1 00:00:01,235 --> 00:00:03,170 (デイビーの笑い声) (アン・シャーリー)<デイビーとドーラが➡ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,239 グリーン・ゲイブルズにやって来て➡ 3 00:00:05,239 --> 00:00:08,475 早いもので もう10か月たちました。➡ 4 00:00:08,475 --> 00:00:11,378 2人が すっかり 家になじんできた頃➡ 5 00:00:11,378 --> 00:00:15,382 信じられない お客様来訪の知らせが 届きました> 6 00:00:17,184 --> 00:00:20,120 (デイビー・キース) ぼく とっても おなかがすいちゃった~。 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,589 それなら ビスケットをどうぞ。 8 00:00:22,589 --> 00:00:25,492 そんな おなかのすき方じゃないんだよ! 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,195 プラムケーキでなきゃ駄目なんだ! 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,631 そんな おなかのすき方なら➡ 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,599 もう少し 我慢できるでしょ。 12 00:00:32,599 --> 00:00:37,070 ん~! なら ビスケットでいいよ。 13 00:00:37,070 --> 00:00:40,340 ん? …ちぇっ。 14 00:00:40,340 --> 00:00:44,211 ああ マリラ! この手紙 何だと思う? 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,179 (マリラ・カスバート)さあね。 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,548 クイーン学院で一緒だった プリシラからなの。 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,517 モーガン夫人が➡ 18 00:00:50,517 --> 00:00:52,753 プリンス・エドワード島へ いらっしゃるんですって! 19 00:00:52,753 --> 00:00:56,957 モーガン夫人って あんたが いつも読んでる小説家の? 20 00:00:56,957 --> 00:00:58,892 そうよ! 21 00:00:58,892 --> 00:01:02,129 なかでも 「ばらの園」は あたしが大好きな小説よ。 22 00:01:02,129 --> 00:01:05,132 その作家さんが プリシラの遠い親戚なの。 23 00:01:05,132 --> 00:01:08,235 そして 木曜日にお天気だったら➡ 24 00:01:08,235 --> 00:01:10,904 この家に ランチに寄ってくださるそうなのよ。 25 00:01:10,904 --> 00:01:15,709 ああ なんて素晴らしい! まるで 夢のようだわ! 26 00:01:15,709 --> 00:01:19,680 モーガン夫人だって 普通の人と変わりはなかろうに。 27 00:01:19,680 --> 00:01:23,817 マリラ 食事や飾りつけは あたしに任せて! 28 00:01:23,817 --> 00:01:27,754 「ばらの園」の作者のために できるだけのことをしたいのよ! 29 00:01:27,754 --> 00:01:31,525 (マリラ)駄目だと言ったところで 諦めるとは思えないしね。➡ 30 00:01:31,525 --> 00:01:33,594 いいよ やってごらんよ。 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,829 ありがとう! 32 00:01:35,829 --> 00:01:39,333 そしたら アランご夫妻や ステイシー先生も招待しましょう。 33 00:01:39,333 --> 00:01:42,069 ダイアナにも 手伝いに来てもらうわ。 34 00:01:42,069 --> 00:01:45,973 あんまり 張り切りすぎるんじゃないよ。 ええ! 35 00:01:45,973 --> 00:01:50,410 どんな料理を出しましょう… どんな飾りつけにしようかしら? 36 00:01:50,410 --> 00:01:53,013 あたし モーガン夫人のために➡ 37 00:01:53,013 --> 00:01:56,316 絶対に すてきなランチにしてみせるわ! 38 00:01:56,316 --> 00:02:05,359 ♬~ 39 00:02:05,359 --> 00:02:10,030 ♬「未来が読めなくてよかった」 40 00:02:10,030 --> 00:02:12,566 ♬「有り得やしないことでも」 41 00:02:12,566 --> 00:02:14,501 ♬「好きに書けるから」 42 00:02:14,501 --> 00:02:18,372 ♬「心が読めなくてよかった」 43 00:02:18,372 --> 00:02:20,707 ♬「息遣いひとつ」 44 00:02:20,707 --> 00:02:22,943 ♬「愛しいと気付く」 45 00:02:22,943 --> 00:02:27,481 ♬「おしゃべりな草も 気まぐれな雲も」 46 00:02:27,481 --> 00:02:32,686 ♬「生まれた理由とか 多分知らないけど」 47 00:02:32,686 --> 00:02:34,621 ♬「教えてくれた」 48 00:02:34,621 --> 00:02:38,492 ♬「世界はおもしろいこと」 49 00:02:38,492 --> 00:02:41,895 ♬「まだこれからも」 50 00:02:41,895 --> 00:02:44,331 ♬「ここで待ってるよ」 51 00:02:44,331 --> 00:02:46,600 ♬「ねえ待ってるよ」 52 00:02:46,600 --> 00:02:50,837 ♬「夢は照れ屋でかくれんぼが上手」 53 00:02:50,837 --> 00:02:53,306 ♬「目を瞑ってるよ」 54 00:02:53,306 --> 00:02:55,642 ♬「あぁ、まだだよ?」 55 00:02:55,642 --> 00:02:59,112 ♬「あなたにも会わせたいから」 56 00:02:59,112 --> 00:03:02,349 ♬「ここで待ってるよ」 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,584 ♬「ねぇ待ってるよ」 58 00:03:04,584 --> 00:03:08,855 ♬「楽しみなことなら いくつでも」 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 ♬「数え待ってるよ」 60 00:03:11,358 --> 00:03:13,660 ♬「あなたは太陽」 61 00:03:13,660 --> 00:03:15,662 ♬「迎えにきてくれる」 62 00:03:15,662 --> 00:03:20,033 ♬「そんな予感だけをずっと持ってるよ」 63 00:03:20,033 --> 00:03:23,937 ♬~ 64 00:03:26,773 --> 00:03:31,278 ♬~ 65 00:03:31,278 --> 00:03:35,248 まずは 軽めのスープを 召し上がってもらおうと思うの。 66 00:03:35,248 --> 00:03:38,418 それから ローストチキンを 2つ作りましょう。 67 00:03:38,418 --> 00:03:41,321 おばちゃんが 鶏の足を押さえてくれたら➡ 68 00:03:41,321 --> 00:03:43,390 ぼくが 斧でやるよ! 69 00:03:43,390 --> 00:03:46,159 じゃあ お願いするわ。 ふふん。 70 00:03:46,159 --> 00:03:48,728 あとは えんどう豆に そら豆➡ 71 00:03:48,728 --> 00:03:51,698 じゃがいものクリーム煮と レタスサラダね。 72 00:03:51,698 --> 00:03:55,402 ドーラ 豆のさやをむくのを 手伝ってくれる? 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,337 (ドーラ・キース)分かった! 74 00:03:57,337 --> 00:04:01,141 二人とも 明日は あたしの 大切なお客様がいらっしゃるの。 75 00:04:01,141 --> 00:04:04,044 お行儀良くしててね。 (2人)は~い! 76 00:04:04,044 --> 00:04:06,947 じゃあ 掃除から始めましょう! 77 00:04:06,947 --> 00:04:09,015 (掃く音) 78 00:04:09,015 --> 00:04:11,118 (デイビー)よっ。 79 00:04:14,721 --> 00:04:16,723 (ダイアナ・バーリー)ねえ アン。 80 00:04:16,723 --> 00:04:19,192 モーガン夫人って どんな方かしら。 81 00:04:19,192 --> 00:04:22,596 それについては もう いろいろと想像してみたのよ。 82 00:04:22,596 --> 00:04:25,799 どんな方で どんなことを話されるのか。 83 00:04:25,799 --> 00:04:30,003 そしたら あたし 急に 鼻のそばかすが気になってきたの。 84 00:04:30,003 --> 00:04:31,938 モーガン夫人のヒロインたちは➡ 85 00:04:31,938 --> 00:04:34,574 みんな 申し分のない肌を しているんですもの。 86 00:04:34,574 --> 00:04:38,178 そんなに目立たなくてよ。 そうかしら…。 87 00:04:38,178 --> 00:04:40,113 どうしても気になるなら➡ 88 00:04:40,113 --> 00:04:42,382 今夜 レモンジュースを つけてごらんなさいよ。 89 00:04:42,382 --> 00:04:44,818 やってみるわ! 90 00:04:44,818 --> 00:04:47,154 (デイビー)姉ちゃん。➡ 91 00:04:47,154 --> 00:04:49,956 お鼻が つやつやしてるよ。 なんで? 92 00:04:49,956 --> 00:04:51,892 レモンジュースを塗ったの。 93 00:04:51,892 --> 00:04:54,628 (デイビー) なんで レモンジュースを鼻に塗るの? 94 00:04:54,628 --> 00:04:57,931 あ… きれいになりたいからよ~。 95 00:04:57,931 --> 00:05:02,769 へ~。 デイビー 今夜は いろいろ手伝ってくれてありがとう。 96 00:05:02,769 --> 00:05:05,272 明日も お行儀良くしていてね。 97 00:05:05,272 --> 00:05:07,774 もし ぼくが 明日1日 いい子にしてたら➡ 98 00:05:07,774 --> 00:05:10,810 次の日 好きなだけ 悪い子になってもい~い? 99 00:05:10,810 --> 00:05:13,079 それは駄目よ。 100 00:05:13,079 --> 00:05:16,483 でも あなたとドーラをボートに乗せて 漕いであげてもいいわよ。 101 00:05:16,483 --> 00:05:18,552 (デイビー)ほんと⁉ 約束だよ! 102 00:05:18,552 --> 00:05:20,954 明日は ハリソンさんちに行って➡ 103 00:05:20,954 --> 00:05:23,857 豆鉄砲で ジンジャーを うつつもりだったけど…。 