1 00:00:03,937 --> 00:00:05,873 あたしが これから お世話になるのは➡ 2 00:00:05,873 --> 00:00:07,875 どんな方なんでしょう。 3 00:00:07,875 --> 00:00:12,145 (スペンサー夫人)カスバートさんという お兄さんと妹さんのご兄妹よ。 4 00:00:12,145 --> 00:00:16,149 カスバートさんのお宅は 「グリーン・ゲイブルズ」と呼ばれていて➡ 5 00:00:16,149 --> 00:00:19,720 家の周りには 大きな木が植えられているのよ。 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,155 (アン・シャーリー)すてき!あっ。 あたし 木は大好きです! 7 00:00:22,155 --> 00:00:24,157 あ…。 8 00:00:24,157 --> 00:00:27,961 大丈夫よ! 良い子にさえしていれば➡ 9 00:00:27,961 --> 00:00:30,531 今度こそ ずっと置いてもらえるわ。➡ 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,166 もう 孤児院には 戻りたくないでしょ? 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,936 はい! 12 00:00:35,936 --> 00:00:37,871  心の声  グリーン・ゲイブルズがある➡ 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,907 プリンス・エドワード島は➡ 14 00:00:39,907 --> 00:00:43,076 世界中で 一番きれいなところだって 聞いたことがある。 15 00:00:43,076 --> 00:00:45,412 (カモメの鳴き声) 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,181 (スペンサー夫人)何してるの? 早く いらっしゃ~い! 17 00:00:48,181 --> 00:00:50,183 あ… はい! 18 00:00:50,183 --> 00:00:52,185  心の声 花で いっぱいの島に➡ 19 00:00:52,185 --> 00:00:56,657 まさか 自分が本当に住めるなんて! 20 00:00:56,657 --> 00:01:02,963 ♬~ 21 00:01:05,265 --> 00:01:11,572 (蒸気が出る音) 22 00:01:11,572 --> 00:01:13,507 ああ ちょっと 駅長さん! 23 00:01:13,507 --> 00:01:16,076 (駅長)ん? 何でしょう? 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,979 この子を じきに カスバートさんが迎えに来るので➡ 25 00:01:18,979 --> 00:01:23,383 駅舎で待たせていただけるかしら。 (駅長)はい 結構ですよ。 26 00:01:23,383 --> 00:01:26,720 いい子で待つのよ。 ふんっ。 27 00:01:26,720 --> 00:01:30,691 ああ スペンサーさん なんと お礼を言ったらいいか…。 28 00:01:30,691 --> 00:01:33,293 (汽車の走行音) ふふふっ。 29 00:01:33,293 --> 00:01:36,597 (汽笛) 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,032 待合室で待つといい。 31 00:01:39,032 --> 00:01:41,134 だったら…。 32 00:01:47,641 --> 00:01:57,317 ♬~ 33 00:01:57,317 --> 00:01:59,653 (マシュウ・カスバート)ふぅ…。 34 00:01:59,653 --> 00:02:01,855 あっ…。 35 00:02:03,657 --> 00:02:06,560 駅長さん。 ああ マシュウ。 36 00:02:06,560 --> 00:02:09,363 汽車は…。 とっくに行きましたよ。 37 00:02:09,363 --> 00:02:11,365 それより あの子が…➡ 38 00:02:11,365 --> 00:02:13,500 ずっと あんたを待っているよ。 39 00:02:13,500 --> 00:02:16,269 待合室へ行ったらどうかと言ったら…。 あっ…。 40 00:02:16,269 --> 00:02:20,941 外の方が 想像できるからいいって。 おかしな子だよ。 41 00:02:20,941 --> 00:02:23,977 あはははっ ははっ! あの! 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,180 カスバートさんですか? あ… ああ…。 43 00:02:27,180 --> 00:02:29,483 お目にかかれて嬉しいです! 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,085 もう 迎えには 来られないんじゃないかと思って➡ 45 00:02:32,085 --> 00:02:35,389 何が起こったのか いろいろ想像してました! 46 00:02:35,389 --> 00:02:37,357 もし 来られないなら➡ 47 00:02:37,357 --> 00:02:40,027 今夜は あの大きな 桜の木に登って➡ 48 00:02:40,027 --> 00:02:41,962 一晩 過ごそうかなって。 49 00:02:41,962 --> 00:02:44,297 あたし ちっとも 怖くないし➡ 50 00:02:44,297 --> 00:02:46,299 ちょうど 月の光を 浴びながら➡ 51 00:02:46,299 --> 00:02:48,602 一面に咲く 桜の中で➡ 52 00:02:48,602 --> 00:02:50,837 眠ってみたいと 思っていたところなの! 