1 00:00:01,235 --> 00:00:05,105 (アン・シャーリー)<レドモンドの2学期は フィルの言葉を借りれば…> 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,809 (フィリパ・ゴードン)ひゅ~! <…と うなりをたてて 飛び去りました。➡ 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,378 あたしは 19歳になり➡ 4 00:00:11,378 --> 00:00:15,716 厳しいテストに向けて 猛勉強を続けています。➡ 5 00:00:15,716 --> 00:00:19,052 下宿先は おおむね快適ですが➡ 6 00:00:19,052 --> 00:00:22,489 帰りが遅くなった日などには…> 7 00:00:22,489 --> 00:00:25,058 うっ… うわわわあ! 8 00:00:25,058 --> 00:00:27,961 いたた…。 <家主の作る 大量のクッションに➡ 9 00:00:27,961 --> 00:00:31,231 身の危険を感じることもあります。➡ 10 00:00:31,231 --> 00:00:33,834 ギルバートとの関係も良好です> 11 00:00:33,834 --> 00:00:35,769 (ギルバート・ブライス)調子は どう? 12 00:00:35,769 --> 00:00:38,272 ええ もう なにがなんでもよ。 13 00:00:38,272 --> 00:00:43,110 ソーバーン奨学金がとれれば マリラの貯金を使わなくてすむし➡ 14 00:00:43,110 --> 00:00:45,946 来年も レドモンドにいられるんですもの。 15 00:00:45,946 --> 00:00:49,550 じゃあ 僕も頑張らないと。 そうよ! 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,953 (男子学生A) ギルバートのやつ いつもアンと一緒だな。 17 00:00:52,953 --> 00:00:54,888 (男子学生B)羨ましい…。 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,791 (男子学生C)しかし そのせいで 校内では話しかけづらい。 19 00:00:57,791 --> 00:01:00,694 アンは オールド・セント・ジョンの近くに➡ 20 00:01:00,694 --> 00:01:02,663 下宿してるらしいぞ。 えっ。あ…。 21 00:01:02,663 --> 00:01:05,465 じゃあ 僕は ラムスの集まりがあるから。 22 00:01:05,465 --> 00:01:09,036 ええ 女装 楽しんで! そういうんじゃないから…。 23 00:01:09,036 --> 00:01:11,038 あははっ! 24 00:01:11,038 --> 00:01:14,708  心の声 友人として ギルバートほど すばらしい人はいないわ。➡ 25 00:01:14,708 --> 00:01:17,010 あたしへの ばかげた気持ちも➡ 26 00:01:17,010 --> 00:01:19,313 一切 捨ててくれたみたい。 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,818 ⚟(男子学生D)ギルバート! あっ… おう! 28 00:01:27,654 --> 00:01:31,291  心の声 だって あたしには…。 あっ…。 29 00:01:31,291 --> 00:01:33,827 あ…! 30 00:01:33,827 --> 00:01:36,096 (いななき) 31 00:01:36,096 --> 00:01:40,300 (馬車の音) 32 00:01:40,300 --> 00:01:43,136  心の声 でも現実は ただの学生。➡ 33 00:01:43,136 --> 00:01:49,309 それでも いつかを夢みて 今日も頑張るのです。 34 00:01:49,309 --> 00:01:58,418 ♬~ 35 00:01:58,418 --> 00:02:03,023 ♬「未来が読めなくてよかった」 36 00:02:03,023 --> 00:02:05,559 ♬「有り得やしないことでも」 37 00:02:05,559 --> 00:02:07,494 ♬「好きに書けるから」 38 00:02:07,494 --> 00:02:11,365 ♬「心が読めなくてよかった」 39 00:02:11,365 --> 00:02:13,700 ♬「息遣いひとつ」 40 00:02:13,700 --> 00:02:15,936 ♬「愛しいと気付く」 41 00:02:15,936 --> 00:02:20,474 ♬「おしゃべりな草も 気まぐれな雲も」 42 00:02:20,474 --> 00:02:25,679 ♬「生まれた理由とか 多分知らないけど」 43 00:02:25,679 --> 00:02:27,614 ♬「教えてくれた」 44 00:02:27,614 --> 00:02:31,485 ♬「世界はおもしろいこと」 45 00:02:31,485 --> 00:02:34,888 ♬「まだこれからも」 46 00:02:34,888 --> 00:02:37,324 ♬「ここで待ってるよ」 47 00:02:37,324 --> 00:02:39,593 ♬「ねえ待ってるよ」 48 00:02:39,593 --> 00:02:43,830 ♬「夢は照れ屋でかくれんぼが上手」 49 00:02:43,830 --> 00:02:46,299 ♬「目を瞑ってるよ」 50 00:02:46,299 --> 00:02:48,635 ♬「あぁ、まだだよ?」 51 00:02:48,635 --> 00:02:52,105 ♬「あなたにも会わせたいから」 52 00:02:52,105 --> 