えっ…。 104 00:05:23,857 --> 00:05:27,360 それは また別の日でいいや。 別の日でも駄目です。 105 00:05:27,360 --> 00:05:32,265 明日は ぼくがいい子にしてるから きっと つまらない一日だろうね~。 106 00:05:32,265 --> 00:05:34,501 そうはさせないわ。 107 00:05:34,501 --> 00:05:37,103 あたしの大好きな モーガン夫人を招いての➡ 108 00:05:37,103 --> 00:05:40,607 ランチなんですから。 楽しい一日にしますよ! 109 00:05:40,607 --> 00:05:45,579 ♬~ 110 00:05:45,579 --> 00:05:47,781 スー…。 111 00:05:47,781 --> 00:05:50,684 素晴らしい一日になりそう。 112 00:05:50,684 --> 00:05:55,388 ♬~ 113 00:05:55,388 --> 00:05:58,825 おはよう アン。 おはよう ダイアナ。 114 00:05:58,825 --> 00:06:00,794 そのエプロン すてきよ。 115 00:06:00,794 --> 00:06:03,129 これは 食事の準備用で➡ 116 00:06:03,129 --> 00:06:07,133 ランチの時には こっちの白いモスリンを着ようと思うの。 117 00:06:07,133 --> 00:06:10,937 絶対 似合うわ。 でも 少し きついの。 118 00:06:10,937 --> 00:06:13,573 先月から 4ポンドも増えたのよ。 119 00:06:13,573 --> 00:06:18,078 モーガン夫人のヒロインは みんな背が高くて すらっとしているのに。 120 00:06:18,078 --> 00:06:22,983 それが どうしたというの? かわいい笑顔のダイアナ・バーリー。 121 00:06:22,983 --> 00:06:25,819 今は 楽しいことだけを考えましょうよ。 122 00:06:25,819 --> 00:06:30,457 あたしだって そばかすはあるけど 鼻の形は そこそこ いいでしょ? 123 00:06:30,457 --> 00:06:34,861 そうね。 レモンジュースの効果はどうかしら? 124 00:06:34,861 --> 00:06:36,863 効いたと思うわ。 ほんと⁉ 125 00:06:36,863 --> 00:06:38,865 よかったあ! 126 00:06:38,865 --> 00:06:41,368 お花摘み 手伝うわね。 ええ。 127 00:06:41,368 --> 00:06:46,206 先に 客間の飾りつけをして そのあと 食事の準備をしましょう。 128 00:06:46,206 --> 00:06:50,076 プリシラたちは 12時ごろ着く予定よ。 うん! 129 00:06:50,076 --> 00:06:55,382 ♬~ 130 00:06:55,382 --> 00:07:00,120 モーガン夫人の席は 「ばらの園」をイメージしましょう。 131 00:07:00,120 --> 00:07:02,756 すてきね! (2人)ふふっ。 132 00:07:02,756 --> 00:07:04,824 (焼ける音) 133 00:07:04,824 --> 00:07:08,628 ♬~ 134 00:07:08,628 --> 00:07:12,432 んっ。 ん? ふっ…! 135 00:07:12,432 --> 00:07:14,668 うわっ! あはっ。 136 00:07:14,668 --> 00:07:16,603 あはははっ! 137 00:07:16,603 --> 00:07:19,439 デイビー おとなしくしていて偉いわよ~。 138 00:07:19,439 --> 00:07:21,775 だって 約束したも~ん。 139 00:07:21,775 --> 00:07:23,877 うふっ。 140 00:07:25,578 --> 00:07:29,249 そばかすが このまま 目立たないでいてくれるといいんだけど。 141 00:07:29,249 --> 00:07:32,018 あたし 上手にお話しできるかしら。 142 00:07:32,018 --> 00:07:35,255 あたしには 話せないという心配はないわね。 143 00:07:35,255 --> 00:07:38,224 (2人)あははっ! 144 00:07:38,224 --> 00:07:41,094 皆さん ようこそ いらっしゃいました。 145 00:07:41,094 --> 00:07:44,664 (アラン牧師)今日は お招きいただき ありがとうございます。 146 00:07:44,664 --> 00:07:47,100 (アラン夫人)とっても楽しみにしてました。 147 00:07:47,100 --> 00:07:50,003 (ミュリエル・ステイシー) アン ダイアナ お久しぶりね。 148 00:07:50,003 --> 00:07:52,072 二人とも とってもすてきよ。 149 00:07:52,072 --> 00:07:54,708 (2人)あ…! ありがとうございます! 150 00:07:54,708 --> 00:07:57,010 (時計の動く音) 151 00:07:57,010 --> 00:07:59,913 遅いわね…。 152 00:07:59,913 --> 00:08:03,516 もし来られなかったら…。 そんなわけ…。 153 00:08:03,516 --> 00:08:08,121 でも… もう いらしてもいい時間よね…。 154 00:08:11,157 --> 00:08:16,096 アン ステイシー先生が 染絵のお皿を 見たいとおっしゃっているよ。 155 00:08:16,096 --> 00:08:18,765 そう思って 今 拭いてるわ。 