師)今日は お招きいただき ありがとうございます。 146 00:07:44,420 --> 00:07:46,856 (アラン夫人)とっても楽しみにしてました。 147 00:07:46,856 --> 00:07:49,759 (ミュリエル・ステイシー) アン ダイアナ お久しぶりね。 148 00:07:49,759 --> 00:07:51,828 二人とも とってもすてきよ。 149 00:07:51,828 --> 00:07:54,464 (2人)あ…! ありがとうございます! 150 00:07:54,464 --> 00:07:56,766 (時計の動く音) 151 00:07:56,766 --> 00:07:59,669 遅いわね…。 152 00:07:59,669 --> 00:08:03,272 もし来られなかったら…。 そんなわけ…。 153 00:08:03,272 --> 00:08:07,877 でも… もう いらしてもいい時間よね…。 154 00:08:10,913 --> 00:08:15,852 アン ステイシー先生が 染絵のお皿を 見たいとおっしゃっているよ。 155 00:08:15,852 --> 00:08:18,521 そう思って 今 拭いてるわ。 156 00:08:18,521 --> 00:08:20,523 ⚟(大きな物音) 157 00:08:24,393 --> 00:08:26,763 うっ ううう…。➡ 158 00:08:26,763 --> 00:08:28,765 あ…。 デイビー⁉ 159 00:08:28,765 --> 00:08:31,000 網をほぐし終わったから➡ 160 00:08:31,000 --> 00:08:32,969 棚の上に のせようと思ったんだけど…。 161 00:08:32,969 --> 00:08:35,238 あぁっ! 162 00:08:35,238 --> 00:08:38,207 デイビー このテーブルに 乗ってはいけないと言ったでしょ! 163 00:08:38,207 --> 00:08:41,043 ああ… ぼく忘れちゃってたんだ。 164 00:08:41,043 --> 00:08:43,079 おばちゃんが あんまり たくさん言うから➡ 165 00:08:43,079 --> 00:08:45,214 覚えきれないんだよ。 166 00:08:45,214 --> 00:08:47,650 食事が済むまで 2階へ行ってなさい! 167 00:08:47,650 --> 00:08:52,488 あ… ぼく パイの上に 落ちるつもりじゃなかったんだよ。 168 00:08:52,488 --> 00:08:57,994 あっ ねえ このパイのかけらを 少し持っていってもいい…? 169 00:08:57,994 --> 00:08:59,929 駄目です! 170 00:08:59,929 --> 00:09:02,365 デザート…➡ 171 00:09:02,365 --> 00:09:04,300 どうしましょう…。 (デイビー)あぁ~! 172 00:09:04,300 --> 00:09:07,236 確か いちごの砂糖漬けの 作り置きがあったはず。 173 00:09:07,236 --> 00:09:11,874 ボウルには まだ ホイップクリームが残っているわ! 174 00:09:11,874 --> 00:09:13,943 (息を吸う音) (空気が漏れる音) 175 00:09:13,943 --> 00:09:16,512 (息を吸う音) (空気が漏れる音) 176 00:09:16,512 --> 00:09:20,016 きっと 何かあったのよ…。 177 00:09:20,016 --> 00:09:24,887 (マリラ)アランご夫妻とステイシー先生を これ以上 待たせてはおけないよ。 178 00:09:24,887 --> 00:09:28,524 どうする? 先に食事にしてしまうかい? 179 00:09:28,524 --> 00:09:34,530 いいえ きっと いらっしゃるわ。 モーガン夫人のヒロインも そうだもの。 180 00:09:37,867 --> 00:09:42,438 あっ…。 アン えんどう豆の中に お砂糖を入れた? 181 00:09:42,438 --> 00:09:46,375 ええ ひとさじね。 うちでは いつも そうするのよ。 182 00:09:46,375 --> 00:09:49,912 ストーブにのせる時 あたしも ひとさじ入れたのよ。 