00:02:55,409 ♬「ここで待ってるよ」 53 00:02:55,409 --> 00:02:57,644 ♬「ねぇ待ってるよ」 54 00:02:57,644 --> 00:03:01,848 ♬「楽しみなことなら いくつでも」 55 00:03:01,848 --> 00:03:04,351 ♬「数え待ってるよ」 56 00:03:04,351 --> 00:03:06,653 ♬「あなたは太陽」 57 00:03:06,653 --> 00:03:08,655 ♬「迎えにきてくれる」 58 00:03:08,655 --> 00:03:12,359 ♬「そんな予感だけをずっと持ってるよ」 59 00:03:12,359 --> 00:03:16,863 ♬~ 60 00:03:19,700 --> 00:03:24,204 ♬~ 61 00:03:26,173 --> 00:03:29,776 (男子学生A)あっ。 はぁ…。 62 00:03:29,776 --> 00:03:32,679 (テーブルをたたく音) (男子学生E) 学費値上げの件 断固反対だ! 63 00:03:32,679 --> 00:03:35,982 (男子学生F)同じく! ありえない! (男子学生G)緊急集会を開きましょう。 64 00:03:35,982 --> 00:03:38,885 全学生からの意見として 「反対」と表明するんです。 65 00:03:38,885 --> 00:03:40,987 (男子学生E)準備を始めよう。 66 00:03:46,293 --> 00:03:48,228 今日は予定があるの。 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,131 そんなこと言わないで ちょっとだけでも。 68 00:03:51,131 --> 00:03:53,733 (男子学生C)ほら 天気もいいしね。 69 00:03:53,733 --> 00:03:55,669 ⚟やあ! あ…。 70 00:03:55,669 --> 00:03:57,604 お待たせ。 71 00:03:57,604 --> 00:03:59,673 え…? 72 00:03:59,673 --> 00:04:01,775 チャーリー? 73 00:04:01,775 --> 00:04:04,678 ハァ… ハァ… ハァ…。 74 00:04:06,346 --> 00:04:08,682 ハァ…。 75 00:04:08,682 --> 00:04:10,617 ありがとう チャーリー。 76 00:04:10,617 --> 00:04:15,155 (チャーリー・スローン)いいんだよ。 でも ああやって付きまとわれて 大変だねえ。 77 00:04:15,155 --> 00:04:17,124 まあ そうね。 78 00:04:17,124 --> 00:04:21,394 アンこそ 忙しいのに 僕の散歩に つきあってくれるなんて。 79 00:04:21,394 --> 00:04:23,797 ちょうど 息抜きもしたかったのよ。 80 00:04:23,797 --> 00:04:27,667 いいよねえ 美しい景色だ。 ええ。 81 00:04:27,667 --> 00:04:30,270 アンも美しいよ。 え? 82 00:04:31,972 --> 00:04:33,940 アン。 83 00:04:33,940 --> 00:04:38,411 将来 チャーリー・スローン夫人になると 約束してくれるかい? は? 84 00:04:38,411 --> 00:04:41,348 つまり 僕と結婚してほしいんだ! 85 00:04:41,348 --> 00:04:44,718 えぇっ? プロポーズにしては ちょっと キザすぎたかなあ。 86 00:04:44,718 --> 00:04:47,521 あはははっ! あ… あの チャーリ-? 87 00:04:47,521 --> 00:04:50,924 あたしたち ずっと昔から お友達でしょう? 88 00:04:50,924 --> 00:04:53,727 もう 自分の気持ちに うそは つけないんだ! 89 00:04:53,727 --> 00:04:55,662 アン 結婚しよう! 90 00:04:55,662 --> 00:04:58,298 お断りするわ。 え? なんで⁉ 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,667 理由は たくさんあるけど…。 92 00:05:00,667 --> 00:05:04,437 僕の どこが気に入らない⁉ 言ってくれれば 直すよ? 93 00:05:04,437 --> 00:05:06,373 そういう問題じゃないの! 94 00:05:06,373 --> 00:05:09,309 あなたと結婚なんて 考えたこともないし➡ 95 00:05:09,309 --> 00:05:12,179 これからも 考えられないと思うわ。 96 00:05:12,179 --> 00:05:14,447 スローン家に 入れるんだ! 97 00:05:14,447 --> 00:05:16,416 とても名誉なことなんだぞ! 98 00:05:16,416 --> 00:05:19,219 できないものは できないのよ! あぁ~! 99 00:05:19,219 --> 00:05:22,088 僕のプロポーズを 断るというのか…! 100 00:05:22,088 --> 00:05:25,692 孤児のくせに! あっ…! 101 00:05:25,692 --> 00:05:35,802 ♬~ 102 00:05:35,802 --> 00:05:39,272 なんで こんなことばかり続くのよ…。 103 00:05:39,272 --> 00:05:42,008  回想 あたし 帰る! 104 00:05:42,008 --> 00:05:46,479 ママに言うからな! 105 00:05:46,479 --> 00:05:48,548 パパにも! なんなのよ! 106 00:05:48,548 --> 00:05:51,318 いぃ~⁉ この分からず屋~! 