53 00:02:50,837 --> 00:02:52,906 それに 今日は 来られなくても➡ 54 00:02:52,906 --> 00:02:56,543 明日の朝は きっと 迎えに来てくださると思ってました! 55 00:02:56,543 --> 00:02:58,478 (鳥のさえずり) 56 00:02:58,478 --> 00:03:00,447 う… あ…。 (マシュウ)あ…➡ 57 00:03:00,447 --> 00:03:02,783 遅くなって悪かったね。 58 00:03:02,783 --> 00:03:05,385 あ…! あっちに馬車が…。 59 00:03:05,385 --> 00:03:08,755 ああ カバンを。 大丈夫。 自分で持てます。 60 00:03:08,755 --> 00:03:12,459 ふふっ 全財産だけど とっても軽いの! 61 00:03:12,459 --> 00:03:14,528 ああ… これから あたし➡ 62 00:03:14,528 --> 00:03:17,864 小父さんと一緒に暮らすのね~! ふふふっ! 63 00:03:17,864 --> 00:03:20,367 (切る音) 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,335 (入れる音) 65 00:03:22,335 --> 00:03:24,337 ⚟(牛の鳴き声) (ドアをたたく音) 66 00:03:24,337 --> 00:03:28,241 (ドアをたたく音) (マリラ・カスバート)ん? 67 00:03:28,241 --> 00:03:32,112 あら レイチェル。 (レイチェル・リンド)さっき マシュウが 出かけるのを見たんだけど➡ 68 00:03:32,112 --> 00:03:34,781 お医者でも行ったの? 69 00:03:34,781 --> 00:03:37,484 (マリラ)いいえ 駅に行ったんです。➡ 70 00:03:37,484 --> 00:03:40,487 孤児院から 男の子を引き取ろうと思ってね。 71 00:03:40,487 --> 00:03:43,356 ゴホゴホッ! マリラ 本気なの? 72 00:03:43,356 --> 00:03:45,358 子育てもしたことないのに。 73 00:03:45,358 --> 00:03:47,727 (マリラ)ええ 長いこと考えてね。 74 00:03:47,727 --> 00:03:52,299 マシュウも年を取ってきたし 人を雇うのは面倒だし。 75 00:03:52,299 --> 00:03:55,836 マリラ! あんたは ばかげたことを しようとしているよ!➡ 76 00:03:55,836 --> 00:03:58,271 見も知らぬ子を 家に入れるなんて! 77 00:03:58,271 --> 00:04:01,174 しつけさえすれば なんとかなるはずですよ。 78 00:04:01,174 --> 00:04:04,077 孤児院から連れてきた女の子が➡ 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 井戸に 毒薬を投げ込んだって新聞に…。 80 00:04:06,913 --> 00:04:08,849 大丈夫ですよ。 81 00:04:08,849 --> 00:04:10,817 うちがもらうのは 男の子で➡ 82 00:04:10,817 --> 00:04:13,320 女の子じゃないんですから。 83 00:04:15,355 --> 00:04:17,757 小父さん ねえ 小父さん。 ん? 84 00:04:17,757 --> 00:04:22,596 あの土手の真っ白なレースのような 木を見て 何を思って? 85 00:04:22,596 --> 00:04:25,632 さあなあ…。 花嫁よ! 86 00:04:25,632 --> 00:04:29,636 美しい かすみのようなベールをつけた 花嫁さん。 87 00:04:32,072 --> 00:04:34,908 この道… 不思議ね。 88 00:04:34,908 --> 00:04:36,943 どうして 赤いのかしら。 89 00:04:36,943 --> 00:04:40,247 そうさなあ… どうしてだろう? 90 00:04:40,247 --> 00:04:43,717 いいわ。 それも いつか 調べ出すことの一つだわ。 91 00:04:43,717 --> 00:04:47,287 これから 発見することが たくさんあるって すてきじゃない? 92 00:04:47,287 --> 00:04:50,991 あたし つくづく 生きてるのが嬉しいって思うわ。 93 00:04:50,991 --> 00:04:54,961 世界って とても おもしろいところですもの。 94 00:04:54,961 --> 00:04:59,132 ♬~ 95 00:04:59,132 --> 00:05:03,003 もし 知ってることばかりだったら 半分も おもしろくないわ。 96 00:05:03,003 --> 00:05:05,005 想像の余地がないでしょう? 97 00:05:05,005 --> 00:05:07,240 あたし しゃべりすぎかしら! 98 00:05:07,240 --> 00:05:10,143 決心さえすれば すぐに やめられてよ。 99 00:05:10,143 --> 00:05:13,380 わしは… かまわんよ。 100 00:05:13,380 --> 00:05:16,583 まあ! 小父さんとあたしが 仲良くなれるってこと➡ 101 00:05:16,583 --> 00:05:18,885 ちゃんと 分かってたわ! 