183 00:09:49,912 --> 00:09:52,315 あ…。 184 00:09:52,315 --> 00:09:54,250 なんて 甘いの! 185 00:09:54,250 --> 00:09:57,019 (マリラ)これは 料理番が多すぎたね。 186 00:09:57,019 --> 00:09:59,922 アンは きっと忘れてるだろうと思って➡ 187 00:09:59,922 --> 00:10:04,126 私も ひとさじ入れたんだよ…。 188 00:10:04,126 --> 00:10:07,029 (3人)ふっ… あはははっ! 189 00:10:07,029 --> 00:10:10,700 いいわ。 今日は えんどう豆は存在しません。 190 00:10:10,700 --> 00:10:12,635 ⚟(割れる音) あ…。 191 00:10:12,635 --> 00:10:16,272 (デイビー)う… あ…。 192 00:10:16,272 --> 00:10:19,175 うそでしょ…。 193 00:10:19,175 --> 00:10:21,210 (マリラ)デイビー! 194 00:10:21,210 --> 00:10:23,546 この ほら貝を わざと ぶつけたのかい! 195 00:10:23,546 --> 00:10:27,049 違うよ! おなかがすいちゃって 下へおりようとしたら➡ 196 00:10:27,049 --> 00:10:29,552 手が滑っちゃって…。 197 00:10:29,552 --> 00:10:31,487 (マリラ)何をやってるんだい! 198 00:10:31,487 --> 00:10:34,423 デイビーを叱らないで マリラ。 (マリラ)え? 199 00:10:34,423 --> 00:10:36,425 あたしが お皿を➡ 200 00:10:36,425 --> 00:10:39,161 階段に置きっ放しにしたのが いけなかったんだから。 201 00:10:39,161 --> 00:10:41,097 (ノック) 202 00:10:41,097 --> 00:10:44,900 (ノック) モーガン夫人⁉ このタイミングで? 203 00:10:46,902 --> 00:10:49,171 (レイチェル・リンド)こんにちは! 204 00:10:49,171 --> 00:10:51,107 レイチェル…。 205 00:10:51,107 --> 00:10:53,042 な… な~んだ…。 206 00:10:53,042 --> 00:10:55,278 (リンド夫人)「な~んだ」って なんだい? 207 00:10:55,278 --> 00:10:57,246 さっき 郵便局へ行ったら➡ 208 00:10:57,246 --> 00:11:01,450 あんた宛ての手紙があったんで 届けに来たんだよ。 209 00:11:01,450 --> 00:11:06,122 (封を開ける音) プリシラからよ。 昨日出したみたい。 210 00:11:06,122 --> 00:11:08,090 「アン 急なんですけど➡ 211 00:11:08,090 --> 00:11:10,660 叔母が 足をくじいてしまいました。➡ 212 00:11:10,660 --> 00:11:14,530 治る頃には トロントに戻らなくてはならず➡ 213 00:11:14,530 --> 00:11:16,966 本当に申し訳ないのですが➡ 214 00:11:16,966 --> 00:11:21,270 グリーン・ゲイブルズには お伺いできません」。 215 00:11:22,872 --> 00:11:25,041 (食器を使う音) 216 00:11:25,041 --> 00:11:28,911 (リンド夫人)なんだか悪いね あたしまで。 217 00:11:28,911 --> 00:11:31,814 あまりにも すてきすぎたのよ。 218 00:11:31,814 --> 00:11:35,151 ダイアナも あたしも 白髪のおばあさんになった時➡ 219 00:11:35,151 --> 00:11:37,720 この日を思い出して 笑うでしょうね。 220 00:11:37,720 --> 00:11:39,655 でも 今は無理。 221 00:11:39,655 --> 00:11:42,158 あまりにも がっかりしてしまったんですもの。 222 00:11:42,158 --> 00:11:44,493 公会堂の壁のことは聞いた? 