1 00:00:00,993 --> 00:00:05,530 (鳥のさえずり) 2 00:00:05,530 --> 00:00:07,466 (ノック) (ドアが開く音) 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,534 (マリラ・カスバート)アン あんたに手紙だよ。 4 00:00:09,534 --> 00:00:12,838 (アン・シャーリー)ありがとう マリラ。 5 00:00:12,838 --> 00:00:14,806 フィリパからだわ。 6 00:00:14,806 --> 00:00:19,578 <二十歳の夏休みを ゆっくり アヴォンリーで過ごした あたしは➡ 7 00:00:19,578 --> 00:00:22,814 秋から 大学3年目を 迎えようとしていました。➡ 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,717 そんな時…> 9 00:00:25,717 --> 00:00:29,287 フィルが…➡ 10 00:00:29,287 --> 00:00:33,058 牧師様の… 奥さんに? 11 00:00:33,058 --> 00:00:42,167 ♬~ 12 00:00:42,167 --> 00:00:46,838 ♬「未来が読めなくてよかった」 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,274 ♬「有り得やしないことでも」 14 00:00:49,274 --> 00:00:51,276 ♬「好きに書けるから」 15 00:00:51,276 --> 00:00:55,147 ♬「心が読めなくてよかった」 16 00:00:55,147 --> 00:00:57,516 ♬「息遣いひとつ」 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,751 ♬「愛しいと気付く」 18 00:00:59,751 --> 00:01:04,222 ♬「おしゃべりな草も 気まぐれな雲も」 19 00:01:04,222 --> 00:01:09,428 ♬「生まれた理由とか 多分知らないけど」 20 00:01:09,428 --> 00:01:11,363 ♬「教えてくれた」 21 00:01:11,363 --> 00:01:15,233 ♬「世界はおもしろいこと」 22 00:01:15,233 --> 00:01:18,637 ♬「まだこれからも」 23 00:01:18,637 --> 00:01:21,073 ♬「ここで待ってるよ」 24 00:01:21,073 --> 00:01:23,342 ♬「ねえ待ってるよ」 25 00:01:23,342 --> 00:01:27,579 ♬「夢は照れ屋でかくれんぼが上手」 26 00:01:27,579 --> 00:01:30,048 ♬「目を瞑ってるよ」 27 00:01:30,048 --> 00:01:32,384 ♬「あぁ、まだだよ?」 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,854 ♬「あなたにも会わせたいから」 29 00:01:35,854 --> 00:01:39,157 ♬「ここで待ってるよ」 30 00:01:39,157 --> 00:01:41,393 ♬「ねぇ待ってるよ」 31 00:01:41,393 --> 00:01:45,664 ♬「楽しみなことなら いくつでも」 32 00:01:45,664 --> 00:01:48,166 ♬「数え待ってるよ」 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,469 ♬「あなたは太陽」 34 00:01:50,469 --> 00:01:52,471 ♬「迎えにきてくれる」 35 00:01:52,471 --> 00:01:56,174 ♬「そんな予感だけをずっと持ってるよ」 36 00:01:56,174 --> 00:02:00,679 ♬~ 37 00:02:03,348 --> 00:02:08,019 ♬~ 38 00:02:08,019 --> 00:02:10,822 (フィリパ・ゴードン) 「スペルの最後に eのついた➡ 39 00:02:10,822 --> 00:02:14,259 親愛なる Anneへ。➡ 40 00:02:14,259 --> 00:02:18,563 あたしは今 プロスペクト岬に来ています。➡ 41 00:02:18,563 --> 00:02:21,266 夏は 海岸で過ごすのが好きで➡ 42 00:02:21,266 --> 00:02:25,570 今年は 親戚のエミリーがいる この岬に来ているの。➡ 43 00:02:25,570 --> 00:02:27,539 エミリーの下宿には➡ 44 00:02:27,539 --> 00:02:30,275 あたしの他に 下宿人が5人いて➡ 45 00:02:30,275 --> 00:02:34,146 老婦人が4人と 青年が1人。➡ 46 00:02:34,146 --> 00:02:38,016 その青年の名前は ジョナス・ブレイク。➡ 47 00:02:38,016 --> 00:02:42,921 ジョナスは あたしが着いた その日から 食卓で向かい合いに座って➡ 48 00:02:42,921 --> 00:02:45,757 まるで 赤ん坊の頃からの 知り合いのように➡ 49 00:02:45,757 --> 00:02:49,161 にこにこと 笑いかけてきたわ」。 50 00:02:51,062 --> 00:02:53,765 ありがとう。 どういたしまして。 51 00:02:53,765 --> 00:02:56,968 「彼は セント・コロンビアから来た 神学生で➡ 52 00:02:56,968 --> 00:03:00,839 夏の間 プロスペクト岬の教会を 受け持っているの。