102 00:05:18,885 --> 00:05:22,389 あたし 言うことが大げさだって よく笑われるけど➡ 103 00:05:22,389 --> 00:05:24,958 おお~きな考えが浮かんだ時は➡ 104 00:05:24,958 --> 00:05:28,695 大きな言葉じゃないと うまく表せないじゃない? 105 00:05:28,695 --> 00:05:31,398 そうさな。 106 00:05:33,200 --> 00:05:35,135 カスバートさんのおうちは➡ 107 00:05:35,135 --> 00:05:37,971 グリーン・ゲイブルズって 呼ばれてるって聞いたわ。 108 00:05:37,971 --> 00:05:40,607 おうちの近くには 小川もあるのかしら? 109 00:05:40,607 --> 00:05:43,577 (マシュウ)家の すぐ下の方にな。 110 00:05:43,577 --> 00:05:48,081 すてき! あたしの夢の一つは 小川の近くに住むことだったの! 111 00:05:48,081 --> 00:05:51,484 あたし 今 もう 完全に近いくらい幸せよ。 112 00:05:51,484 --> 00:05:55,355 でも どうしても 完全な幸せにはなれないの。 113 00:05:55,355 --> 00:05:57,624 これ 何色に見えて? 114 00:05:57,624 --> 00:06:00,327 赤… かな? 115 00:06:00,327 --> 00:06:02,262 そう これで分かったでしょう? 116 00:06:02,262 --> 00:06:05,632 やせっぽちのことなんて いくらでも 想像で なくせるけど➡ 117 00:06:05,632 --> 00:06:07,868 この赤い髪の毛だけは…。 118 00:06:07,868 --> 00:06:12,272 さあ 私の髪は 麗しく波打つ黒髪なのだ! 119 00:06:12,272 --> 00:06:16,576 …と思い込もうとしてみても➡ 120 00:06:16,576 --> 00:06:20,447 やっぱり 赤は赤のまんまで…。 121 00:06:20,447 --> 00:06:22,882 う~ん…。 122 00:06:22,882 --> 00:06:24,818 (木々が揺れる音) 123 00:06:24,818 --> 00:06:26,820 カスバートさん…? 124 00:06:26,820 --> 00:06:30,390 カスバートさん! カスバートさ~ん! 125 00:06:30,390 --> 00:06:33,293 わあ…! 126 00:06:33,293 --> 00:06:35,862 ♬~ 127 00:06:35,862 --> 00:06:38,064 あははっ! 128 00:06:40,066 --> 00:06:43,470 (風の音) 129 00:06:43,470 --> 00:06:46,806 あっ! 130 00:06:46,806 --> 00:06:48,775 あははっ! 131 00:06:48,775 --> 00:06:51,645 ♬~ 132 00:06:51,645 --> 00:06:56,016 (マシュウ)そろそろ おなかが すいてきたんじゃないかね? 133 00:06:56,016 --> 00:07:01,421 小父さん… あたしたちが通ってきた あの白いところは 何? 134 00:07:01,421 --> 00:07:06,026 並木道のことかな。 きれいなところだろう。 135 00:07:06,026 --> 00:07:09,462 「きれい」なんて言葉じゃ 全然足りないわ。 136 00:07:09,462 --> 00:07:11,398 「美しい」でもいけない。 137 00:07:11,398 --> 00:07:16,136 想像を付け足すことのできないものなんて 初めて! 138 00:07:16,136 --> 00:07:19,539 あそこを 並木道なんて呼んではいけないわ。 139 00:07:19,539 --> 00:07:22,776 ふふふっ 「歓喜の白路」はどう? 140 00:07:22,776 --> 00:07:25,712 ん? 詩的で とても いい名前じゃない? 141 00:07:25,712 --> 00:07:27,914 うん…。 142 00:07:27,914 --> 00:07:31,184 他の人が あそこを 並木道と呼ぶのはかまわないけど➡ 143 00:07:31,184 --> 00:07:36,056 あたしは これから 「歓喜の白路」って呼ぶわ。 144 00:07:36,056 --> 00:07:40,026 あれは? (マシュウ)あれは バーリーの池だ。 145 00:07:40,026 --> 00:07:45,298 あたしなら… ふふっ 「輝く湖水」って名前にするわ。 146 00:07:45,298 --> 00:07:47,233 (車輪が回る音) 147 00:07:47,233 --> 00:07:49,469 いい音ね。 148 00:07:49,469 --> 00:07:52,706 あたし 車輪が ガラガラ 音をたてるところ 大好きよ。 149 00:07:52,706 --> 00:07:56,476 この世に こんなに好きなものがあるって すてきじゃない? 150 00:07:56,476 --> 00:07:58,445 (馬が鼻を鳴らす音) 151 00:07:58,445 --> 00:08:02,716 (マシュウ) この丘を越えれば 家は すぐそこだ。 152 00:08:02,716 --> 00:08:05,518 ああ… 嬉しいけど悲しいわ。 153 00:08:05,518 --> 00:08:07,454 楽しかった ドライブが➡ 154 00:08:07,454 --> 00:08:10,023 もうすぐ 終わってしまうんですもの…。 155 00:08:10,023 --> 00:08:12,092 (マシュウ)ほら 見えてきた。 156 00:08:12,092 --> 00:08:14,427 グリーン・ゲイブルズは…。 