223 00:11:44,493 --> 00:11:48,798 ああ 派手な青で塗られてたそうだね。 224 00:11:48,798 --> 00:11:51,467 本当は 美しい緑色で塗って➡ 225 00:11:51,467 --> 00:11:55,471 あたしたち改善会の活動の シンボルになるはずだったのに。 226 00:11:55,471 --> 00:11:58,607 (マリラ)あんたは 物事に期待しすぎるんだよ。➡ 227 00:11:58,607 --> 00:12:02,978 その分 切ない がっかりした目に遭うことになるのに。 228 00:12:02,978 --> 00:12:05,781 ええ… 本当にそのとおりね。 229 00:12:05,781 --> 00:12:09,618 あたし 何か素晴らしいことが 起きそうだと思うと➡ 230 00:12:09,618 --> 00:12:14,857 嬉しくて 想像の翼に乗って 空高く飛び上がるのよ。 231 00:12:14,857 --> 00:12:17,526 飛んでいる間は ほんとにすてきなの。 232 00:12:17,526 --> 00:12:21,063 まるで 夕日の中を舞い上がっていくような…。 233 00:12:21,063 --> 00:12:23,099 そのあとで ドスンと落ちても➡ 234 00:12:23,099 --> 00:12:25,468 埋め合わせが つくくらいにね。 235 00:12:25,468 --> 00:12:28,804 私なら 静かに歩いていきたいがね。 236 00:12:28,804 --> 00:12:32,241 デイビーは もう寝たのかい? ええ。 237 00:12:32,241 --> 00:12:36,245 明日 デイビーとドーラを 約束どおり ボートに乗せるわ。 238 00:12:36,245 --> 00:12:40,383 デイビーは いい子でいようとしていたんですもの。 239 00:12:40,383 --> 00:12:45,221 あんたか双子の どちらかが落ちて 溺れることのないようにね。 240 00:12:45,221 --> 00:12:49,225 マリラも 一緒にどう? ごめんこうむりますよ。 241 00:12:49,225 --> 00:12:51,394 おや。➡ 242 00:12:51,394 --> 00:12:54,363 あそこに ギルバートがやって来るよ。 243 00:12:54,363 --> 00:12:57,199 ボートに誘ってみたらどうだい? 244 00:12:57,199 --> 00:13:02,371 そうね。 どうしようかしら…。 245 00:13:02,371 --> 00:13:06,776 ♬~ 246 00:13:08,110 --> 00:13:12,114 (水音) 247 00:13:12,114 --> 00:13:15,217 (デイビー)へへっ へっ ふふっ。 248 00:13:15,217 --> 00:13:17,620 うわ~! ボート さいこ~! 249 00:13:17,620 --> 00:13:19,922 あっ あ… ああっ! (ギルバート・ブライス)危ない! 250 00:13:21,557 --> 00:13:24,226 別に 落ちてもよかったのに…。 251 00:13:24,226 --> 00:13:27,830 気持ちは分かるよ。 でも デイビー 泳げるの? 252 00:13:27,830 --> 00:13:31,333 ううん! なら そんなこと言っちゃ駄目だ。 253 00:13:31,333 --> 00:13:34,970 溺れたら おなかが 水で たぷたぷになっちゃうぞ~。 254 00:13:34,970 --> 00:13:37,540 あはははっ なにそれ~! あははっ!あはははっ!➡ 255 00:13:37,540 --> 00:13:40,443 たぷたぷ なってみた~い! へへへっ! 256 00:13:40,443 --> 00:13:43,979 ドーラは泳げるの? (ドーラ)う~ん…。 257 00:13:43,979 --> 00:13:46,549 じゃあ 今度 教えてあげる。 258 00:13:46,549 --> 00:13:49,985 ほんと? ギルバートお兄ちゃん だ~いすき! 259 00:13:49,985 --> 00:13:52,856 でも ぼくなら きっと いきなりでも泳げると思うよ。 260 00:13:52,856 --> 00:13:56,158 ボートって楽しいんだもん。 