156 00:08:18,765 --> 00:08:20,767 ⚟(大きな物音) 157 00:08:24,637 --> 00:08:27,007 うっ ううう…。➡ 158 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 あ…。 デイビー⁉ 159 00:08:29,009 --> 00:08:31,244 網をほぐし終わったから➡ 160 00:08:31,244 --> 00:08:33,213 棚の上に のせようと思ったんだけど…。 161 00:08:33,213 --> 00:08:35,482 あぁっ! 162 00:08:35,482 --> 00:08:38,451 デイビー このテーブルに 乗ってはいけないと言ったでしょ! 163 00:08:38,451 --> 00:08:41,287 ああ… ぼく忘れちゃってたんだ。 164 00:08:41,287 --> 00:08:43,323 おばちゃんが あんまり たくさん言うから➡ 165 00:08:43,323 --> 00:08:45,458 覚えきれないんだよ。 166 00:08:45,458 --> 00:08:47,894 食事が済むまで 2階へ行ってなさい! 167 00:08:47,894 --> 00:08:52,732 あ… ぼく パイの上に 落ちるつもりじゃなかったんだよ。 168 00:08:52,732 --> 00:08:58,238 あっ ねえ このパイのかけらを 少し持っていってもいい…? 169 00:08:58,238 --> 00:09:00,173 駄目です! 170 00:09:00,173 --> 00:09:02,609 デザート…➡ 171 00:09:02,609 --> 00:09:04,544 どうしましょう…。 (デイビー)あぁ~! 172 00:09:04,544 --> 00:09:07,480 確か いちごの砂糖漬けの 作り置きがあったはず。 173 00:09:07,480 --> 00:09:12,118 ボウルには まだ ホイップクリームが残っているわ! 174 00:09:12,118 --> 00:09:14,187 (息を吸う音) (空気が漏れる音) 175 00:09:14,187 --> 00:09:16,756 (息を吸う音) (空気が漏れる音) 176 00:09:16,756 --> 00:09:20,260 きっと 何かあったのよ…。 177 00:09:20,260 --> 00:09:25,131 (マリラ)アランご夫妻とステイシー先生を これ以上 待たせてはおけないよ。 178 00:09:25,131 --> 00:09:28,768 どうする? 先に食事にしてしまうかい? 179 00:09:28,768 --> 00:09:34,774 いいえ きっと いらっしゃるわ。 モーガン夫人のヒロインも そうだもの。 180 00:09:38,111 --> 00:09:42,682 あっ…。 アン えんどう豆の中に お砂糖を入れた? 181 00:09:42,682 --> 00:09:46,619 ええ ひとさじね。 うちでは いつも そうするのよ。 182 00:09:46,619 --> 00:09:50,156 ストーブにのせる時 あたしも ひとさじ入れたのよ。 183 00:09:50,156 --> 00:09:52,559 あ…。 184 00:09:52,559 --> 00:09:54,494 なんて 甘いの! 185 00:09:54,494 --> 00:09:57,263 (マリラ)これは 料理番が多すぎたね。 186 00:09:57,263 --> 00:10:00,166 アンは きっと忘れてるだろうと思って➡ 187 00:10:00,166 --> 00:10:04,370 私も ひとさじ入れたんだよ…。 188 00:10:04,370 --> 00:10:07,273 (3人)ふっ… あはははっ! 189 00:10:07,273 --> 00:10:10,944 いいわ。 今日は えんどう豆は存在しません。 190 00:10:10,944 --> 00:10:12,879 ⚟(割れる音) あ…。 191 00:10:12,879 --> 00:10:16,516 (デイビー)う… あ…。 192 00:10:16,516 --> 00:10:19,419 うそでしょ…。 193 00:10:19,419 --> 00:10:21,454 (マリラ)デイビー! 194 00:10:21,454 --> 00:10:23,790 この ほら貝を わざと ぶつけたのかい! 195 00:10:23,790 --> 00:10:27,293 違うよ! おなかがすいちゃって 下へおりようとしたら➡ 196 00:10:27,293 --> 00:10:29,796 手が滑っちゃって…。 197 00:10:29,796 --> 00:10:31,731 (マリラ)何をやってるんだい! 198 00:10:31,731 --> 00:10:34,667 デイビーを叱らないで マリラ。 (マリラ)え? 199 00:10:34,667 --> 00:10:36,669 あたしが お皿を➡ 200 00:10:36,669 --> 00:10:39,405 階段に置きっ放しにしたのが いけなかったんだから。 201 00:10:39,405 --> 00:10:41,341 (ノック) 202 00:10:41,341 --> 00:10:45,144 (ノック) モーガン夫人⁉ このタイミングで? 203 00:10:47,146 --> 00:10:49,415 (レイチェル・リンド)こんにちは! 204 00:10:49,415 --> 00:10:51,351 レイチェル…。 205 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 な… な~んだ…。 206 00:10:53,286 --> 00:10:55,522 (リンド夫人)「な~んだ」って なんだい? 207 00:10:55,522 --> 00:10:57,490 さっき 郵便局へ行ったら➡ 208 00:10:57,490 --> 00:11:01,694 あんた宛ての手紙があったんで 届けに来たんだよ。 