107 00:05:51,318 --> 00:05:53,253 ひやぁ~! 108 00:05:53,253 --> 00:05:58,091 ♬~ 109 00:05:58,091 --> 00:06:00,060 あぁ…! 110 00:06:00,060 --> 00:06:03,263 (馬のいななき) (ノック) 111 00:06:03,263 --> 00:06:05,765 (プリシラ・グラント)アン 手紙よ。 …ん?➡ 112 00:06:05,765 --> 00:06:09,636 大丈夫? ええ… どうかしら…。 113 00:06:09,636 --> 00:06:11,638 (プリシラ)ステラからよ。 114 00:06:11,638 --> 00:06:15,208 ステラ⁉ クイーン学院の卒業式以来ね。 115 00:06:15,208 --> 00:06:19,679 ええ。 近況だけは 報告し合ってたけど…➡ 116 00:06:19,679 --> 00:06:22,649 確か 地元の学校で 教えているはずよ。➡ 117 00:06:22,649 --> 00:06:26,453 生徒よりも 保護者の対応が大変そうだったわ。 118 00:06:26,453 --> 00:06:31,925 ステラが その小学校を辞めて 来年 レドモンドに来るんですって! 119 00:06:31,925 --> 00:06:33,860 彼女の計画 どう思う? 120 00:06:33,860 --> 00:06:36,830 実現できれば こんなに すばらしいことないと思うわ!あ…。 121 00:06:36,830 --> 00:06:39,466 ねえ プリシー どう思う⁉ 122 00:06:39,466 --> 00:06:43,703 何のことだか分かったら ちゃんと答えられてよ? 123 00:06:43,703 --> 00:06:47,674 (ステラ・メイナード)「そこでよ アンとプリシラと あたしの3人で➡ 124 00:06:47,674 --> 00:06:50,543 小さな家を借りて 一緒に住んでみない?➡ 125 00:06:50,543 --> 00:06:53,947 きっと どんな方法よりも安上がりよ。➡ 126 00:06:53,947 --> 00:06:58,918 もちろん そうなれば お手伝いさんを 雇わなくてはならないけど➡ 127 00:06:58,918 --> 00:07:03,423 あたしの伯母が ひとり暮らしになって とても寂しがっているの。➡ 128 00:07:03,423 --> 00:07:06,760 頼めば キングスポートに来て 面倒を見てくれるわ」。 129 00:07:06,760 --> 00:07:11,998 「もし二人が賛成なら 家を探してみてくれない?」。 130 00:07:11,998 --> 00:07:15,235 うん! 131 00:07:15,235 --> 00:07:19,105 問題は ふさわしい家が 見つかるかどうかよ。 132 00:07:19,105 --> 00:07:23,009 これは大きすぎるわね。 家賃も高いわ。 133 00:07:23,009 --> 00:07:25,845 (プリシラ)小さいわ。 家賃は安いけど。 134 00:07:25,845 --> 00:07:28,682 大学に通うのが 大変そう…。 135 00:07:28,682 --> 00:07:31,084 (プリシラ)通うの 大変そうね…。 136 00:07:31,084 --> 00:07:33,453 お化けが 出そうだわ…。 137 00:07:33,453 --> 00:07:37,324 (2人)無理 無理 無理 無理~! 138 00:07:37,324 --> 00:07:40,660 (プリシラ) 秋まで待たなければ駄目かしら…。➡ 139 00:07:40,660 --> 00:07:45,265 それでも駄目なら 下宿屋住まいに戻ればいいわ。 140 00:07:45,265 --> 00:07:47,334 あたしは くよくよして➡ 141 00:07:47,334 --> 00:07:50,904 この美しい夕空を 台なしになんかしないわよ! 142 00:07:50,904 --> 00:07:52,839 でも 見てみなさい。➡ 143 00:07:52,839 --> 00:07:56,276 至る所に 家 家 家ばかり。➡ 144 00:07:56,276 --> 00:08:00,814 それでいて 一軒も あたしたちの家はないのよ。 145 00:08:00,814 --> 00:08:03,550 はっ! んん~! 146 00:08:03,550 --> 00:08:06,052 あたし 何か すてきなことが➡ 147 00:08:06,052 --> 00:08:09,923 今すぐ起こる予感がするわ! あっ 待って! 148 00:08:09,923 --> 00:08:16,029 (靴音) 149 00:08:16,029 --> 00:08:18,465 (プリシラ)スポフォード街じゃない。➡ 150 00:08:18,465 --> 00:08:20,400 こんな高級住宅街に➡ 151 00:08:20,400 --> 00:08:23,303 あたしたちが借りられる家なんて あるわけな…。 152 00:08:25,238 --> 00:08:27,240 あぁっ! 153 00:08:27,240 --> 00:08:30,543 ねえ プリシー。 154 00:08:30,543 --> 00:08:33,980 あたしたちに 「パティの家」が借りられると思う? 155 00:08:33,980 --> 00:08:36,249 ん~⁉ いいこと? アン。 156 00:08:36,249 --> 00:08:39,486 現実を見ましょう? きっと想像以上の家賃よ。 157 00:08:39,486 --> 00:08:42,055 あたしは 望みを持ったりしないわ。 