261 00:13:56,158 --> 00:13:58,093 泳ぎたくなっちゃうなあ! 262 00:13:58,093 --> 00:14:00,696 今日は用意してないから だ~め。 263 00:14:00,696 --> 00:14:02,631 な~んだ つまんないの。 264 00:14:02,631 --> 00:14:05,868 ぼく ずぶぬれになって バシャバシャしたかったのになあ。➡ 265 00:14:05,868 --> 00:14:08,103 ねえ あっちの方まで泳ぎた~い。 266 00:14:08,103 --> 00:14:10,206 (鍵をしめる音) 267 00:14:25,654 --> 00:14:28,858 ⚟アン先生! ん? あ…。 268 00:14:28,858 --> 00:14:31,760 ポール! 269 00:14:31,760 --> 00:14:34,997 あなたもお墓参りに? (ポール・アーヴィング)ええ。 270 00:14:34,997 --> 00:14:38,901 おばあちゃんのお使いで このゼラニウムを おじいちゃんに。 271 00:14:38,901 --> 00:14:41,470 それから この白いバラは➡ 272 00:14:41,470 --> 00:14:44,673 母さんに あげたことにして…。 273 00:14:46,742 --> 00:14:50,713 ポールのお母さんは アメリカで亡くなられたのよね。 274 00:14:50,713 --> 00:14:55,918 はい。 母さんが亡くなって 今日で ちょうど3年になるんです。 275 00:14:55,918 --> 00:15:00,322 父さんも 今頃 ボストンのお墓に行っていると思います。 276 00:15:01,790 --> 00:15:05,594 あ… もう 3年もたったのに…。 277 00:15:05,594 --> 00:15:08,964 ポール…。 ながい ながい時だったけど➡ 278 00:15:08,964 --> 00:15:10,966 まだ悲しいんです。 279 00:15:10,966 --> 00:15:13,202 あんまり 悲しくて➡ 280 00:15:13,202 --> 00:15:15,137 どうしようも なくなる時が あるんです。 281 00:15:15,137 --> 00:15:17,840 それでも あなたは➡ 282 00:15:17,840 --> 00:15:20,142 悲しくなくなるのは 嫌なんでしょう? 283 00:15:20,142 --> 00:15:23,979 あっ…。 お母さんのことを 忘れてしまうようで➡ 284 00:15:23,979 --> 00:15:25,915 どんなに 悲しくても➡ 285 00:15:25,915 --> 00:15:29,718 あなたは お母さんを 忘れたくはないのよね。 286 00:15:29,718 --> 00:15:33,122 先生は よく 分かるんだね。➡ 287 00:15:33,122 --> 00:15:36,992 父さんには 母さんの話が できなかったんです。➡ 288 00:15:36,992 --> 00:15:39,695 ひどく 悲しませてしまうから。 289 00:15:39,695 --> 00:15:42,731 父さんが 両手で顔を覆ってしまった時には➡ 290 00:15:42,731 --> 00:15:45,134 あ もう やめなくちゃ…➡ 291 00:15:45,134 --> 00:15:48,037 こんな話 しちゃいけないんだって…。 292 00:15:48,037 --> 00:15:50,139 ポール…。 293 00:15:52,041 --> 00:15:56,545 いい? ポール。 あなたは 何も悪くないのよ。 294 00:15:56,545 --> 00:15:59,281 もちろん お父さんだって。 295 00:15:59,281 --> 00:16:03,819 ふだんの父さんは とっても すてきな人なんです。 296 00:16:03,819 --> 00:16:07,189 僕 世界で一番 父さんが好きだな。 297 00:16:07,189 --> 00:16:09,124 その次が おばあちゃん。 298 00:16:09,124 --> 00:16:11,760 それから アン先生。 