➡ 53 00:03:00,839 --> 00:03:03,341 途方もなく 長い足と➡ 54 00:03:03,341 --> 00:03:05,811 ゆるんだ 大きな体をしていて➡ 55 00:03:05,811 --> 00:03:08,046 その耳といったら…➡ 56 00:03:08,046 --> 00:03:10,649 できることなら ジョナスの耳のことは➡ 57 00:03:10,649 --> 00:03:12,584 考えないように しています」。 58 00:03:12,584 --> 00:03:15,587 ふふっ。 (フィリパ)「でも 声は美しいの!➡ 59 00:03:15,587 --> 00:03:19,324 目をつぶって 声だけ聞いていたら…」。 この紅茶 心地良い渋みですね。 60 00:03:19,324 --> 00:03:21,259 すばらしい。 (老婦人)ほんとねえ。 61 00:03:21,259 --> 00:03:24,196 (フィリパ) 「どれだけ すてきな人かと思うわ。➡ 62 00:03:24,196 --> 00:03:27,098 あたしたちは すぐに 仲良しになりました。➡ 63 00:03:27,098 --> 00:03:29,801 ジョナスも レドモンドの卒業生で➡ 64 00:03:29,801 --> 00:03:32,737 それが あたしたちのつながりになっているの。➡ 65 00:03:32,737 --> 00:03:34,973 一緒に釣りをしたり➡ 66 00:03:34,973 --> 00:03:36,908 ボートを漕いだり➡ 67 00:03:36,908 --> 00:03:40,145 月夜の砂浜を散歩したりしました。➡ 68 00:03:40,145 --> 00:03:42,747 月の光の 下では…➡ 69 00:03:42,747 --> 00:03:46,151 ええ すてきな人だったわよ。➡ 70 00:03:46,151 --> 00:03:50,589 すてきさが ジョナスから 発散しているようだったわ」。 71 00:03:50,589 --> 00:03:53,258 (波音) 72 00:03:53,258 --> 00:03:55,494 (フィリパ)「どういうわけだか あたし➡ 73 00:03:55,494 --> 00:03:59,364 ジョナスには 軽薄だと思われたくないの。➡ 74 00:03:59,364 --> 00:04:01,867 おかしいわよね。➡ 75 00:04:01,867 --> 00:04:04,202 ジョナスという名の 麻色の髪をした➡ 76 00:04:04,202 --> 00:04:06,605 これまで見たこともないような人が➡ 77 00:04:06,605 --> 00:04:08,940 あたしを どう思うかなんて➡ 78 00:04:08,940 --> 00:04:11,943 なんで あたしは 気にするのかしら…」。 79 00:04:13,879 --> 00:04:19,017 (フィリパ)「この間の日曜日 ジョナスは 村の教会でお説教をしました」。 80 00:04:19,017 --> 00:04:23,822 今日 皆さんと一緒に 幸せについて考えたいと思います。➡ 81 00:04:23,822 --> 00:04:26,725 ずばり 幸せとは何でしょうか? 82 00:04:26,725 --> 00:04:29,461 (フィリパ)「始まって 10分もした頃には➡ 83 00:04:29,461 --> 00:04:34,232 あたしは あまりにも 自分が 小さな くだらない人間に感じられ➡ 84 00:04:34,232 --> 00:04:36,167 ちっぽけすぎて➡ 85 00:04:36,167 --> 00:04:39,471 肉眼では 見えないにちがいないと思ったの。➡ 86 00:04:39,471 --> 00:04:43,041 ジョナスは 一度も あたしを見なかったけれど➡ 87 00:04:43,041 --> 00:04:45,944 彼が理想とする女性と あたしとでは➡ 88 00:04:45,944 --> 00:04:49,781 ものすごい 開きがあるにちがいないと 悟ったの。➡ 89 00:04:49,781 --> 00:04:53,752 ジョナスは とにかく 真剣で 優しくて 誠実でした。➡ 90 00:04:53,752 --> 00:04:56,988 牧師たるべき 全てを備えていて➡ 91 00:04:56,988 --> 00:04:59,891 永久に聞いていてもいいくらいでした。➡ 92 00:04:59,891 --> 00:05:04,729 帰り道 ジョナスは いつもの調子で 笑いかけてくれるのですが➡ 93 00:05:04,729 --> 00:05:06,731 もう だまされません。➡ 94 00:05:06,731 --> 00:05:11,002 あたしは 本当のジョナスを 見てしまったんですもの。➡ 95 00:05:11,002 --> 00:05:14,339 ジョナスも 本当のあたしを 見ることがあるのかしら?➡ 96 00:05:14,339 --> 00:05:17,242 本当のフィルは まだ誰も➡ 97 00:05:17,242 --> 00:05:20,545 アン あなたでさえも 見たことがないのよ」。 98 00:05:20,545 --> 00:05:22,480 あ…。 99 00:05:22,480 --> 00:05:27,419 (フィリパ)ジョナス あなたは 牧師になるように生まれているのね。 100 00:05:27,419 --> 00:05:30,956 (ジョナス)そうです。 実は 随分と長い間➡ 101 00:05:30,956 --> 00:05:33,892 何か 他のものになろうと 苦労したんですよ。➡ 102 00:05:33,892 --> 00:05:36,227 でも ついに これこそ➡ 103 00:05:36,227 --> 00:05:40,031 僕に与えられたものだと 気付いたんです。➡ 104 00:05:40,031 --> 00:05:42,100 だから 神の助けによって➡ 105 00:05:42,100 --> 00:05:45,003 この仕事を続けるつもりです。 106 00:05:45,003 --> 00:05:47,138 (フィリパ)「あたしは ジョナスなら➡ 107 00:05:47,138 --> 00:05:50,809 立派に気高く その仕事を 行っていくんだろうと思いました。