209 00:11:01,694 --> 00:11:06,366 (封を開ける音) プリシラからよ。 昨日出したみたい。 210 00:11:06,366 --> 00:11:08,334 「アン 急なんですけど➡ 211 00:11:08,334 --> 00:11:10,904 叔母が 足をくじいてしまいました。➡ 212 00:11:10,904 --> 00:11:14,774 治る頃には トロントに戻らなくてはならず➡ 213 00:11:14,774 --> 00:11:17,210 本当に申し訳ないのですが➡ 214 00:11:17,210 --> 00:11:21,514 グリーン・ゲイブルズには お伺いできません」。 215 00:11:23,116 --> 00:11:25,285 (食器を使う音) 216 00:11:25,285 --> 00:11:29,155 (リンド夫人)なんだか悪いね あたしまで。 217 00:11:29,155 --> 00:11:32,058 あまりにも すてきすぎたのよ。 218 00:11:32,058 --> 00:11:35,395 ダイアナも あたしも 白髪のおばあさんになった時➡ 219 00:11:35,395 --> 00:11:37,964 この日を思い出して 笑うでしょうね。 220 00:11:37,964 --> 00:11:39,899 でも 今は無理。 221 00:11:39,899 --> 00:11:42,402 あまりにも がっかりしてしまったんですもの。 222 00:11:42,402 --> 00:11:44,737 公会堂の壁のことは聞いた? 223 00:11:44,737 --> 00:11:49,042 ああ 派手な青で塗られてたそうだね。 224 00:11:49,042 --> 00:11:51,711 本当は 美しい緑色で塗って➡ 225 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 あたしたち改善会の活動の シンボルになるはずだったのに。 226 00:11:55,715 --> 00:11:58,851 (マリラ)あんたは 物事に期待しすぎるんだよ。➡ 227 00:11:58,851 --> 00:12:03,222 その分 切ない がっかりした目に遭うことになるのに。 228 00:12:03,222 --> 00:12:06,025 ええ… 本当にそのとおりね。 229 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 あたし 何か素晴らしいことが 起きそうだと思うと➡ 230 00:12:09,862 --> 00:12:15,101 嬉しくて 想像の翼に乗って 空高く飛び上がるのよ。 231 00:12:15,101 --> 00:12:17,770 飛んでいる間は ほんとにすてきなの。 232 00:12:17,770 --> 00:12:21,307 まるで 夕日の中を舞い上がっていくような…。 233 00:12:21,307 --> 00:12:23,343 そのあとで ドスンと落ちても➡ 234 00:12:23,343 --> 00:12:25,712 埋め合わせが つくくらいにね。 235 00:12:25,712 --> 00:12:29,048 私なら 静かに歩いていきたいがね。 236 00:12:29,048 --> 00:12:32,485 デイビーは もう寝たのかい? ええ。 237 00:12:32,485 --> 00:12:36,489 明日 デイビーとドーラを 約束どおり ボートに乗せるわ。 238 00:12:36,489 --> 00:12:40,627 デイビーは いい子でいようとしていたんですもの。 239 00:12:40,627 --> 00:12:45,465 あんたか双子の どちらかが落ちて 溺れることのないようにね。 240 00:12:45,465 --> 00:12:49,469 マリラも 一緒にどう? ごめんこうむりますよ。 241 00:12:49,469 --> 00:12:51,638 おや。➡ 242 00:12:51,638 --> 00:12:54,607 あそこに ギルバートがやって来るよ。 243 00:12:54,607 --> 00:12:57,443 ボートに誘ってみたらどうだい? 244 00:12:57,443 --> 00:13:02,615 そうね。 どうしようかしら…。 245 00:13:02,615 --> 00:13:07,020 ♬~ 246 00:13:08,354 --> 00:13:12,358 (水音) 247 00:13:12,358 --> 00:13:15,461 (デイビー)へへっ へっ ふふっ。 248 00:13:15,461 --> 00:13:17,864 うわ~! ボート さいこ~! 249 00:13:17,864 --> 00:13:20,166 あっ あ… ああっ! (ギルバート・ブライス)危ない! 250 00:13:21,801 --> 00:13:24,470 別に 落ちてもよかったのに…。 251 00:13:24,470 --> 00:13:28,074 気持ちは分かるよ。 でも デイビー 泳げるの? 252 00:13:28,074 --> 00:13:31,577 ううん! なら そんなこと言っちゃ駄目だ。 253 00:13:31,577 --> 00:13:35,214 溺れたら おなかが 水で たぷたぷになっちゃうぞ~。 254 00:13:35,214 --> 00:13:37,784 あはははっ なにそれ~! あははっ!あはははっ!➡ 255 00:13:37,784 --> 00:13:40,687 たぷたぷ なってみた~い! へへへっ! 256 00:13:40,687 --> 00:13:44,223 ドーラは泳げるの? (ドーラ)う~ん…。 257 00:13:44,223 --> 00:13:46,793 じゃあ 今度 教えてあげる。 