まあ! 299 00:16:11,760 --> 00:16:15,197 ほんとは 父さんの次が アン先生なんだけど➡ 300 00:16:15,197 --> 00:16:18,100 おばあちゃんは 僕に とってもよくしてくれるから。 301 00:16:18,100 --> 00:16:21,870 そうよね 先生もポールが大好きよ。 302 00:16:21,870 --> 00:16:26,208 よかったら聞かせて お母さんの話。 はい!➡ 303 00:16:26,208 --> 00:16:30,412 この間 リンドのおばさんが うちに来てね➡ 304 00:16:30,412 --> 00:16:34,416 母さんの写真を見ながら 「大層 きれいな人だね。➡ 305 00:16:34,416 --> 00:16:38,754 でも あんたのお父さんは また お嫁さんをもらうでしょう」って➡ 306 00:16:38,754 --> 00:16:40,689 言ったんです。➡ 307 00:16:40,689 --> 00:16:44,293 僕 息の根が止まるほど びっくりしたけど…。 308 00:16:52,234 --> 00:16:54,169 (マリラ)いいかい? デイビー。➡ 309 00:16:54,169 --> 00:16:57,106 おとなしくして アンの邪魔をするんじゃありませんよ。 310 00:16:57,106 --> 00:16:59,975 ぼく わざと いたずらするんじゃないんだよ。 311 00:16:59,975 --> 00:17:03,379 だけど うっかりしちゃったら どうすればいいの? 312 00:17:03,379 --> 00:17:06,281 うっかりしないように 気をつければいいんです。 313 00:17:06,281 --> 00:17:09,184 アン もし シアラーさんが来たら➡ 314 00:17:09,184 --> 00:17:12,087 ステーキ用の肉を 少し もらっておいておくれ。 315 00:17:12,087 --> 00:17:15,424 分かったわ。 では いってきますね。 316 00:17:15,424 --> 00:17:17,893 いってらっしゃい。 いってらっしゃ~い! 317 00:17:17,893 --> 00:17:21,530 さあ デイビー。 今日は 家じゅう きれいにするわよ。 318 00:17:21,530 --> 00:17:23,899 手伝ってね。 は~い! 319 00:17:23,899 --> 00:17:25,868 でも その前に クッキーを…。 320 00:17:25,868 --> 00:17:28,671 それは 終わってから! 321 00:17:28,671 --> 00:17:36,412 ♬~ 322 00:17:36,412 --> 00:17:38,947 あっ…。 323 00:17:38,947 --> 00:17:40,949 また 濃くなってる…。 324 00:17:43,452 --> 00:17:45,954 ハァ… アン姉ちゃん 何 探してるの? 325 00:17:45,954 --> 00:17:50,225 雑誌で見て調合した そばかすを消す お薬よ。 326 00:17:50,225 --> 00:17:52,428 あったわ。 327 00:17:54,963 --> 00:17:57,833 (塗る音) あぁ~…! 328 00:17:57,833 --> 00:18:00,269 ⚟(ノック) あっ。あっ。 シアラーさんだわ。 329 00:18:00,269 --> 00:18:02,938 (ノック) は~い。 330 00:18:02,938 --> 00:18:06,308 シアラーさん ステーキ用のお肉を…。 331 00:18:06,308 --> 00:18:08,377 (プリシラ・グラント)アン 突然でごめんなさい。 332 00:18:08,377 --> 00:18:10,612 こちら モーガン夫人と➡ 333 00:18:10,612 --> 00:18:13,649 ペンデクスター夫人よ。 …え? 334 00:18:13,649 --> 00:18:15,784 (ペンデクスター夫人 モーガン夫人 プリシラ)ん? ん~? 335 00:18:15,784 --> 00:18:18,754 モ モ モ モーガン夫人⁉ 336 00:18:18,754 --> 00:18:23,392 よ ようこそ グリーン・ゲイブルズへ! お会いできて光栄ですわ。 337 00:18:23,392 --> 00:18:27,196 わたくし アン・シャーリーと申します。 