➡ 108 00:05:50,809 --> 00:05:55,013 そして そんなジョナスの仕事を助ける 女性こそ➡ 109 00:05:55,013 --> 00:05:57,716 幸せだなと思ったの。➡ 110 00:05:57,716 --> 00:06:00,518 その女性は 気まぐれな風が吹く度に➡ 111 00:06:00,518 --> 00:06:02,554 飛んでいってしまう➡ 112 00:06:02,554 --> 00:06:05,857 羽根のような 存在ではないでしょう」。 113 00:06:08,393 --> 00:06:10,395 (フィリパ) 「いつも どの帽子をかぶったらいいか➡ 114 00:06:10,395 --> 00:06:12,397 ちゃんと分かっているんでしょうし➡ 115 00:06:12,397 --> 00:06:15,633 帽子は 1つしか持っていないかもしれません。➡ 116 00:06:15,633 --> 00:06:19,337 でも 帽子が1つだろうが 全然なかろうが かまわないわ。➡ 117 00:06:19,337 --> 00:06:22,007 ジョナスが いるんですもの。➡ 118 00:06:22,007 --> 00:06:25,543 アン あたしが ジョナスと恋に落ちたなどと➡ 119 00:06:25,543 --> 00:06:28,813 よもや言ったり ほのめかしたら 承知しないわよ。➡ 120 00:06:28,813 --> 00:06:32,650 貧しくて さえない神学生なんて 好きになれて?➡ 121 00:06:32,650 --> 00:06:35,253 おやすみなさい。➡ 122 00:06:35,253 --> 00:06:38,456 追伸 そんなことがあるはずないわ。➡ 123 00:06:38,456 --> 00:06:41,359 でも 事実 そうなのではないかと➡ 124 00:06:41,359 --> 00:06:44,829 あたしは ひどく おびえているのよ。➡ 125 00:06:44,829 --> 00:06:46,798 だって ジョナスが➡ 126 00:06:46,798 --> 00:06:49,034 あたしなんかを 好きになれないことが➡ 127 00:06:49,034 --> 00:06:51,002 分かってるんですもの。➡ 128 00:06:51,002 --> 00:06:58,176 アン あたしが 牧師の妻として 通用する人間に 成長できると思う?➡ 129 00:06:58,176 --> 00:07:00,245 そして あたしに➡ 130 00:07:00,245 --> 00:07:02,580 人の前で祈ることができるでしょうか?➡ 131 00:07:02,580 --> 00:07:05,183 フィル・ゴードン」。 132 00:07:09,821 --> 00:07:14,325 今日の午後こそは 楽々と 何もしないで過ごせるのよ。 133 00:07:14,325 --> 00:07:16,995 暖炉の火が 気持ち良く燃えていて➡ 134 00:07:16,995 --> 00:07:19,964 おいしい冬りんごが お皿に いっぱいあって➡ 135 00:07:19,964 --> 00:07:22,233 3匹の猫が➡ 136 00:07:22,233 --> 00:07:25,703 仲良く ゴロゴロ 甘え声を 出しているところで過ごしましょうか。 137 00:07:25,703 --> 00:07:28,339 それとも 灰色の森と➡ 138 00:07:28,339 --> 00:07:30,275 港の岩に 打ち寄せる➡ 139 00:07:30,275 --> 00:07:32,877 灰色の水が 呼んでいる公園に しましょうか? 140 00:07:32,877 --> 00:07:34,879 (ジェムシーナおばさん) 私が あなたの若さだったら➡ 141 00:07:34,879 --> 00:07:36,881 公園にしますねえ。 142 00:07:36,881 --> 00:07:39,117 あら おばさんは確か➡ 143 00:07:39,117 --> 00:07:41,686 「あたしたちの 誰にも負けないくらい若い」と➡ 144 00:07:41,686 --> 00:07:43,621 おっしゃってましたけど? 145 00:07:43,621 --> 00:07:45,657 (ジェムシーナおばさん)そうよ 心はね。➡ 146 00:07:45,657 --> 00:07:49,227 けれど 足は あなた方のように 若くないことは認めますよ。➡ 147 00:07:49,227 --> 00:07:52,197 出かけて 新鮮な空気を吸ってらっしゃい アン。➡ 148 00:07:52,197 --> 00:07:55,033 近頃 あんたは顔色が悪いですよ。 149 00:07:55,033 --> 00:07:58,670 んっ ん~! 公園に行ってみましょう。 150 00:07:58,670 --> 00:08:02,273 一人になって 自由に 野性的になってみるわ。 151 00:08:02,273 --> 00:08:05,744 傘を持っていきなさい。 きっと雨になるから。 152 00:08:05,744 --> 00:08:07,779 雨? まさか。 153 00:08:07,779 --> 00:08:10,582 ⚟(ステラ・メイナード)あんなに ブレイクさんを からかうもんじゃないわ。 154 00:08:10,582 --> 00:08:13,985 (フィリパ)あら あたし ちっとも からかってなんかないわよ。 155 00:08:13,985 --> 00:08:18,656 うそ おっしゃい。 あなた 楽しんでるでしょ。 156 00:08:18,656 --> 00:08:20,625 いいこと? フィル。 157 00:08:20,625 --> 00:08:23,094 ブレイクさんは アレックやアロンゾ型の人じゃないの。 158 00:08:23,094 --> 00:08:26,498 あの人は 物事を本気でとる人よ。 