258 00:13:46,793 --> 00:13:50,229 ほんと? ギルバートお兄ちゃん だ~いすき! 259 00:13:50,229 --> 00:13:53,100 でも ぼくなら きっと いきなりでも泳げると思うよ。 260 00:13:53,100 --> 00:13:56,402 ボートって楽しいんだもん。 261 00:13:56,402 --> 00:13:58,337 泳ぎたくなっちゃうなあ! 262 00:13:58,337 --> 00:14:00,940 今日は用意してないから だ~め。 263 00:14:00,940 --> 00:14:02,875 な~んだ つまんないの。 264 00:14:02,875 --> 00:14:06,112 ぼく ずぶぬれになって バシャバシャしたかったのになあ。➡ 265 00:14:06,112 --> 00:14:08,347 ねえ あっちの方まで泳ぎた~い。 266 00:14:08,347 --> 00:14:10,450 (鍵をしめる音) 267 00:14:25,898 --> 00:14:29,102 ⚟アン先生! ん? あ…。 268 00:14:29,102 --> 00:14:32,004 ポール! 269 00:14:32,004 --> 00:14:35,241 あなたもお墓参りに? (ポール・アーヴィング)ええ。 270 00:14:35,241 --> 00:14:39,145 おばあちゃんのお使いで このゼラニウムを おじいちゃんに。 271 00:14:39,145 --> 00:14:41,714 それから この白いバラは➡ 272 00:14:41,714 --> 00:14:44,917 母さんに あげたことにして…。 273 00:14:46,986 --> 00:14:50,957 ポールのお母さんは アメリカで亡くなられたのよね。 274 00:14:50,957 --> 00:14:56,162 はい。 母さんが亡くなって 今日で ちょうど3年になるんです。 275 00:14:56,162 --> 00:15:00,566 父さんも 今頃 ボストンのお墓に行っていると思います。 276 00:15:02,034 --> 00:15:05,838 あ… もう 3年もたったのに…。 277 00:15:05,838 --> 00:15:09,208 ポール…。 ながい ながい時だったけど➡ 278 00:15:09,208 --> 00:15:11,210 まだ悲しいんです。 279 00:15:11,210 --> 00:15:13,446 あんまり 悲しくて➡ 280 00:15:13,446 --> 00:15:15,381 どうしようも なくなる時が あるんです。 281 00:15:15,381 --> 00:15:18,084 それでも あなたは➡ 282 00:15:18,084 --> 00:15:20,386 悲しくなくなるのは 嫌なんでしょう? 283 00:15:20,386 --> 00:15:24,223 あっ…。 お母さんのことを 忘れてしまうようで➡ 284 00:15:24,223 --> 00:15:26,159 どんなに 悲しくても➡ 285 00:15:26,159 --> 00:15:29,962 あなたは お母さんを 忘れたくはないのよね。 286 00:15:29,962 --> 00:15:33,366 先生は よく 分かるんだね。➡ 287 00:15:33,366 --> 00:15:37,236 父さんには 母さんの話が できなかったんです。➡ 288 00:15:37,236 --> 00:15:39,939 ひどく 悲しませてしまうから。 289 00:15:39,939 --> 00:15:42,975 父さんが 両手で顔を覆ってしまった時には➡ 290 00:15:42,975 --> 00:15:45,378 あ もう やめなくちゃ…➡ 291 00:15:45,378 --> 00:15:48,281 こんな話 しちゃいけないんだって…。 292 00:15:48,281 --> 00:15:50,383 ポール…。 293 00:15:52,285 --> 00:15:56,789 いい? ポール。 あなたは 何も悪くないのよ。 294 00:15:56,789 --> 00:15:59,525 もちろん お父さんだって。 295 00:15:59,525 --> 00:16:04,063 ふだんの父さんは とっても すてきな人なんです。 296 00:16:04,063 --> 00:16:07,433 僕 世界で一番 父さんが好きだな。 297 00:16:07,433 --> 00:16:09,368 その次が おばあちゃん。 298 00:16:09,368 --> 00:16:12,004 それから アン先生。 まあ! 299 00:16:12,004 --> 00:16:15,441 ほんとは 父さんの次が アン先生なんだけど➡ 300 00:16:15,441 --> 00:16:18,344 おばあちゃんは 僕に とってもよくしてくれるから。 301 00:16:18,344 --> 00:16:22,114 そうよね 先生もポールが大好きよ。 302 00:16:22,114 --> 00:16:26,452 よかったら聞かせて お母さんの話。 はい!➡ 303 00:16:26,452 --> 00:16:30,656 この間 リンドのおばさんが うちに来てね➡ 304 00:16:30,656 --> 00:16:34,660 母さんの写真を見ながら 「大層 きれいな人だね。➡ 305 00:16:34,660 --> 00:16:38,998 でも あんたのお父さんは また お嫁さんをもらうでしょう」って➡ 306 00:16:38,998 --> 00:16:40,933 言ったんです。➡ 307 00:16:40,933 --> 00:16:44,537 僕 息の根が止まるほど びっくりしたけど…。 308 00:16:52,478 --> 00:16:54,413 (マリラ)いいかい? デイビー。➡ 309 00:16:54,413 --> 00:16:57,350 おとなしくして アンの邪魔をするんじゃありませんよ。 