338 00:18:27,196 --> 00:18:32,000 モーガン夫人が 白髪で小柄なんて意外だったわ。 339 00:18:32,000 --> 00:18:34,903 背の高い方は ペンデクスター夫人よ。 340 00:18:34,903 --> 00:18:37,606 ニューヨークに住んでいる セレブなの。 341 00:18:37,606 --> 00:18:41,910 それにしても急だったわね まだ ドキドキしてる。 342 00:18:41,910 --> 00:18:46,215 ごめんね。 叔母の足の具合が思ったより良くて➡ 343 00:18:46,215 --> 00:18:49,551 アンも会いたがってたし 連れてきちゃったのよ。 344 00:18:49,551 --> 00:18:52,788 それより アン… その鼻…。 345 00:18:52,788 --> 00:18:56,458 そばかすのことでしょ。 分かってる。 大丈夫だから。 346 00:18:56,458 --> 00:18:59,161 急いで お茶の準備をするわね。 あぁっ…。 347 00:19:00,829 --> 00:19:04,700 マリラが砂糖漬けを作っていてくれて 助かったわ。 348 00:19:04,700 --> 00:19:09,104 アン 見慣れない馬車が止まってたけど 誰か お客様? 349 00:19:09,104 --> 00:19:11,774 ダイアナ! いいところに来たわ。 350 00:19:11,774 --> 00:19:16,111 今! この瞬間! 誰が客間にいると思って? 351 00:19:16,111 --> 00:19:20,916 なあに? あなたまで そんなふうに あたしのそばかすを見るわけ? 352 00:19:20,916 --> 00:19:23,819 違うわ アン。 鼻なのよ。 353 00:19:23,819 --> 00:19:28,824 鼻? あたしの鼻が どうかなってるの? 354 00:19:30,592 --> 00:19:33,796 え? え~⁉ あはは…。 355 00:19:36,398 --> 00:19:38,400 一体 何をしたの? 356 00:19:38,400 --> 00:19:40,836 そばかすの薬のつもりが➡ 357 00:19:40,836 --> 00:19:44,673 マリラが敷物に使う 赤い染料を塗ってたのよ。 358 00:19:44,673 --> 00:19:46,608 どうしよう…。 359 00:19:46,608 --> 00:19:48,844 言ってはなんですけど…➡ 360 00:19:48,844 --> 00:19:51,680 燃えるように真っ赤よ。 うわ~! 361 00:19:51,680 --> 00:19:55,918 んっ ん! どんなに痛くてもかまわないわ! 362 00:19:55,918 --> 00:19:58,821 思いっきり やってちょうだい! 頑張ってるわ! 363 00:19:58,821 --> 00:20:01,723 前には 髪を緑に染め…➡ 364 00:20:01,723 --> 00:20:04,626 今度は 鼻を赤く染めたわけね…。 365 00:20:04,626 --> 00:20:07,229 髪は マリラが切ってくれたけど➡ 366 00:20:07,229 --> 00:20:09,798 鼻は切るわけにはいかない…! 367 00:20:09,798 --> 00:20:13,669 結構 頑固ね! ちょっと 痛い! 痛い! 368 00:20:13,669 --> 00:20:17,039 すれて もっと赤くなったらどうするの⁉ 369 00:20:17,039 --> 00:20:21,043 痛くしてもいいって言ったじゃない! ひぃ… ひぃ~! 370 00:20:22,744 --> 00:20:26,715 (モーガン夫人)この すももの砂糖漬け すばらしいお味だわ。 371 00:20:26,715 --> 00:20:29,518 はい マリラが作りました。 372 00:20:29,518 --> 00:20:32,054 (ペンデクスター夫人)本当に上品なお味ね。 373 00:20:32,054 --> 00:20:34,656 お代わりを頂いて よろしいかしら? 374 00:20:34,656 --> 00:20:36,592 はい もちろんです。 