あなたは あの人に➡ 159 00:08:26,498 --> 00:08:29,400 胸をも張り裂ける思いを させるかもしれないのよ? 160 00:08:29,400 --> 00:08:31,402 はぁ…! 本当に あたしに➡ 161 00:08:31,402 --> 00:08:33,738 そんなことができると思って⁉ 162 00:08:33,738 --> 00:08:37,308 フィリパ・ゴードン…  なんて薄情なの…。 163 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 あたしには あなたという人が分からないわ。 164 00:08:39,978 --> 00:08:42,514 あなたは わざと あの人を引き回してるだけよ。 165 00:08:42,514 --> 00:08:44,449 そのあと どうするつもりもないくせに。 166 00:08:44,449 --> 00:08:46,417 そうでもないわ。 167 00:08:46,417 --> 00:08:49,988 できることなら あの人に 結婚の申し込みをさせるつもりよ。 168 00:08:49,988 --> 00:08:52,557 あ…。 はっ! あなたにはお手上げだわ! 169 00:08:52,557 --> 00:08:54,492 ふん。 ステラ…。 170 00:08:54,492 --> 00:08:57,128 ふふっ。 171 00:08:57,128 --> 00:08:59,197 後で ちゃんと話すのよ。 172 00:08:59,197 --> 00:09:01,199 は~い。 173 00:09:03,768 --> 00:09:06,171 ⚟あの! あ…。 174 00:09:06,171 --> 00:09:09,574 (男子学生)と… 突然 す… すみません アン・シャーリー。 175 00:09:09,574 --> 00:09:11,509 少しでいいんです。➡ 176 00:09:11,509 --> 00:09:14,179 僕の話を聞いてもらえませんか? 177 00:09:14,179 --> 00:09:19,017 あたし あなたの期待には応えられないわ。 ごめんなさい。 178 00:09:19,017 --> 00:09:21,119 (男子学生)あ…。 179 00:09:24,189 --> 00:09:27,692 (波音) 180 00:09:29,994 --> 00:09:33,198 ♬~ 181 00:09:33,198 --> 00:09:35,433 回想 おお ギルバート!➡ 182 00:09:35,433 --> 00:09:39,370 あなたは 何もかも 台なしにしてしまった…。 183 00:09:39,370 --> 00:09:43,174 ♬~ 184 00:09:43,174 --> 00:09:46,444 心の声 理想の人が 現れないのなら➡ 185 00:09:46,444 --> 00:09:49,013 その代わりなんて…。 186 00:09:49,013 --> 00:09:51,349 (雷鳴) 187 00:09:51,349 --> 00:10:00,458 (雷鳴と雨音) 188 00:10:00,458 --> 00:10:02,827 あっ ああっ! あっ! 189 00:10:02,827 --> 00:10:04,762 うぅっ! 190 00:10:04,762 --> 00:10:06,698 あ…。 191 00:10:06,698 --> 00:10:10,568 はっ! 192 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 失礼ですが…➡ 193 00:10:12,570 --> 00:10:15,173 僕の傘に入りませんか? 194 00:10:15,173 --> 00:10:19,944 (雨音) 195 00:10:19,944 --> 00:10:22,847 心の声 (雷鳴) お… お…➡ 196 00:10:22,847 --> 00:10:26,150 王子様…? 197 00:10:29,053 --> 00:10:33,925 ♬~ 198 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 (雨音) 199 00:10:35,927 --> 00:10:39,831 ぬれてしまいます。 僕の傘にお入りなさい。 200 00:10:44,535 --> 00:10:47,438 あっ… あ… ありがとうございます…。 201 00:10:47,438 --> 00:10:51,609 あそこなら 雨がやむまで待っていられます。 202 00:10:51,609 --> 00:10:56,481 ♬~ 203 00:10:56,481 --> 00:10:59,083 傘が ひっくり返った時には➡ 204 00:10:59,083 --> 00:11:01,519 どうしようかと思いました。 205 00:11:01,519 --> 00:11:04,222 よかったら。 あっ あります。 206 00:11:04,222 --> 00:11:06,824 ありがとうございます。 207 00:11:10,028 --> 00:11:13,364 僕は ロイヤル・ガードナーといいます。 208 00:11:13,364 --> 00:11:16,034 あなたは テニスンの論文を書いた➡ 209 00:11:16,034 --> 00:11:18,336 ミス・シャーリーではありませんか? 210 00:11:18,336 --> 00:11:21,005 ええ そうです。 やっぱり。 211 00:11:21,005 --> 00:11:23,941 では 僕たちは 同じ大学の同窓のようですね。 212 00:11:23,941 --> 00:11:28,146 申し訳ないのですが 私 あなたを存じ上げません。 213 00:11:28,146 --> 00:11:32,950 そうでしょう。 僕は まだ どのクラスにも属していないんです。 