158 00:08:42,055 --> 00:08:44,357 がっかりするのに決まってるんだから。 159 00:08:44,357 --> 00:08:47,761 忘れないで。 ここは スポフォード街なのよ⁉ 160 00:08:49,662 --> 00:08:51,865 お客様です。 161 00:08:56,569 --> 00:08:58,772 あ…。 162 00:09:00,974 --> 00:09:02,976 あ… あっ。 163 00:09:04,644 --> 00:09:08,348 そっくりよ。 そうね。 いい前兆だわ。 164 00:09:08,348 --> 00:09:12,285 あの… あたしたち 表に掛けてある札を見まして➡ 165 00:09:12,285 --> 00:09:15,622 この家を お貸しになるとのことですが…。 166 00:09:15,622 --> 00:09:17,690 (パティ・スポフォード)ええ そうですよ。 167 00:09:17,690 --> 00:09:21,728 ちょうど今日 あの札を外そうと思っていたところです。 168 00:09:21,728 --> 00:09:25,732 ああ…。 では あたしたち遅かったわけですね…。 169 00:09:25,732 --> 00:09:29,235 いいえ。 貸すことをやめることにしたのです。 170 00:09:29,235 --> 00:09:31,838 え⁉ まあ 残念ですわ! 171 00:09:31,838 --> 00:09:35,375 あたしたち この家を とても愛しているんですもの! 172 00:09:35,375 --> 00:09:38,011 (パティ)愛している ですって? 173 00:09:38,011 --> 00:09:40,914 私の若い頃には そんなに たやすく➡ 174 00:09:40,914 --> 00:09:44,250 「愛している」なんて言葉は 使わなかったものよ。➡ 175 00:09:44,250 --> 00:09:49,088 まったく… 今どきの娘たちは えらく大げさな言葉遣いをするから➡ 176 00:09:49,088 --> 00:09:51,991 本心なんて 分かったもんじゃない。 177 00:09:51,991 --> 00:09:53,927 愛しているというのは➡ 178 00:09:53,927 --> 00:09:55,862 ただ この家の様子が気に入った➡ 179 00:09:55,862 --> 00:09:58,164 というだけのことなんじゃないかしら? 180 00:09:58,164 --> 00:10:00,100 いいえ。 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,035 あたし 本当に愛してますわ。 182 00:10:02,035 --> 00:10:04,704 去年の秋に見に来てから ずっとなんです。 183 00:10:04,704 --> 00:10:06,739 今の下宿はやめて➡ 184 00:10:06,739 --> 00:10:10,076 仲のいい友人たちと 家を借りたいと思っていたところに➡ 185 00:10:10,076 --> 00:10:14,481 先ほど この家の門に あの札を見つけて 大喜びしました。 186 00:10:14,481 --> 00:10:18,318 この家の名前も好きです。 「パティの家」。 187 00:10:18,318 --> 00:10:22,722 あの表札も 掛け方も 全部…。 188 00:10:22,722 --> 00:10:26,159 (パティ)貸すのをやめようと思ったのは➡ 189 00:10:26,159 --> 00:10:28,495 借りたいと言ってきた人たちが➡ 190 00:10:28,495 --> 00:10:32,499 みんな あの表札を外していいかと 聞いてきたからなんです。 191 00:10:32,499 --> 00:10:35,268 あなたが この家を好きというなら➡ 192 00:10:35,268 --> 00:10:38,171 お貸ししましょう。 あなたたちなら➡ 193 00:10:38,171 --> 00:10:41,741 この家を 大事にしてくださるに ちがいないと思いますよ。 194 00:10:41,741 --> 00:10:44,544 ああ… でも 1つ問題が…。 195 00:10:44,544 --> 00:10:48,748 おっしゃるだけの家賃が あたしたちに払えるかどうか…。 196 00:10:48,748 --> 00:10:51,417 これくらいで どうかしら? 197 00:10:51,417 --> 00:10:53,386 (2人)あ…。 198 00:10:53,386 --> 00:10:55,622 ごめんなさい。 199 00:10:55,622 --> 00:10:59,259 ご覧のとおり あたしたちは学生で 裕福ではないのです…。 200 00:10:59,259 --> 00:11:01,794 どのくらいならと お考えでしたか? 201 00:11:01,794 --> 00:11:05,765 この… 半分くらいなら…。 202 00:11:05,765 --> 00:11:08,234 それで結構ですよ。 203 00:11:08,234 --> 00:11:10,169 あ…! 本当ですか⁉ 204 00:11:10,169 --> 00:11:13,706 ええ。 貸すのを やめようとしていたくらいですから。 205 00:11:13,706 --> 00:11:16,943 ありがとうございます! ちなみに…➡ 206 00:11:16,943 --> 00:11:19,479 あの犬は持っていかれますか? 207 00:11:19,479 --> 00:11:21,714 置いていってほしいのですか? 208 00:11:21,714 --> 00:11:26,586 ええ あたし気に入ってしまって。 とっても すばらしいんですもの。 