157 00:08:14,427 --> 00:08:17,630 待って! あたしに当てさせて。 158 00:08:23,136 --> 00:08:25,138 あはっ! 159 00:08:28,108 --> 00:08:30,877 あそこ! そうでしょう? 160 00:08:30,877 --> 00:08:34,748 ああ そのとおりだ。 あははっ! 161 00:08:34,748 --> 00:08:37,650 一目見て あそこが家だと感じたわ。 162 00:08:37,650 --> 00:08:41,020 ああ~! まるで夢の中にいるみたい! 163 00:08:41,020 --> 00:08:43,356 あそこが あたしの家になるのね! 164 00:08:43,356 --> 00:08:47,594 あ… ああ…。 165 00:08:47,594 --> 00:08:51,998 ♬~ 166 00:08:53,466 --> 00:08:55,802 (虫の声) 167 00:08:55,802 --> 00:08:58,505 んっ。 168 00:09:01,541 --> 00:09:03,843 (歩く音) 169 00:09:03,843 --> 00:09:06,346 (ドアが閉まる音) へへっ。 170 00:09:06,346 --> 00:09:08,948 (歩く音) 171 00:09:11,317 --> 00:09:13,953 おっ…。 あ…! 172 00:09:13,953 --> 00:09:16,656 男の子は どこ? 173 00:09:16,656 --> 00:09:18,591 あ…。あ…。 え? 174 00:09:18,591 --> 00:09:21,828 (マリラ)その子は誰? あっ…! 175 00:09:21,828 --> 00:09:25,131 マシュウ! 男の子は いなかった。 176 00:09:25,131 --> 00:09:27,200 この子が いただけだ。 177 00:09:27,200 --> 00:09:29,969 どうして⁉ (マシュウ)分からんよ。 178 00:09:29,969 --> 00:09:32,972 何か手違いでもあったのか…。➡ 179 00:09:32,972 --> 00:09:35,575 だが この子を 一人で➡ 180 00:09:35,575 --> 00:09:39,846 あそこに 置いてくることはできなくてなあ…。 181 00:09:39,846 --> 00:09:42,882 なんてこと…。 182 00:09:42,882 --> 00:09:45,051 あたしを 欲しくないんだ! 183 00:09:45,051 --> 00:09:46,986 やっぱり そうなんだ! 184 00:09:46,986 --> 00:09:49,456 (マシュウ マリラ)あ…。 男の子じゃないから…➡ 185 00:09:49,456 --> 00:09:52,258 あんまり すばらしすぎたから…➡ 186 00:09:52,258 --> 00:09:55,695 長続きしないとは思ってたけど…。 187 00:09:55,695 --> 00:09:59,365 今まで 誰も あたしを欲しがらなかった…。 188 00:09:59,365 --> 00:10:03,236 あたしを待っててくれる人は いなかった…。 189 00:10:03,236 --> 00:10:05,872 ああ どうしたらいいの…。 190 00:10:05,872 --> 00:10:08,107 うう~っ ううう! 191 00:10:08,107 --> 00:10:11,311 (アンの泣き声) 192 00:10:11,311 --> 00:10:14,347 さあ そんなに泣くことは ないんだよ。 193 00:10:14,347 --> 00:10:17,116 あるわ! もし 小母さんが孤児で➡ 194 00:10:17,116 --> 00:10:20,086 これから 自分の家になるところに来てみたら➡ 195 00:10:20,086 --> 00:10:24,390 「この子は誰? 男の子じゃないから いらないわ~」って➡ 196 00:10:24,390 --> 00:10:26,926 言われたら きっと泣くわ…➡ 197 00:10:26,926 --> 00:10:28,895 あぁっ うっ ううう… ➡ 198 00:10:28,895 --> 00:10:31,231 うぅっ… う…。 (ため息) 199 00:10:31,231 --> 00:10:33,166 泣くのをやめなさい。 200 00:10:33,166 --> 00:10:36,069 なにも 今夜 あんたを 追い出すってんじゃないんだから。 201 00:10:36,069 --> 00:10:38,972 名前は? うっ… う…。 202 00:10:38,972 --> 00:10:42,709 じゃあ… コーデリアって 呼んでもらってもいい…? 203 00:10:42,709 --> 00:10:46,112 コーデリア? それが あんたの名前なのかい? 204 00:10:46,112 --> 00:10:48,648 いいえ。 でも そう呼ばれたいの。 205 00:10:48,648 --> 00:10:52,452 すばらしく優美な 名前なんですもの…。 206 00:10:54,220 --> 00:10:56,155 (マリラ)何を言ってるんだか…。 207 00:10:56,155 --> 00:11:00,093 お願い コーデリアって呼んで。 (マリラ)本当の名前は? 208 00:11:00,093 --> 00:11:03,229 …アン。 アン・シャーリー。 209 00:11:03,229 --> 00:11:05,665 アン。 いい名前じゃないか。 210 00:11:05,665 --> 00:11:07,967 あまりにも現実的だわ。 