214 00:11:32,950 --> 00:11:35,253 レドモンドで 2年過ごし➡ 215 00:11:35,253 --> 00:11:37,989 それから しばらく ヨーロッパに行ってましたから。 216 00:11:37,989 --> 00:11:41,592 今は 文学部を終えるために 戻ったわけなんです。 217 00:11:41,592 --> 00:11:44,162 あたしも 今年3年生です。 218 00:11:44,162 --> 00:11:46,898 では 僕たちは同窓であり…。 219 00:11:46,898 --> 00:11:48,833 同期でもありますわね。 220 00:11:48,833 --> 00:11:50,835 ふっ。 221 00:11:50,835 --> 00:11:54,272 ふふっ。 あなたと過ごせなかった 2年間が➡ 222 00:11:54,272 --> 00:11:56,207 急に 惜しくなってきました。 223 00:11:56,207 --> 00:11:58,710 あ…。 224 00:12:01,045 --> 00:12:05,883 僕たちの出会いを 天気も祝福してくれたようですね。 225 00:12:05,883 --> 00:12:09,120 行きましょう。 ご自宅までお送りします。 226 00:12:09,120 --> 00:12:11,556 え… いえ すぐ そこですから。 227 00:12:11,556 --> 00:12:14,158 さあ。 228 00:12:17,862 --> 00:12:21,165 ミス・シャーリー あなたを 何とお呼びすれば? 229 00:12:21,165 --> 00:12:25,670 できれば スペルの最後にeの付いた Anneと。 230 00:12:25,670 --> 00:12:28,606 Anne。 これでどうです? 231 00:12:28,606 --> 00:12:31,809 ええ いいですわ。 232 00:12:31,809 --> 00:12:34,779 アン また 僕と 会ってもらえますか? 233 00:12:34,779 --> 00:12:37,348 あなたと ゆっくり 話がしてみたい。 234 00:12:37,348 --> 00:12:42,186 ええ… ええ もちろんです。 235 00:12:42,186 --> 00:12:47,992 ♬~ 236 00:12:47,992 --> 00:12:50,928 (フィリパ)ロイヤル・ガードナーですってぇ⁉ 237 00:12:50,928 --> 00:12:54,198 正直に言いなさい! どこで出会ったの! 238 00:12:54,198 --> 00:12:56,234 今日 公園で。 239 00:12:56,234 --> 00:13:00,338 雨と風で 傘がひっくり返ったのを あの人が助けてくれたの。 240 00:13:00,338 --> 00:13:04,208 ん⁉ おお…! そんな平凡な出来事が理由で➡ 241 00:13:04,208 --> 00:13:06,944 こ~んな豪華な バラ 1ダースに! 242 00:13:06,944 --> 00:13:09,647 こ~んな センチメンタルな詩を添えて➡ 243 00:13:09,647 --> 00:13:12,617 その日のうちに 届けてよこすというの⁉ 244 00:13:12,617 --> 00:13:14,619 (ロイの声色をまねて) 「アン 僕のこれまでは➡ 245 00:13:14,619 --> 00:13:16,888 あなたに出会うための ただのプロローグ…」。 246 00:13:16,888 --> 00:13:19,690 ん? 頬がバラ色よ? 247 00:13:19,690 --> 00:13:21,626 ちゃかさないで。 248 00:13:21,626 --> 00:13:23,594 フィルは ガードナーさんを知ってるの? 249 00:13:23,594 --> 00:13:26,964 ええ。 ロイは たまらなく美男子で 頭がいい。 250 00:13:26,964 --> 00:13:28,900 それだけ? 251 00:13:28,900 --> 00:13:31,803 あの人の 二人の妹に会ったことがあるわ。 252 00:13:31,803 --> 00:13:34,372 ガードナー家は ノヴァ・スコシアの中でも➡ 253 00:13:34,372 --> 00:13:37,341 一番のお金持ちで 貴族的な家柄よ。➡ 254 00:13:37,341 --> 00:13:40,211 2年前に お母様が体を壊したので➡ 255 00:13:40,211 --> 00:13:44,482 療養のために 一緒に ヨーロッパへ 行かなくてはならなかったの。 256 00:13:44,482 --> 00:13:48,152 (セイラ猫) ニャ ニャ ニャ…。 自分のクラスを 中断しなくてはならなかったので➡ 257 00:13:48,152 --> 00:13:50,121 ひどく落胆もしたでしょうけど➡ 258 00:13:50,121 --> 00:13:54,892 そんなことは 一切感じさせない すばらしい態度だったらしいわ。➡ 259 00:13:54,892 --> 00:13:56,828 アン? 260 00:13:56,828 --> 00:13:58,896 ロマンスの においがしてよ? 261 00:13:58,896 --> 00:14:01,532 そんな…。 262 00:14:01,532 --> 00:14:04,001 ♬~ 263 00:14:04,001 --> 00:14:06,070 ん…。 (鳴き声) 264 00:14:06,070 --> 00:14:08,072 (鳴き声) 265 00:14:12,143 --> 00:14:15,046 (心拍音) 266 00:14:15,046 --> 00:14:17,548 (フィリパ)アン お届け物よ。 267 00:14:19,684 --> 00:14:23,454 (ロイの声色をまねて) 「あなたの瞳は 暁の明星のようだ。➡ 268 00:14:23,454 --> 00:14:25,690 ロイ… ガードナー」。 