375 00:20:36,592 --> 00:20:42,397 ♬~ 376 00:20:42,397 --> 00:20:47,903 黒髪にしたくて 毛染め薬を塗ったのに なぜか 緑になっちゃいました。 377 00:20:47,903 --> 00:20:50,572 まだ 赤毛の方がましでした。 378 00:20:50,572 --> 00:20:52,541 (笑い声) 379 00:20:52,541 --> 00:20:54,576 それから 4年がたち➡ 380 00:20:54,576 --> 00:20:58,313 今日は そばかすの薬を間違えて塗って 鼻が真っ赤っ赤に! 381 00:20:58,313 --> 00:21:01,216 あたしは 塗ることが本当に苦手です! 382 00:21:01,216 --> 00:21:03,151 あははっ! あはっ (笑い声) 383 00:21:03,151 --> 00:21:05,087 あ~っはっはっはっ! 384 00:21:05,087 --> 00:21:08,991 えへへへっ へへっ。 385 00:21:08,991 --> 00:21:11,793 (2人)ごきげんよう。 386 00:21:11,793 --> 00:21:13,795 お気をつけて! (デイビー)バイバーイ!➡ 387 00:21:13,795 --> 00:21:16,265 えへへへっ。 388 00:21:16,265 --> 00:21:21,103 ♬~ 389 00:21:21,103 --> 00:21:25,107 今日は まさに魂の交流だったわね。 390 00:21:25,107 --> 00:21:30,345 モーガン夫人の楽しい話と ペンデクスター夫人の美しさ! 391 00:21:30,345 --> 00:21:33,982 どちらに夢中になればいいのか 分からなかったわ。 392 00:21:33,982 --> 00:21:39,254 お金持ちなのに ペンデクスターさんは すももの砂糖漬けを お代わりしてたわね。 393 00:21:39,254 --> 00:21:41,590 たとえ イギリスの伯爵でも➡ 394 00:21:41,590 --> 00:21:46,295 マリラの すももの砂糖漬けには 感心するでしょうよ。 395 00:21:49,665 --> 00:21:52,568 もう二度と そばかす薬なんて使わない。 396 00:21:52,568 --> 00:21:55,070 真っ赤な鼻になるくらいなら➡ 397 00:21:55,070 --> 00:21:59,908 少しくらい そばかすがある方がいいわ。 398 00:21:59,908 --> 00:22:03,211 その方が あたしらしいもの。 399 00:22:04,880 --> 00:22:14,790 ♬~ 400 00:22:14,790 --> 00:22:17,559 ♬「大事なものは」 401 00:22:17,559 --> 00:22:24,700 ♬「心の隙間にしまっておくから」 402 00:22:24,700 --> 00:22:29,371 ♬「いつの間にか過ぎ去る街の」 403 00:22:29,371 --> 00:22:34,576 ♬「花の一つも見過ごさないように」 404 00:22:34,576 --> 00:22:39,414 ♬「朝の光に驚いて」 405 00:22:39,414 --> 00:22:44,353 ♬「夜の闇に目を凝らしたら」 406 00:22:44,353 --> 00:22:51,460 ♬「憧れてた世界を瞼の外側にも」 407 00:22:51,460 --> 00:22:55,464 ♬「ちゃんと見つけて行ける」 408 00:22:55,464 --> 00:23:00,602 ♬「憂鬱が立ち込める」 409 00:23:00,602 --> 00:23:05,774 ♬「夕立はいつか止むよ」 410 00:23:05,774 --> 00:23:10,345 ♬「その目でその耳で」 411 00:23:10,345 --> 00:23:15,317 ♬「感じたものが全てだと」 412 00:23:15,317 --> 00:23:23,992 ♬「心が望んでる方へと歩いていくの」 413 00:23:23,992 --> 00:23:29,231 ♬「君は容易く」 414 00:23:29,231 --> 00:23:33,635 ♬~ 415 00:23:35,137 --> 00:23:51,853 ♬~ 416 00:23:51,853 --> 00:23:57,059 ♬~