310 00:16:57,350 --> 00:17:00,219 ぼく わざと いたずらするんじゃないんだよ。 311 00:17:00,219 --> 00:17:03,623 だけど うっかりしちゃったら どうすればいいの? 312 00:17:03,623 --> 00:17:06,525 うっかりしないように 気をつければいいんです。 313 00:17:06,525 --> 00:17:09,428 アン もし シアラーさんが来たら➡ 314 00:17:09,428 --> 00:17:12,331 ステーキ用の肉を 少し もらっておいておくれ。 315 00:17:12,331 --> 00:17:15,668 分かったわ。 では いってきますね。 316 00:17:15,668 --> 00:17:18,137 いってらっしゃい。 いってらっしゃ~い! 317 00:17:18,137 --> 00:17:21,774 さあ デイビー。 今日は 家じゅう きれいにするわよ。 318 00:17:21,774 --> 00:17:24,143 手伝ってね。 は~い! 319 00:17:24,143 --> 00:17:26,112 でも その前に クッキーを…。 320 00:17:26,112 --> 00:17:28,915 それは 終わってから! 321 00:17:28,915 --> 00:17:36,656 ♬~ 322 00:17:36,656 --> 00:17:39,191 あっ…。 323 00:17:39,191 --> 00:17:41,193 また 濃くなってる…。 324 00:17:43,696 --> 00:17:46,198 ハァ… アン姉ちゃん 何 探してるの? 325 00:17:46,198 --> 00:17:50,469 雑誌で見て調合した そばかすを消す お薬よ。 326 00:17:50,469 --> 00:17:52,672 あったわ。 327 00:17:55,207 --> 00:17:58,077 (塗る音) あぁ~…! 328 00:17:58,077 --> 00:18:00,513 ⚟(ノック) あっ。あっ。 シアラーさんだわ。 329 00:18:00,513 --> 00:18:03,182 (ノック) は~い。 330 00:18:03,182 --> 00:18:06,552 シアラーさん ステーキ用のお肉を…。 331 00:18:06,552 --> 00:18:08,621 (プリシラ・グラント)アン 突然でごめんなさい。 332 00:18:08,621 --> 00:18:10,856 こちら モーガン夫人と➡ 333 00:18:10,856 --> 00:18:13,893 ペンデクスター夫人よ。 …え? 334 00:18:13,893 --> 00:18:16,028 (ペンデクスター夫人 モーガン夫人 プリシラ)ん? ん~? 335 00:18:16,028 --> 00:18:18,998 モ モ モ モーガン夫人⁉ 336 00:18:18,998 --> 00:18:23,636 よ ようこそ グリーン・ゲイブルズへ! お会いできて光栄ですわ。 337 00:18:23,636 --> 00:18:27,440 わたくし アン・シャーリーと申します。 338 00:18:27,440 --> 00:18:32,244 モーガン夫人が 白髪で小柄なんて意外だったわ。 339 00:18:32,244 --> 00:18:35,147 背の高い方は ペンデクスター夫人よ。 340 00:18:35,147 --> 00:18:37,850 ニューヨークに住んでいる セレブなの。 341 00:18:37,850 --> 00:18:42,154 それにしても急だったわね まだ ドキドキしてる。 342 00:18:42,154 --> 00:18:46,459 ごめんね。 叔母の足の具合が思ったより良くて➡ 343 00:18:46,459 --> 00:18:49,795 アンも会いたがってたし 連れてきちゃったのよ。 344 00:18:49,795 --> 00:18:53,032 それより アン… その鼻…。 345 00:18:53,032 --> 00:18:56,702 そばかすのことでしょ。 分かってる。 大丈夫だから。 346 00:18:56,702 --> 00:18:59,405 急いで お茶の準備をするわね。 あぁっ…。 347 00:19:01,073 --> 00:19:04,944 マリラが砂糖漬けを作っていてくれて 助かったわ。 348 00:19:04,944 --> 00:19:09,348 アン 見慣れない馬車が止まってたけど 誰か お客様? 349 00:19:09,348 --> 00:19:12,018 ダイアナ! いいところに来たわ。 350 00:19:12,018 --> 00:19:16,355 今! この瞬間! 誰が客間にいると思って? 351 00:19:16,355 --> 00:19:21,160 なあに? あなたまで そんなふうに あたしのそばかすを見るわけ? 352 00:19:21,160 --> 00:19:24,063 違うわ アン。 鼻なのよ。 353 00:19:24,063 --> 00:19:29,068 鼻? あたしの鼻が どうかなってるの? 354 00:19:30,836 --> 00:19:34,040 え? え~⁉ あはは…。 355 00:19:36,642 --> 00:19:38,644 一体 何をしたの? 356 00:19:38,644 --> 00:19:41,080 そばかすの薬のつもりが➡ 357 00:19:41,080 --> 00:19:44,917 マリラが敷物に使う 赤い染料を塗ってたのよ。 358 00:19:44,917 --> 00:19:46,852 どうしよう…。 359 00:19:46,852 --> 00:19:49,088 言ってはなんですけど…➡ 360 00:19:49,088 --> 00:19:51,924 燃えるように真っ赤よ。 うわ~! 361 00:19:51,924 --> 00:19:56,162 んっ ん! どんなに痛くてもかまわないわ! 