211 00:11:07,967 --> 00:11:09,903 もし アンと呼ぶなら➡ 212 00:11:09,903 --> 00:11:13,473 スペルの最後に 「e」の付いたアンで呼んでください! 213 00:11:13,473 --> 00:11:17,210 う~ん。 どんなスペルでも 呼び方は変わらないよ。 214 00:11:17,210 --> 00:11:20,680 大違いよ。 ずっと上品だもの。 215 00:11:20,680 --> 00:11:23,583 そう。 なら 「e」の付いた アンさん。 216 00:11:23,583 --> 00:11:27,453 教えてちょうだい。 孤児院に 男の子はいなかったの? 217 00:11:27,453 --> 00:11:30,290 いいえ… でも➡ 218 00:11:30,290 --> 00:11:32,725 小母さんたちが 欲しがってるのは 女の子だって➡ 219 00:11:32,725 --> 00:11:35,495 スペンサーさんが言ってたわ。 220 00:11:35,495 --> 00:11:39,332 あたしじゃ駄目って どうして 駅で言ってくれなかったの⁉ 221 00:11:39,332 --> 00:11:43,269 「歓喜の白路」や 「輝く湖水」を 見ないうちだったら➡ 222 00:11:43,269 --> 00:11:47,807 こんなに つらくなかったのに…。 223 00:11:47,807 --> 00:11:50,109 何を言ってるの? 224 00:11:50,109 --> 00:11:52,345 ああ この子は…➡ 225 00:11:52,345 --> 00:11:54,280 ただ わしらが➡ 226 00:11:54,280 --> 00:11:57,650 途中 話してきたことを言ってるだけだ。➡ 227 00:11:57,650 --> 00:12:02,155 おなかを すかせてるだろうから 食事にしておくれ。 228 00:12:04,791 --> 00:12:07,660 何も食べてないじゃないの。 229 00:12:07,660 --> 00:12:10,129 絶望のどん底にいるのよ。 230 00:12:10,129 --> 00:12:12,665 小母さんは そんな時 ものが食べられる? 231 00:12:12,665 --> 00:12:15,201 分からないね。 232 00:12:15,201 --> 00:12:18,871 絶望のどん底に いたことがないからね。 233 00:12:18,871 --> 00:12:22,375 想像してみたことも? (マリラ)ないね。 234 00:12:22,375 --> 00:12:24,978 なら どんなものか分からないでしょう? 235 00:12:24,978 --> 00:12:26,980 食べようとすると 喉に…。 236 00:12:29,816 --> 00:12:32,051 寝巻きは持ってるの? 237 00:12:32,051 --> 00:12:34,020 え… ええ…。 238 00:12:34,020 --> 00:12:36,022 小さすぎるけど。 239 00:12:36,022 --> 00:12:39,792 でも どんな寝巻きでも 夢を見られるのは同じだから➡ 240 00:12:39,792 --> 00:12:42,996 それだけが慰めね…。 (マリラ)おしゃべりは いいから➡ 241 00:12:42,996 --> 00:12:46,499 早く着替えて ベッドに入りなさい。 242 00:12:49,802 --> 00:12:51,804 (ノック) 243 00:12:54,941 --> 00:12:58,845 まったく 脱ぎ捨てたままで…。 244 00:13:05,451 --> 00:13:08,354 よく おやすみ。 245 00:13:08,354 --> 00:13:10,323 眠れるわけない! 246 00:13:10,323 --> 00:13:12,325 こんなに つらい夜はないってこと➡ 247 00:13:12,325 --> 00:13:14,594 小母さんも知ってるくせに! 248 00:13:14,594 --> 00:13:18,598 (泣き声) 249 00:13:20,800 --> 00:13:24,037 (マリラ)やめたんじゃなかったの? 250 00:13:24,037 --> 00:13:27,607 やってられん。 251 00:13:27,607 --> 00:13:31,244 明日 スペンサーさんのところへ 行ってきますよ。 252 00:13:31,244 --> 00:13:33,880 あの子を 孤児院へ かえさないと。 253 00:13:33,880 --> 00:13:36,282 そうさな…➡ 254 00:13:36,282 --> 00:13:39,585 あの子は 本当に おもしろい子だがな。 255 00:13:39,585 --> 00:13:41,921 マシュウ! まさか あの子を➡ 256 00:13:41,921 --> 00:13:43,856 引き取ろう っていうんじゃないだろうね。➡ 257 00:13:43,856 --> 00:13:47,727 あの子が 私たちの 何の役に立つというんです。 258 00:13:47,727 --> 00:13:50,596 だが… わしらの方で➡ 259 00:13:50,596 --> 00:13:54,467 何か あの子の 役に立てるかもしれんよ? 260 00:13:54,467 --> 00:13:57,136 あ…。 マシュウ! 261 00:13:57,136 --> 00:13:59,839 あの子に 魔法でも かけられたんだね。 262 00:13:59,839 --> 00:14:06,012 そうさな… あの子が 駅からの道で話してくれたことを➡ 263 00:14:06,012 --> 00:14:08,648 お前にも聞かせたかったよ。 264 00:14:08,648 --> 00:14:13,920 あの子なら お前の いい話し相手になるんじゃないか? 