209 00:11:26,586 --> 00:11:30,123 (パティ) あの犬たちは ゴグとマゴグといって➡ 210 00:11:30,123 --> 00:11:33,593 兄のエーロンが ロンドンから持ってきたものです。 211 00:11:33,593 --> 00:11:37,397 お兄さん? 兄も とっても気に入っていたわ。➡ 212 00:11:37,397 --> 00:11:40,833 「パティの家」と名付けたのは エーロンなの。 213 00:11:40,833 --> 00:11:43,736 そして 「スポフォード街」というのは➡ 214 00:11:43,736 --> 00:11:47,106 エーロンの名前から 名付けられたのよ。 215 00:11:47,106 --> 00:11:49,075 そうだったんですね。 216 00:11:49,075 --> 00:11:53,880 あなたは 良いものが分かる方なのね。 217 00:11:53,880 --> 00:11:57,183 (プリシラ)あまりにも すばらしすぎて…。 218 00:11:57,183 --> 00:11:59,118 きっと 目が覚めたら➡ 219 00:11:59,118 --> 00:12:02,989 はかない夜の夢ということに なってるんじゃないかしら。 220 00:12:02,989 --> 00:12:09,095 「パティの家」は実在するわ。 そして あたしたち そこに住めるのよ。 221 00:12:09,095 --> 00:12:14,901 あたし 今 喜びを歌う明星のような気持ちよ。 222 00:12:14,901 --> 00:12:18,371 ねえねえ あたしも一緒に住まわせて! 223 00:12:18,371 --> 00:12:20,340 ちゃんと いい子にするから。 224 00:12:20,340 --> 00:12:23,576 いいと言ってくれるまで 膝を持ち上げないわ! 225 00:12:23,576 --> 00:12:25,545 ここを 動かない! 226 00:12:25,545 --> 00:12:28,281 フィル… あたしたち 貧乏生活になるの。 227 00:12:28,281 --> 00:12:30,250 (プリシラ)食事も質素よ。 228 00:12:30,250 --> 00:12:32,251 おお それが 何だというの⁉ 229 00:12:32,251 --> 00:12:35,188 しなきゃいけない 仕事だって たくさん あるの。 230 00:12:35,188 --> 00:12:37,323 ところが あなたときたら…。 231 00:12:37,323 --> 00:12:40,026 働きもしないし 紡ぎもしない。 232 00:12:40,026 --> 00:12:43,029 でも あたし 仕事を覚えられてよ? 233 00:12:43,029 --> 00:12:45,832 一度だけ 教えてくれればいいのよ。 234 00:12:45,832 --> 00:12:48,434 もしも 駄目だというなら➡ 235 00:12:48,434 --> 00:12:51,938 失望落胆のあまり 死ぬわ! 化けて出てやる!➡ 236 00:12:51,938 --> 00:12:55,141 「パティの家」の階段のところで 頑張ってるから! 237 00:12:55,141 --> 00:12:58,177 あんたたちは あたしの幽霊に つまずかなけりゃ➡ 238 00:12:58,177 --> 00:13:01,481 出ることも 入ることも できなくなるのよ! 239 00:13:01,481 --> 00:13:03,416 (フィリパの鼻歌) 240 00:13:03,416 --> 00:13:06,052 ん~まっ。 ん~まっ。 ん~まっ! 241 00:13:06,052 --> 00:13:08,354 (プリシラ)ステラに相談しないとね。 (フィリパの鼻歌) 242 00:13:08,354 --> 00:13:10,957 ステラは 反対しないと思うわ。 (フィリパの鼻歌) 243 00:13:10,957 --> 00:13:13,593 フィルは とてもいい人だもの。 ふふっ あははっ! 244 00:13:13,593 --> 00:13:16,396 少し 考えなしだけど。 (プリシラ)そうね。 245 00:13:16,396 --> 00:13:18,931 あたしたち みんな 「パティの家」で➡ 246 00:13:18,931 --> 00:13:22,435 立派に やっていけると思うのよ。 247 00:13:24,570 --> 00:13:29,575 ♬~ 248 00:13:31,044 --> 00:13:33,813 <大学生活1年目を終えた 夏休み。➡ 249 00:13:33,813 --> 00:13:35,748 アヴォンリーに帰る前に➡ 250 00:13:35,748 --> 00:13:38,284 ボーリングブロークに 寄ることになりました。➡ 251 00:13:38,284 --> 00:13:42,822 ここには フィリパの実家と あたしの生まれた家があります> 252 00:13:42,822 --> 00:13:47,293 (フィリパ)あれが我が家よ。 「マウント・ホリー荘」って呼ばれてるの。 253 00:13:47,293 --> 00:13:52,131 すてきねえ。 アンの生家のことも 調べてもらってるわ。 254 00:13:52,131 --> 00:13:55,168 ありがとう。 どうかした? 255 00:13:55,168 --> 00:14:01,140 このところ あたしの理想は 危機的状態にあるの。 絶滅寸前なのよ。 256 00:14:01,140 --> 00:14:03,476 もし 訪ねていく家が➡ 257 00:14:03,476 --> 00:14:05,778 あたしの知ってる家じゃなかったら…。 258 00:14:05,778 --> 00:14:10,183 覚えてるの? あなた まだ ふにゃふにゃの赤ん坊だったんでしょう? 