362 00:19:56,162 --> 00:19:59,065 思いっきり やってちょうだい! 頑張ってるわ! 363 00:19:59,065 --> 00:20:01,967 前には 髪を緑に染め…➡ 364 00:20:01,967 --> 00:20:04,870 今度は 鼻を赤く染めたわけね…。 365 00:20:04,870 --> 00:20:07,473 髪は マリラが切ってくれたけど➡ 366 00:20:07,473 --> 00:20:10,042 鼻は切るわけにはいかない…! 367 00:20:10,042 --> 00:20:13,913 結構 頑固ね! ちょっと 痛い! 痛い! 368 00:20:13,913 --> 00:20:17,283 すれて もっと赤くなったらどうするの⁉ 369 00:20:17,283 --> 00:20:21,287 痛くしてもいいって言ったじゃない! ひぃ… ひぃ~! 370 00:20:22,988 --> 00:20:26,959 (モーガン夫人)この すももの砂糖漬け すばらしいお味だわ。 371 00:20:26,959 --> 00:20:29,762 はい マリラが作りました。 372 00:20:29,762 --> 00:20:32,298 (ペンデクスター夫人)本当に上品なお味ね。 373 00:20:32,298 --> 00:20:34,900 お代わりを頂いて よろしいかしら? 374 00:20:34,900 --> 00:20:36,836 はい もちろんです。 375 00:20:36,836 --> 00:20:42,641 ♬~ 376 00:20:42,641 --> 00:20:48,147 黒髪にしたくて 毛染め薬を塗ったのに なぜか 緑になっちゃいました。 377 00:20:48,147 --> 00:20:50,816 まだ 赤毛の方がましでした。 378 00:20:50,816 --> 00:20:52,785 (笑い声) 379 00:20:52,785 --> 00:20:54,820 それから 4年がたち➡ 380 00:20:54,820 --> 00:20:58,557 今日は そばかすの薬を間違えて塗って 鼻が真っ赤っ赤に! 381 00:20:58,557 --> 00:21:01,460 あたしは 塗ることが本当に苦手です! 382 00:21:01,460 --> 00:21:03,395 あははっ! あはっ (笑い声) 383 00:21:03,395 --> 00:21:05,331 あ~っはっはっはっ! 384 00:21:05,331 --> 00:21:09,235 えへへへっ へへっ。 385 00:21:09,235 --> 00:21:12,037 (2人)ごきげんよう。 386 00:21:12,037 --> 00:21:14,039 お気をつけて! (デイビー)バイバーイ!➡ 387 00:21:14,039 --> 00:21:16,509 えへへへっ。 388 00:21:16,509 --> 00:21:21,347 ♬~ 389 00:21:21,347 --> 00:21:25,351 今日は まさに魂の交流だったわね。 390 00:21:25,351 --> 00:21:30,589 モーガン夫人の楽しい話と ペンデクスター夫人の美しさ! 391 00:21:30,589 --> 00:21:34,226 どちらに夢中になればいいのか 分からなかったわ。 392 00:21:34,226 --> 00:21:39,498 お金持ちなのに ペンデクスターさんは すももの砂糖漬けを お代わりしてたわね。 393 00:21:39,498 --> 00:21:41,834 たとえ イギリスの伯爵でも➡ 394 00:21:41,834 --> 00:21:46,539 マリラの すももの砂糖漬けには 感心するでしょうよ。 395 00:21:49,909 --> 00:21:52,812 もう二度と そばかす薬なんて使わない。 396 00:21:52,812 --> 00:21:55,314 真っ赤な鼻になるくらいなら➡ 397 00:21:55,314 --> 00:22:00,152 少しくらい そばかすがある方がいいわ。 398 00:22:00,152 --> 00:22:03,455 その方が あたしらしいもの。 399 00:22:05,124 --> 00:22:15,034 ♬~ 400 00:22:15,034 --> 00:22:17,803 ♬「大事なものは」 401 00:22:17,803 --> 00:22:24,944 ♬「心の隙間にしまっておくから」 402 00:22:24,944 --> 00:22:29,615 ♬「いつの間にか過ぎ去る街の」 403 00:22:29,615 --> 00:22:34,820 ♬「花の一つも見過ごさないように」 404 00:22:34,820 --> 00:22:39,658 ♬「朝の光に驚いて」 405 00:22:39,658 --> 00:22:44,597 ♬「夜の闇に目を凝らしたら」 406 00:22:44,597 --> 00:22:51,704 ♬「憧れてた世界を瞼の外側にも」 407 00:22:51,704 --> 00:22:55,708 ♬「ちゃんと見つけて行ける」 408 00:22:55,708 --> 00:23:00,846 ♬「憂鬱が立ち込める」 409 00:23:00,846 --> 00:23:06,018 ♬「夕立はいつか止むよ」 410 00:23:06,018 --> 00:23:10,589 ♬「その目でその耳で」 411 00:23:10,589 --> 00:23:15,561 ♬「感じたものが全てだと」 412 00:23:15,561 --> 00:23:24,236 ♬「心が望んでる方へと歩いていくの」 413 00:23:24,236 --> 00:23:29,475 ♬「君は容易く」 414 00:23:29,475 --> 00:23:33,879 ♬~ 415 00:23:35,381 --> 00:23:52,097 ♬~ 416 00:23:52,097 --> 00:23:57,303 ♬~