265 00:14:13,920 --> 00:14:16,222 話し相手なんかいりませんよ。 266 00:14:16,222 --> 00:14:18,791 あの子を置いておく気は ありませんからね! 267 00:14:18,791 --> 00:14:21,561 ああ…。 268 00:14:21,561 --> 00:14:26,165 お前の言うことは いつも 正しいよ。 269 00:14:29,302 --> 00:14:31,337 おやすみ。 270 00:14:31,337 --> 00:14:39,979 ♬~ 271 00:14:39,979 --> 00:14:42,982 (鳥のさえずり) 272 00:14:42,982 --> 00:14:46,119 (鶏の鳴き声) 273 00:14:46,119 --> 00:14:48,321 ハッ! 274 00:14:54,293 --> 00:15:03,336 ♬~ 275 00:15:03,336 --> 00:15:05,938 スー… ハー…。 276 00:15:05,938 --> 00:15:15,348 ♬~ 277 00:15:15,348 --> 00:15:19,218 ゆうべは まるで この世の終わりな気がしたけど➡ 278 00:15:19,218 --> 00:15:21,454 今朝は こんなに晴れていて➡ 279 00:15:21,454 --> 00:15:23,389 本当に嬉しいわ! 280 00:15:23,389 --> 00:15:25,958 ん~ でも 雨の日も好きよ。 281 00:15:25,958 --> 00:15:28,861 朝は どんな朝も大好き! 282 00:15:28,861 --> 00:15:32,598 その日に どんなことが起こるか 想像の余地があるから! 283 00:15:32,598 --> 00:15:34,867 うん うん。 いいから 黙って食べなさい。 284 00:15:34,867 --> 00:15:37,870 はむっ。 ふふふっ。ふふっ。 285 00:15:39,672 --> 00:15:41,607 あたし 洗います。 286 00:15:41,607 --> 00:15:43,676 あら できるの? ええ。 287 00:15:43,676 --> 00:15:46,546 子供の世話の方が もっと上手ですけど。 288 00:15:46,546 --> 00:15:48,981 この家に 幼い子供がいないのは➡ 289 00:15:48,981 --> 00:15:50,950 本当に残念。 290 00:15:50,950 --> 00:15:53,152 ふふっ! ん! 291 00:15:53,152 --> 00:15:55,354 子供は あんた一人で 十分だよ。 292 00:15:57,390 --> 00:16:00,293 (こする音) ふん。 293 00:16:00,293 --> 00:16:03,996 ご苦労さま。 出かけるまで 外で遊んでおいで。 294 00:16:03,996 --> 00:16:07,333 はい! ふふふっ! 295 00:16:07,333 --> 00:16:09,735 あ…。 296 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 (マリラ)どうしたの? 外へ出る勇気がないの。 297 00:16:17,977 --> 00:16:20,246 もし ここに いられないなら➡ 298 00:16:20,246 --> 00:16:22,215 グリーン・ゲイブルズを好きになっても➡ 299 00:16:22,215 --> 00:16:24,784 しょうがないでしょ? 300 00:16:24,784 --> 00:16:30,156 外へ行って 花や小川や あの「雪の女王」と知り合いになれば➡ 301 00:16:30,156 --> 00:16:32,158 好きにならずにいられないんだもの。 302 00:16:32,158 --> 00:16:36,596 (マリラ)「雪の女王」? 部屋から見える 大きな桜の木よ。 303 00:16:36,596 --> 00:16:38,664 あたしが名前を付けたの。 304 00:16:38,664 --> 00:16:41,300 そんなことに 何の意味があるの? 305 00:16:41,300 --> 00:16:43,336 意味? 意味なんかないわ。 306 00:16:43,336 --> 00:16:46,172 そうした方が 仲良くなれる気がするだけ。 307 00:16:46,172 --> 00:16:48,374 カスバートさんだって➡ 308 00:16:48,374 --> 00:16:51,711 いつも ただ「女」とだけしか 呼ばれなかったら 嫌でしょ? 309 00:16:51,711 --> 00:16:53,646 あ…。 310 00:16:53,646 --> 00:16:55,982  心の声  (マリラ)確かに おもしろい子ではあるね。➡ 311 00:16:55,982 --> 00:16:59,819 あの子が 次に何を言うか 待ち構えてしまうもの。➡ 312 00:16:59,819 --> 00:17:02,855 私まで 魔法にかけられてどうするの? 313 00:17:02,855 --> 00:17:04,991 マシュウ! 314 00:17:04,991 --> 00:17:23,776 (馬車の音) 315 00:17:23,776 --> 00:17:27,213 あたし このドライブを 大いに楽しむことにしたわ! 316 00:17:27,213 --> 00:17:30,049 決めてしまえば いつだって楽しく過ごせるのが➡ 317 00:17:30,049 --> 00:17:32,451 あたしの いいところよ。 ほら! 318 00:17:32,451 --> 00:17:34,787 早咲きのバラを見つけたわ! 319 00:17:34,787 --> 00:17:39,659 きれいね。 ピンクは 世界中で 一番 魅力がある色じゃないかしら。 