269 00:14:25,690 --> 00:14:27,758 (プリシラ ステラ)ワーオ…。 270 00:14:27,758 --> 00:14:30,161 (ロイの声色をまねて) (フィリパ)「あなたの頬の紅は➡ 271 00:14:30,161 --> 00:14:33,064 日の出から盗んできたのにちがいない。➡ 272 00:14:33,064 --> 00:14:36,934 ロイ… ガードナー」。 (プリシラ ステラ)ワーオ。 273 00:14:36,934 --> 00:14:38,903 (ロイの声色をまねて) (フィリパ)「あなたの唇は➡ 274 00:14:38,903 --> 00:14:41,472 パラダイスのバラよりも もっと赤い。➡ 275 00:14:41,472 --> 00:14:44,275 ロイ… ガードナー」。 276 00:14:44,275 --> 00:14:46,978 (フィリパ プリシラ ステラ) キャー! 277 00:14:52,550 --> 00:14:55,386 あ…。 278 00:14:55,386 --> 00:14:57,321 (ノック) 279 00:14:57,321 --> 00:15:00,124 麗しの王子様がご到着よ! 280 00:15:00,124 --> 00:15:02,059 あっ? 281 00:15:02,059 --> 00:15:04,962 (フィリパの息をのむ音) (フィリパ)なんて美しいの! 282 00:15:04,962 --> 00:15:09,767 十の夜があれば 九つまでは 訳なく あたしが輝くけど➡ 283 00:15:09,767 --> 00:15:11,702 十番目の今夜➡ 284 00:15:11,702 --> 00:15:14,338 あなたは 突然 パッと 花開いたわけね。 285 00:15:14,338 --> 00:15:17,241 服のおかげよ…。 (フィリパ)そうじゃないわ。 286 00:15:17,241 --> 00:15:21,112 ロイが もしも アンに まだ 心を奪われていなかったとしても➡ 287 00:15:21,112 --> 00:15:24,015 今夜は 必ず 恋に落ちるわよ。➡ 288 00:15:24,015 --> 00:15:26,083 ただ…。 え? 289 00:15:26,083 --> 00:15:28,219 (フィリパ)その髪飾り…。 290 00:15:28,219 --> 00:15:30,621 ロイからのプレゼントでしょうけど…➡ 291 00:15:30,621 --> 00:15:33,824 あなたに 蘭はどうかしら…。➡ 292 00:15:33,824 --> 00:15:35,826 気を悪くしないでね。➡ 293 00:15:35,826 --> 00:15:38,763 でも 蘭の花は少し気取っていて…➡ 294 00:15:38,763 --> 00:15:42,133 あなたらしくない…。 295 00:15:42,133 --> 00:15:44,869 やっぱり そうよね。 296 00:15:44,869 --> 00:15:47,371 自分でも そんな感じがしてたの。 297 00:15:47,371 --> 00:15:50,942 蘭の花は あたしには関わりのないものよ。 298 00:15:50,942 --> 00:15:53,844 でも 今日は特別な日だから。 299 00:15:53,844 --> 00:15:57,715 4年生のための レセプションパーティーだものね。 300 00:15:57,715 --> 00:16:00,952 見て。 ジョナスは 「今夜に」って➡ 301 00:16:00,952 --> 00:16:04,655 この かわいらしい バラのつぼみを届けてくれたのよ。 302 00:16:04,655 --> 00:16:06,624 でも 自分は来ないの。 303 00:16:06,624 --> 00:16:12,430 貧しい人たちのために 祈祷会の司会を しなければならないんですって。 304 00:16:12,430 --> 00:16:14,031 残念ね…。 305 00:16:14,031 --> 00:16:16,434 来たくないのかもしれないわ。 306 00:16:16,434 --> 00:16:19,237 彼は… ジョナスは本当は➡ 307 00:16:19,237 --> 00:16:21,806 あたしを 少しも 好きじゃないんじゃないかしら…。 308 00:16:21,806 --> 00:16:24,108 バラを贈ってくれてるのに? 309 00:16:24,108 --> 00:16:27,812 (フィリパ)ええ。 でも あたし ひどく気になるのよ。 310 00:16:27,812 --> 00:16:31,148 もう いっそ やつれて死んでしまうか➡ 311 00:16:31,148 --> 00:16:33,084 文学の学位でも取って➡ 312 00:16:33,084 --> 00:16:35,820 思慮深い人間になってしまおうかしら…。 313 00:16:35,820 --> 00:16:39,123 あなたは とても 思慮深くは なれそうにないから➡ 314 00:16:39,123 --> 00:16:41,092 いっそ やつれ果ててみたら? 315 00:16:41,092 --> 00:16:43,828 ひどい。 フィルの おばかさん。 316 00:16:43,828 --> 00:16:47,131 ブレイクさんが どれだけ あなたを愛しているか➡ 317 00:16:47,131 --> 00:16:49,100 よく 分かってるくせに。 318 00:16:49,100 --> 00:16:52,436 ええ。 でも それを言葉にしてほしいのよ。 319 00:16:52,436 --> 00:16:54,839 おセンチな詩は無理だとしても。 320 00:16:54,839 --> 00:16:56,774 ブレイクさんは きっと➡ 321 00:16:56,774 --> 00:16:59,043 ためらっているのよ。 