259 00:14:10,183 --> 00:14:13,086 想像したのよ 何もかも。 260 00:14:13,086 --> 00:14:15,988 その家は 黄色い小さな家で➡ 261 00:14:15,988 --> 00:14:18,057 壁には スイカズラ。 262 00:14:18,057 --> 00:14:20,760 庭には ライラックとスズランが咲いていて➡ 263 00:14:20,760 --> 00:14:23,296 窓には全て モスリンのカーテンが➡ 264 00:14:23,296 --> 00:14:25,865 かかっていなければならないのよ。 265 00:14:25,865 --> 00:14:27,800 あなたは 人生を➡ 266 00:14:27,800 --> 00:14:31,604 より困難なものに 仕上げる天才ね。 267 00:14:31,604 --> 00:14:34,540 (扉の開閉音) 268 00:14:34,540 --> 00:14:37,076 ⚟アン・シャーリー? あ…。 269 00:14:37,076 --> 00:14:41,280 ええ。 やっぱり。 フィルの手紙のとおり すてきな人だ。 270 00:14:41,280 --> 00:14:44,717 それ以上だよ。 ふふふっ ありがとう。 271 00:14:44,717 --> 00:14:46,686 あたしも 当ててみましょうか。 272 00:14:46,686 --> 00:14:49,222 あなたが 美しい髪のアレック。 うふっ。 273 00:14:49,222 --> 00:14:51,157 そして アロンゾね? 274 00:14:51,157 --> 00:14:53,593 すてきな鼻の 持ち主。ふふ~ん。 275 00:14:53,593 --> 00:14:57,830 ようこそ ボーリングブロークへ。 歓迎するよ アン。 276 00:14:57,830 --> 00:15:00,466 それで 麗しのお姫様は? 277 00:15:00,466 --> 00:15:02,402 ご両親のところよ。 278 00:15:02,402 --> 00:15:05,838 (フィリパ)あら! もう 仲良しになっちゃったのね。 279 00:15:05,838 --> 00:15:07,774 おかえり フィル! 280 00:15:07,774 --> 00:15:10,109 おかえ… り…。 あ…。 ねえ アン。 281 00:15:10,109 --> 00:15:13,012 この二人の どっちと結婚したらいいと思う? 282 00:15:13,012 --> 00:15:14,981 え? (アレック)ふん!(アロンゾ)ふふ~ん! 283 00:15:14,981 --> 00:15:18,851 ねえ! 二人とも とてもすてきな方だと思うわ。 284 00:15:18,851 --> 00:15:22,088 でも それは フィルが自分で決めないと。 285 00:15:22,088 --> 00:15:24,023 そうなのよねえ…。 286 00:15:24,023 --> 00:15:26,259 あ これ 家の場所。 287 00:15:26,259 --> 00:15:28,494 あ…! ありがとう! 288 00:15:28,494 --> 00:15:30,463 ああ… いよいよなのね。 289 00:15:30,463 --> 00:15:34,901 ええ 嬉しいわよ もちろん。 楽しみだわ。 290 00:15:34,901 --> 00:15:37,470 もしよかったら お供しましょうか? 291 00:15:37,470 --> 00:15:42,241 ほんとに⁉ あなたの理想が 無事 生き残っているか見てみたいの。 292 00:15:42,241 --> 00:15:45,711 是非 お願いしたいわ! フィルと一緒なら➡ 293 00:15:45,711 --> 00:15:48,247 あたしの どんな とっぴな想像でも➡ 294 00:15:48,247 --> 00:15:51,250 かなうんじゃないかって思えるもの! 295 00:15:51,250 --> 00:15:54,053 (アレック アロンゾ)ふふ~ん! じゃあ 今夜は景気づけに➡ 296 00:15:54,053 --> 00:15:56,389 思いっきり騒ぎましょう! あははっ! 297 00:15:56,389 --> 00:15:58,324 (手拍子) 298 00:15:58,324 --> 00:16:00,326 フィル すてきだ~! あははっ! 299 00:16:00,326 --> 00:16:02,328 (フィリパ)あっははっ! ふふっ! (手拍子) 300 00:16:02,328 --> 00:16:06,199 あははははっ! ふふっ! ああ 最高よ! ほら! 301 00:16:06,199 --> 00:16:08,367 わあ! 302 00:16:08,367 --> 00:16:10,303  心の声  (フィリパ)アン… どうかあなたが➡ 303 00:16:10,303 --> 00:16:16,008 明日… 美しい思い出を見つけられますように。➡ 304 00:16:16,008 --> 00:16:18,845 たとえ それが…➡ 305 00:16:18,845 --> 00:16:24,116 あなたが期待してたものと…➡ 306 00:16:24,116 --> 00:16:26,519 違っていても…。 307 00:16:30,890 --> 00:16:34,093 目的地は この先を曲がったところよ。 308 00:16:36,495 --> 00:16:38,865 無理しなくてもいいんじゃない? 309 00:16:38,865 --> 00:16:41,667 時間は まだ あるもの。 今日じゃなくても…。 310 00:16:45,471 --> 00:16:47,540  心の声 (フィリパ)あたしのせいだ。