320 00:17:39,659 --> 00:17:44,463 でも残念! 赤い髪をした者は ピンクの服を着られないのよ。 321 00:17:44,463 --> 00:17:48,801 赤い髪の子が 大人になって 別の色になった人はいる? 322 00:17:48,801 --> 00:17:50,736 さあ 知らないね。 323 00:17:50,736 --> 00:17:54,607 ううっ… さあ これで また一つ 希望がなくなったわ。 324 00:17:54,607 --> 00:17:57,510 あたしの生涯は うずもれた希望の墓場ね。 325 00:17:57,510 --> 00:18:00,079 今日も 「輝く湖水」を通るの? 326 00:18:00,079 --> 00:18:02,415 今日は 海岸通りを行くよ。 327 00:18:02,415 --> 00:18:06,419 そんなにしゃべりたいなら いっそ 自分のことでも話したら どうだい? 328 00:18:06,419 --> 00:18:08,888 あっ… 自分のことなんて➡ 329 00:18:08,888 --> 00:18:10,823 話す価値ないわ。 330 00:18:10,823 --> 00:18:16,228 想像話より ましだよ。 どこで生まれて いくつなの? 331 00:18:16,228 --> 00:18:18,764 …3月で 11歳になったわ。 332 00:18:18,764 --> 00:18:21,133 生まれたのは ノヴァ・スコシア。 333 00:18:21,133 --> 00:18:23,069 父は ウォルター・シャーリー➡ 334 00:18:23,069 --> 00:18:25,104 母は バーサ。 335 00:18:25,104 --> 00:18:28,941 二人は ボーリングブロークの小さな家で 世帯を持ったの。 336 00:18:28,941 --> 00:18:33,846 あたしが生まれて しばらくして 父も母も亡くなってしまったから➡ 337 00:18:33,846 --> 00:18:36,716 その家を覚えてはいないけど。 338 00:18:36,716 --> 00:18:39,852 何度も 想像してみたわ。 339 00:18:39,852 --> 00:18:43,589 トマスの小母さんの家で お皿を洗っていた時も➡ 340 00:18:43,589 --> 00:18:47,994 ハモンドの小母さんの 3組の双子の子守を していた時も➡ 341 00:18:47,994 --> 00:18:50,696 何度も… 何度も…。 342 00:18:50,696 --> 00:18:53,599 何度も…。 343 00:18:53,599 --> 00:18:59,472 ♬~ 344 00:18:59,472 --> 00:19:03,409 その小さな家の門には スズランが咲いてるの。 345 00:19:03,409 --> 00:19:06,112 窓には スイカズラが 絡んでいて➡ 346 00:19:06,112 --> 00:19:09,749 モスリンのカーテンが かかっていたのに ちがいないわ。 347 00:19:09,749 --> 00:19:13,652 あたしは そこで生まれたのよ。 348 00:19:15,921 --> 00:19:17,890 ハモンドの小父さんが 亡くなって➡ 349 00:19:17,890 --> 00:19:20,626 小母さんも 世帯を たたんでしまって➡ 350 00:19:20,626 --> 00:19:23,963 そのあと 誰も あたしを欲しがらなかったから➡ 351 00:19:23,963 --> 00:19:27,066 孤児院に入ったの。 352 00:19:28,901 --> 00:19:31,737 その ハモンドやトマスの 小母さんたちは➡ 353 00:19:31,737 --> 00:19:34,206 あんたに よくしてくれたのかい? 354 00:19:34,206 --> 00:19:36,142 ええ… でも➡ 355 00:19:36,142 --> 00:19:38,978 大酒飲みの お父さんがいたり➡ 356 00:19:38,978 --> 00:19:41,047 いろいろ苦労があったから…。 357 00:19:41,047 --> 00:19:46,052 それでも よくしてくれたかったのに ちがいないと思うわ…。 358 00:19:48,354 --> 00:19:50,923 あのカモメ すてきね。 359 00:19:50,923 --> 00:19:55,127 海の上を どこまでも飛んでいけて…。 360 00:19:55,127 --> 00:19:58,998 小母さん カモメになってみたくない? 361 00:19:58,998 --> 00:20:04,136 あたしは… なりたいな。 362 00:20:04,136 --> 00:20:07,039 (スペンサー夫人)まあ そんなことが? 363 00:20:07,039 --> 00:20:11,010 確か 弟のロバートが 自分の娘のナンシーをよこして➡ 364 00:20:11,010 --> 00:20:13,946 あなたが 女の子を欲しがっているって…➡ 365 00:20:13,946 --> 00:20:16,148 そうよねえ? フローラ! 366 00:20:16,148 --> 00:20:18,084 ⚟(フローラ・ジェーン) そうよママ そう言ってたわ。 367 00:20:18,084 --> 00:20:20,786 まったく ナンシーったら! 368 00:20:20,786 --> 00:20:25,291 (マリラ)それで 今からでも この子を 孤児院に戻すことはできますか? 369 00:20:25,291 --> 00:20:27,526 ああ! でしたら➡ 370 00:20:27,526 --> 00:20:29,495 ブリュエットの奥さんが➡ 371 00:20:29,495 --> 00:20:31,897 手伝いの女の子を頼みたいと おっしゃってたから➡ 372 00:20:31,897 --> 00:20:34,500 アンが ちょうどいいじゃありませんか。 