322 00:16:59,043 --> 00:17:00,978 牧師さんは 決して裕福ではないし➡ 323 00:17:00,978 --> 00:17:02,980 あなたに 贅沢な生活を➡ 324 00:17:02,980 --> 00:17:06,317 させてあげられないもの。 325 00:17:06,317 --> 00:17:08,386 いいわ。 326 00:17:08,386 --> 00:17:10,888 ジョナスがしてこないなら あたしがプロポーズする! 327 00:17:10,888 --> 00:17:14,091 え⁉ それだけのことよ。 きっと うまくいくわ! 328 00:17:14,091 --> 00:17:16,327 よく考えて➡ 329 00:17:16,327 --> 00:17:19,664 ブレイクさんの気持ちを 大切にしてあげて。 330 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 あなたが ギルバートのプロポーズを断った時➡ 331 00:17:23,000 --> 00:17:25,503 あたしは ひどく腹を立てたものよ。➡ 332 00:17:25,503 --> 00:17:27,738 でも 間違ってた。➡ 333 00:17:27,738 --> 00:17:31,609 アンは ロイ・ガードナーと 結ばれる運命だったんだわ。➡ 334 00:17:31,609 --> 00:17:36,547 今になって分かった。 やっぱり あなたが正しかったのよ。 335 00:17:36,547 --> 00:17:38,816 そういえば 最近 ギルバートは➡ 336 00:17:38,816 --> 00:17:42,453 クリスティン・スチュワートと 一緒にいるわね。 知ってる? 337 00:17:42,453 --> 00:17:44,388 …いいえ 誰なの? 338 00:17:44,388 --> 00:17:47,992 (フィリパ)この冬 キングスポートに 音楽の勉強に来ている子。➡ 339 00:17:47,992 --> 00:17:49,927 とっても きれいで➡ 340 00:17:49,927 --> 00:17:54,365 ギルバートが 夢中になっているという うわさよ。 341 00:17:54,365 --> 00:17:56,300 ふ~ん…。 342 00:17:56,300 --> 00:17:59,136 (ジェムシーナおばさん) ガードナーさんのような 立派な青年は➡ 343 00:17:59,136 --> 00:18:01,072 見たことが ありませんわ。(ラスティのうなり声) 344 00:18:01,072 --> 00:18:03,074 いいえ そんな…。 345 00:18:03,074 --> 00:18:05,776 アンは とっても運のいい子ですこと。➡ 346 00:18:05,776 --> 00:18:08,045 ガードナーさんと知り合えて。 347 00:18:08,045 --> 00:18:09,647 ん? アン!➡ 348 00:18:09,647 --> 00:18:11,682 今夜も とても美しい。 349 00:18:11,682 --> 00:18:14,085 ありがとう…。 350 00:18:14,085 --> 00:18:17,788 髪飾りも よく似合ってます。 351 00:18:17,788 --> 00:18:24,695 ♬~ 352 00:18:24,695 --> 00:18:26,831 アン。 あ…。 353 00:18:26,831 --> 00:18:28,766 まだ時間がある。 354 00:18:28,766 --> 00:18:31,168 少し 寄り道していきませんか? 355 00:18:34,972 --> 00:18:37,641 (ロイ) この場所で 僕たちは出会ったんですね。 356 00:18:37,641 --> 00:18:43,581 ええ。 すごい雨と風だったわ。 でも 今日は気持ちのいい天気。 357 00:18:43,581 --> 00:18:47,251 あの日 アンに 出会えたことは➡ 358 00:18:47,251 --> 00:18:50,154 僕の人生に起こった 最上の出来事でした。 359 00:18:50,154 --> 00:18:52,858 あたしもです ロイ。 360 00:18:52,858 --> 00:18:57,628 アン きちんと 話しておきたいことが あります。 え? 361 00:18:57,628 --> 00:18:59,964 僕は 君を愛してる。➡ 362 00:18:59,964 --> 00:19:03,501 君に夢中なんです。 363 00:19:03,501 --> 00:19:06,404 アンのいない人生は もう考えられない。 364 00:19:06,404 --> 00:19:08,372 えっ…。 365 00:19:08,372 --> 00:19:11,075 僕の… 恋人になってくれない? 366 00:19:11,075 --> 00:19:13,611 え…? 367 00:19:13,611 --> 00:19:23,087 ♬~ 368 00:19:23,087 --> 00:19:25,589 アン…。➡ 369 00:19:25,589 --> 00:19:28,092 アン? 370 00:19:28,092 --> 00:19:30,995 ごめん… びっくりしましたか? 371 00:19:30,995 --> 00:19:33,831 少し…。 それで…。 372 00:19:33,831 --> 00:19:37,234 ええ… あたしも…。 373 00:19:40,337 --> 00:19:44,208 <あたしは今 憧れの王子に告白された。➡ 374 00:19:44,208 --> 00:19:47,878 いささか強引な 告白を…。➡ 375 00:19:47,878 --> 00:19:51,549 この日のために 大きな代償を支払い➡ 376 00:19:51,549 --> 00:19:56,053 待ち焦がれた 夢の王子からの 愛の告白。