➡ 311 00:16:47,540 --> 00:16:51,277 あたしが ボーリングブロークに誘ったから…。➡ 312 00:16:51,277 --> 00:16:56,282 失望するのが分かっているのに 誘ったから…。 313 00:16:59,151 --> 00:17:01,921 あっ…  う… あっ! 314 00:17:01,921 --> 00:17:04,323 (息をのむ音) 315 00:17:06,158 --> 00:17:08,094 (フィリパ)見てごらんなさいよ。 316 00:17:08,094 --> 00:17:10,096 え…? 317 00:17:10,096 --> 00:17:13,499 あなたの理想は 見事に生き残ってる。 318 00:17:15,434 --> 00:17:18,337 あ…! 319 00:17:18,337 --> 00:17:20,740 (フィリパ)門のそばに ライラック。➡ 320 00:17:20,740 --> 00:17:23,442 庭には スズランが咲いていて➡ 321 00:17:23,442 --> 00:17:26,212 窓に スイカズラはないけど➡ 322 00:17:26,212 --> 00:17:28,147 モスリンのカーテンが かかってる。➡ 323 00:17:28,147 --> 00:17:31,050 何もかも 想像どおり! 324 00:17:31,050 --> 00:17:34,353 あなたは予言者だったの? 325 00:17:34,353 --> 00:17:36,322 (フィリパ アン)あ…。 326 00:17:36,322 --> 00:17:39,926 突然 すみません! だいぶ前になるのですが➡ 327 00:17:39,926 --> 00:17:43,763 この家に シャーリーという家族が 住んでいませんでしたか? 328 00:17:43,763 --> 00:17:46,265 (女主人)ええ シャーリーさんたちは➡ 329 00:17:46,265 --> 00:17:49,168 ここに 20年ほど前に住んでいましたよ。 330 00:17:49,168 --> 00:17:54,473 あ…! (女主人) ここは借家でしてね よく覚えてますよ。 331 00:17:54,473 --> 00:17:57,476 二人とも 熱病にかかってねえ。➡ 332 00:17:57,476 --> 00:18:02,281 とても気の毒でした。 生まれたばかりの赤ん坊を残して。➡ 333 00:18:02,281 --> 00:18:07,520 遠い親戚に もらわれていきましたが 体の弱い子でね。➡ 334 00:18:07,520 --> 00:18:11,324 もう とうの昔に 死んでしまったことでしょう。 335 00:18:11,324 --> 00:18:14,560 その子は死んでいませんよ。 (女主人)え? 336 00:18:14,560 --> 00:18:17,430 あたしが その時の赤ん坊なんです。 337 00:18:17,430 --> 00:18:19,365 まさか! 338 00:18:19,365 --> 00:18:21,334 アン・シャーリーといいます。 339 00:18:21,334 --> 00:18:25,171 へえ そう! 大きくなられて…。 340 00:18:25,171 --> 00:18:29,008 さあ どうぞ中へ。 そのために いらしたんでしょう?➡ 341 00:18:29,008 --> 00:18:34,380 家じゅう どこでも見てってくださいな。 さあ どうぞ。 342 00:18:34,380 --> 00:18:37,049 ありがとうございます。 343 00:18:37,049 --> 00:18:41,554 (女主人)2階の東の部屋が あなたの生まれた部屋ですよ。➡ 344 00:18:41,554 --> 00:18:44,156 私たちが越してきた時には➡ 345 00:18:44,156 --> 00:18:47,560 服やら家具やらは みんな売り払われていて➡ 346 00:18:47,560 --> 00:18:52,064 今 あるものは 後から そろえたものばかりですが…。 347 00:18:54,333 --> 00:18:56,268  心の声 小さな部屋…。➡ 348 00:18:56,268 --> 00:19:00,373 グリーン・ゲイブルズの あたしの部屋よりも…。 349 00:19:02,408 --> 00:19:06,012  心の声 お母さんも見た景色。 350 00:19:07,546 --> 00:19:10,249  心の声 この窓から入った日の光が➡ 351 00:19:10,249 --> 00:19:15,154 生まれたばかりのあたしと お母さんを 照らしたかもしれない…。 352 00:19:17,757 --> 00:19:20,659  心の声 お母さんは この部屋で あたしを産んで➡ 353 00:19:20,659 --> 00:19:24,363 程なくして 亡くなった。➡ 354 00:19:24,363 --> 00:19:29,468 今のあたしより 若かったはずなのに。 355 00:19:31,137 --> 00:19:33,139 (女主人)これを。➡ 356 00:19:33,139 --> 00:19:36,776 2階の押し入れで見つけました。 ほら ここ。➡ 357 00:19:36,776 --> 00:19:39,578 宛名に 「ミス・バーサ・ウィリス」と。 358 00:19:39,578 --> 00:19:41,547 あっ… ウィリスは➡ 359 00:19:41,547 --> 00:19:43,783 母の 結婚前の 名前です。 360 00:19:43,783 --> 00:19:46,018 ああ… ありがとうございます! 361 00:19:46,018 --> 00:19:49,655 あたしは 母のものを 一つも持ってないんです。 362 00:19:49,655 --> 00:19:51,590 ありがとうございます。 