373 00:20:34,500 --> 00:20:37,036 今日も見えてるんですよ ブリュエットさん。 374 00:20:37,036 --> 00:20:39,238 えっ…。 375 00:20:42,241 --> 00:20:45,978 (スペンサー夫人)カスバートさんは あちらに。 アン あなたは ここ。➡ 376 00:20:45,978 --> 00:20:50,983 ブリュエットさん いい子が見つかりましたよ~。 377 00:20:53,519 --> 00:20:55,621 (ブリュエット夫人)ぷはぁ…。 378 00:20:57,389 --> 00:20:59,758 (ブリュエット夫人)年は いくつなの? 379 00:20:59,758 --> 00:21:02,661 11歳です…。 (近づいてくる足音) 380 00:21:02,661 --> 00:21:06,232 (ブリュエット夫人)名前は? 381 00:21:06,232 --> 00:21:08,767 アン・シャーリー…。 382 00:21:08,767 --> 00:21:12,671 ふん。 へっ… 大して 見栄えはしないけど➡ 383 00:21:12,671 --> 00:21:15,007 芯は強そうだねえ。➡ 384 00:21:15,007 --> 00:21:18,511 私の家では いい子で 行儀良くなけりゃ駄目だよ。➡ 385 00:21:18,511 --> 00:21:20,946 食べさせてやるんだからねえ。➡ 386 00:21:20,946 --> 00:21:23,849 それだけの働きをしてもらわないと。 387 00:21:25,718 --> 00:21:30,489 決まりですわね。 カスバートさん この子は引き取ります。➡ 388 00:21:30,489 --> 00:21:33,459 なんなら このまま 連れていってもいいんですけど。 389 00:21:33,459 --> 00:21:37,096 そうですね… 別に マシュウも私も➡ 390 00:21:37,096 --> 00:21:40,833 この子を引き取らないと はっきり決めたわけではないんですよ。 391 00:21:40,833 --> 00:21:42,835 え…? 392 00:21:42,835 --> 00:21:45,037 あ… いえいえ! (マリラ)ただ どうして こんな間違いが起きたのか➡ 393 00:21:45,037 --> 00:21:47,273 伺いに参っただけで。 394 00:21:47,273 --> 00:21:52,111 もう一度 この子を連れて帰って 兄と相談しようかと。 395 00:21:52,111 --> 00:21:55,514 それで よろしいでしょうか? ブリュエットさん。 396 00:21:55,514 --> 00:21:59,852 か… かまいませんが…。 397 00:21:59,852 --> 00:22:03,355 あ…! 398 00:22:03,355 --> 00:22:06,258 (カモメの鳴き声) 本当に 小父さんと相談を? 399 00:22:06,258 --> 00:22:08,794 それとも 全部 あたしの想像? 400 00:22:08,794 --> 00:22:11,163 そんな区別もつかないなら➡ 401 00:22:11,163 --> 00:22:14,366 やっぱり その想像とやらを どうにかしないとね。➡ 402 00:22:14,366 --> 00:22:16,802 確かに そう言ったよ。 あ…! 403 00:22:16,802 --> 00:22:19,805 (マリラ)でも まだ 決めたわけではないんだよ。 404 00:22:23,175 --> 00:22:26,412 (マシュウ)わしが かわいがっているものは➡ 405 00:22:26,412 --> 00:22:31,283 たとえ 犬だって あのブリュエットなんかに やるものか! 406 00:22:31,283 --> 00:22:36,956 (マリラ)まあ 結局 どちらに置いとくのが 良いのかということなんですよ。 407 00:22:36,956 --> 00:22:39,291 とはいえ 子供なんて…➡ 408 00:22:39,291 --> 00:22:42,962 ましてや 女の子なんて 育てたこともないし…。 409 00:22:42,962 --> 00:22:48,234 そうさなあ… だが あの子は まったく おもしろい子だぞ。 410 00:22:48,234 --> 00:22:52,004 おもしろいより 役に立つ方がいいんですけどね。 411 00:22:52,004 --> 00:22:55,307 それが逆なんだ。 412 00:22:55,307 --> 00:23:00,112 わしらが あの子の役に立てるんだよ。 413 00:23:02,114 --> 00:23:07,253  心の声 神様 かなえていただきたいことがあります。➡ 414 00:23:07,253 --> 00:23:12,124 全部 言う時間がないので 大事なのを 2つだけ。 415 00:23:12,124 --> 00:23:15,694 まず あたしが大きくなったら 美人にしてください。 416 00:23:15,694 --> 00:23:17,963 そして どうか どうか➡ 417 00:23:17,963 --> 00:23:20,566 あたしを この すばらしいグリーン・ゲイブルズに➡ 418 00:23:20,566 --> 00:23:22,568 置いてください! 419 00:23:22,568 --> 00:23:29,675 ♬~ 420 00:23:29,675 --> 00:23:32,478  心の声 アン・シャーリーより。 421 00:23:35,281 --> 00:23:57,269 ♬~