➡ 377 00:19:56,053 --> 00:19:57,988 でも…➡ 378 00:19:57,988 --> 00:20:00,357 あたしの頬は 赤く染まらなかった。➡ 379 00:20:00,357 --> 00:20:03,861 涙が あふれ出すこともなかった…> 380 00:20:09,900 --> 00:20:12,469 (ロイ)楽しそうですね。 ええ そうね。 381 00:20:12,469 --> 00:20:14,405 うん。 ふふっ。 382 00:20:14,405 --> 00:20:16,340 あ…。 (ギルバート・ブライス) この前 演奏会に行ってきたんでしょ? 383 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 そうなの。 384 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 で どうだったの? とても すばらしかったわ。 385 00:20:26,150 --> 00:20:29,253 ちょっと お化粧室に行ってきます。 386 00:20:29,253 --> 00:20:32,156 ん? 387 00:20:32,156 --> 00:20:34,091 どうしたのよ あたし…。 388 00:20:34,091 --> 00:20:38,028 何に引っ掛かっているの? …あっ。 389 00:20:38,028 --> 00:20:40,931 あ…。 390 00:20:45,169 --> 00:20:47,104 アン! ここです。 391 00:20:47,104 --> 00:20:49,406 ええ… お待たせ。 392 00:20:49,406 --> 00:20:58,749 ♬~ 393 00:20:58,749 --> 00:21:01,719 やあ アン。 元気かい? 394 00:21:01,719 --> 00:21:05,856 え… ええ お久しぶりね。 395 00:21:05,856 --> 00:21:08,425 ロイが 僕らを見つけて➡ 396 00:21:08,425 --> 00:21:11,028 わざわざ 挨拶に来てくれたんだ。 397 00:21:11,028 --> 00:21:13,898 君たちは 幼なじみだと 聞いていたもので。 398 00:21:13,898 --> 00:21:16,133 ああ 紹介するよ。 399 00:21:16,133 --> 00:21:18,068 クリスティン・スチュワートさん。 400 00:21:18,068 --> 00:21:20,437 未来の音楽家だ。 401 00:21:20,437 --> 00:21:22,373 はじめまして。 402 00:21:22,373 --> 00:21:25,242 アン・シャーリーです。 (クリスティン)幼なじみって? 403 00:21:25,242 --> 00:21:27,177 心の声 この子…➡ 404 00:21:27,177 --> 00:21:30,080 いつも あたしが願ってきたとおりの 姿をしているわ。➡ 405 00:21:30,080 --> 00:21:32,149 バラの花のような頬➡ 406 00:21:32,149 --> 00:21:34,285 星のような スミレ色の目➡ 407 00:21:34,285 --> 00:21:36,253 真っ黒な髪…。 408 00:21:36,253 --> 00:21:38,923 (ロイ)そうだ アン。 あ…。 409 00:21:38,923 --> 00:21:42,793 今度 僕に アヴォンリーを案内してくれませんか? 410 00:21:42,793 --> 00:21:45,696 よければ ギルバート 君も一緒に。 411 00:21:45,696 --> 00:21:49,066 あ…。 ああ もちろんだよ ロイ。 412 00:21:49,066 --> 00:21:51,001 だったら私も➡ 413 00:21:51,001 --> 00:21:54,772 私も見てみたいわ ギル。 いいかしら? アン。 414 00:21:54,772 --> 00:21:58,709 ええ もちろんよ クリスティン。 415 00:21:58,709 --> 00:22:00,678 心の声 でも…➡ 416 00:22:00,678 --> 00:22:05,015 鼻の形は あたしの方がいいみたい。 417 00:22:05,015 --> 00:22:14,692 ♬~ 418 00:22:14,692 --> 00:22:17,561 ♬「大事なものは」 419 00:22:17,561 --> 00:22:24,702 ♬「心の隙間にしまっておくから」 420 00:22:24,702 --> 00:22:29,373 ♬「いつの間にか過ぎ去る街の」 421 00:22:29,373 --> 00:22:34,578 ♬「花の一つも見過ごさないように」 422 00:22:34,578 --> 00:22:39,416 ♬「朝の光に驚いて」 423 00:22:39,416 --> 00:22:44,355 ♬「夜の闇に目を凝らしたら」 424 00:22:44,355 --> 00:22:51,462 ♬「憧れてた世界を瞼の外側にも」 425 00:22:51,462 --> 00:22:55,466 ♬「ちゃんと見つけて行ける」 426 00:22:55,466 --> 00:23:00,604 ♬「憂鬱が立ち込める」 427 00:23:00,604 --> 00:23:05,776 ♬「夕立はいつか止むよ」 428 00:23:05,776 --> 00:23:10,347 ♬「その目でその耳で」 429 00:23:10,347 --> 00:23:15,319 ♬「感じたものが全てだと」 430 00:23:15,319 --> 00:23:23,994 ♬「心が望んでる方へと歩いていくの」 431 00:23:23,994 --> 00:23:29,233 ♬「君は容易く」 432 00:23:29,233 --> 00:23:33,637 ♬~ 433 00:23:35,139 --> 00:23:48,452 ♬~ 434 00:23:48,452 --> 00:23:57,061 ♬~