363 00:19:51,590 --> 00:19:53,659 礼には及びませんよ。 364 00:19:53,659 --> 00:19:56,095 それにしても あんたの目は➡ 365 00:19:56,095 --> 00:19:58,130 お母さんそっくりだ。➡ 366 00:19:58,130 --> 00:20:00,399 髪の毛の色は お父さん。➡ 367 00:20:00,399 --> 00:20:02,668 仲のいい ご夫婦でしたよ。➡ 368 00:20:02,668 --> 00:20:06,105 気の毒に あまり長くは生きられなかったけれど➡ 369 00:20:06,105 --> 00:20:09,775 生きている間は それは幸せそうでした。➡ 370 00:20:09,775 --> 00:20:14,280 それが 肝心なことだと 私は思いますよ。 371 00:20:16,515 --> 00:20:21,787 あたしも どこかの部屋の押し入れでも 探してみようかしら。 372 00:20:21,787 --> 00:20:25,291 <手紙は 全部で12通。➡ 373 00:20:25,291 --> 00:20:28,794 2人の婚約時代に➡ 374 00:20:28,794 --> 00:20:30,863 あるものは 父が➡ 375 00:20:30,863 --> 00:20:35,568 あるものは 母が書いたものでした> 376 00:20:35,568 --> 00:20:38,070 「バーサ・シャーリー」。 377 00:20:38,070 --> 00:20:43,075 これは お母さんが 結婚後に出した手紙だわ。 378 00:20:45,845 --> 00:20:47,947 あっ! 379 00:20:54,520 --> 00:20:57,323 (バーサ・シャーリー) 「アンは とても利口な子です。➡ 380 00:20:57,323 --> 00:20:59,959 元気で 優しくて 温かくて➡ 381 00:20:59,959 --> 00:21:02,695 挙げれば もう切りがないほど。➡ 382 00:21:02,695 --> 00:21:05,564 あたしは眠っている時の この子が➡ 383 00:21:05,564 --> 00:21:09,101 一番かわいいと思います」。 うぅ… うっ…。 384 00:21:09,101 --> 00:21:11,137 (バーサ)「目を覚ましている時は➡ 385 00:21:11,137 --> 00:21:13,272 いっそう かわいく思えます」。 386 00:21:13,272 --> 00:21:16,175 (ウォルター・シャーリー)ふふっ。 …あ。 387 00:21:21,714 --> 00:21:24,083 ありがとう フィル。 388 00:21:24,083 --> 00:21:28,487 今日は あたしの生涯で 一番 美しい日になったわ。 389 00:21:28,487 --> 00:21:31,724 父と母を発見したんですもの。 390 00:21:31,724 --> 00:21:34,760 家の様子も 見事に言い当てたわね。 391 00:21:34,760 --> 00:21:38,297 それは きっと トマスの小母さんが話してたのを➡ 392 00:21:38,297 --> 00:21:41,734 自分の想像だと思い込んでいたのよ。 393 00:21:41,734 --> 00:21:45,604 でも あたしはもう 孤児じゃない。 394 00:21:45,604 --> 00:21:47,606 ええ そうよ。 395 00:21:47,606 --> 00:21:52,211  心の声 まるで 本を開いたら➡ 396 00:21:52,211 --> 00:21:56,115 昨日のバラが 優しく 愛らしく➡ 397 00:21:56,115 --> 00:21:58,984 ページの間に はさまってるのを➡ 398 00:21:58,984 --> 00:22:01,287 見つけたような…。 399 00:22:01,287 --> 00:22:03,689 ♬~ 400 00:22:05,858 --> 00:22:15,034 ♬~ 401 00:22:15,034 --> 00:22:17,803 ♬「大事なものは」 402 00:22:17,803 --> 00:22:24,944 ♬「心の隙間にしまっておくから」 403 00:22:24,944 --> 00:22:29,615 ♬「いつの間にか過ぎ去る街の」 404 00:22:29,615 --> 00:22:34,820 ♬「花の一つも見過ごさないように」 405 00:22:34,820 --> 00:22:39,658 ♬「朝の光に驚いて」 406 00:22:39,658 --> 00:22:44,597 ♬「夜の闇に目を凝らしたら」 407 00:22:44,597 --> 00:22:51,704 ♬「憧れてた世界を瞼の外側にも」 408 00:22:51,704 --> 00:22:55,708 ♬「ちゃんと見つけて行ける」 409 00:22:55,708 --> 00:23:00,846 ♬「憂鬱が立ち込める」 410 00:23:00,846 --> 00:23:06,018 ♬「夕立はいつか止むよ」 411 00:23:06,018 --> 00:23:10,589 ♬「その目でその耳で」 412 00:23:10,589 --> 00:23:15,561 ♬「感じたものが全てだと」 413 00:23:15,561 --> 00:23:24,236 ♬「心が望んでる方へと歩いていくの」 414 00:23:24,236 --> 00:23:29,475 ♬「君は容易く」 415 00:23:29,475 --> 00:23:33,879 ♬~ 416 00:23:35,381 --> 00:23:51,430 ♬~ 417 00:23:51,430 --> 00:23:57,236 ♬~