1 00:00:07,924 --> 00:00:09,342 (燐(りん)) 俺と雪男(ゆきお)が 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,137 15年育った場所 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,515 (獅郎(しろう)) お前たち 飯にするぞ! 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,183 (燐)うん! 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 (雪男)はい お父さん 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,104 (獅郎)今日はカレーだぞ〜 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,689 (2人)うわ〜! 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,775 (燐) ジジイが死んだときのこと 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,402 俺のこと 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 雪男は何も聞かねえ 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,490 あいつ どう思ってんだ? 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,950 (門が開く音) 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,369 (長友(ながとも))いよいよ出発ですね 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,121 (丸田(まるた))さみしくなります 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,958 (和泉(いずみ)) まあ でも いつでも帰ってきな 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,002 (経堂(きょうどう)) ここは お前らのうちなんだから 17 00:00:44,627 --> 00:00:45,462 ああ 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,631 あっ ところで雪男は? 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,675 まだ寮には戻ってないんだろ? 20 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 (丸田)ええ 21 00:00:52,677 --> 00:00:55,513 でも 今朝はまだ見かけてませんね 22 00:00:59,934 --> 00:01:00,810 (雪男) うう… うっ 23 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 うう… 怖いよ 24 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 (獅郎)雪男 25 00:01:09,110 --> 00:01:09,944 あっ 26 00:01:10,653 --> 00:01:13,698 雪男 父さんと一緒に… 27 00:01:17,994 --> 00:01:24,000 {\an8}♪〜 28 00:02:41,619 --> 00:02:47,625 {\an8}〜♪ 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 (燐)う〜ん 30 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 おっせえな あのピエロみたいなヤツ 31 00:02:55,258 --> 00:02:57,176 雪男も どこにもいねえし 32 00:02:58,386 --> 00:02:59,220 あ? 33 00:03:02,307 --> 00:03:03,141 うお… 34 00:03:04,017 --> 00:03:04,976 (ブレーキ音) 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 (燐)ハッ ハッ… 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 危ねえだろ! どこ見て運転… 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 (メフィスト) やあやあ 晴れましたな 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 (メフィスト) 新たな門出にふさわしき晴天だ 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,073 何だよ その車 40 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 っつか 一体どこへ連れていくつもりだ 41 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 (メフィスト)正十字(せいじゅうじ)学園ですよ 42 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 正十字学園? 43 00:03:27,290 --> 00:03:28,333 (メフィスト)いかにも 44 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 実は私 45 00:03:29,667 --> 00:03:32,795 表向きは 正十字学園の 理事長をしているのです 46 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 はあ? 47 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 {\an8}というわけで 48 00:03:36,090 --> 00:03:37,217 {\an8}今日より あなたも 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 {\an8}我が学園で 学んでもらいますよ 50 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}(雪男) お待たせしました 51 00:03:43,097 --> 00:03:44,015 {\an8}うれしいよ 52 00:03:44,098 --> 00:03:46,935 {\an8}兄さんと離れ離れに ならずにすんで 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,311 雪男! 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 お世話になります ファウストさん 55 00:03:51,439 --> 00:03:52,523 ファウスト? 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 (小声で)メフィストじゃなくて? 57 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 ヨハン・ファウスト5世 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 いわゆる 表向きの名前ってやつです 59 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 (燐)ええ? 60 00:04:01,199 --> 00:04:05,119 では参りましょう 我が正十字学園へ! 61 00:04:05,703 --> 00:04:10,333 (車の走行音) 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 (口笛) 63 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 (燐) どうなってんだよ 64 00:04:19,175 --> 00:04:21,970 俺は祓魔師(エクソシスト)の仲間にしろって 言ったのに 65 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 ったく 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,515 (雪男)どうしたの? 67 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 あっ いや… 68 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 そういや 今朝 どこ行ってたんだよ 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,814 (雪男) 父さんの墓参りだよ 兄さん 行ったの? 70 00:04:33,106 --> 00:04:33,940 いや… 71 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 しょうがないな 72 00:04:40,154 --> 00:04:44,659 さあ まもなく 正十字学園町の中心部に到着です 73 00:04:50,331 --> 00:04:53,251 (メフィスト) ようこそ 正十字学園へ 74 00:04:54,043 --> 00:04:55,044 すっげえ! 75 00:04:55,128 --> 00:05:00,049 (メフィスト) ここは ありとあらゆる 学業施設が集約された学園町です 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 どうぞ心行くまで学んでください 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,184 {\an8}(メフィスト) さあ 奥村君 制服に着替えてください 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 {\an8}(燐) ったく 何だよ今頃 79 00:05:14,605 --> 00:05:16,816 {\an8}ネクタイ結ぶの お上手ですな 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,861 (燐) うさんくせえヤツだぜ 81 00:05:20,403 --> 00:05:22,739 雪男は雪男で何も聞かないし 82 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 なあ 雪男 驚いたろ? 83 00:05:27,660 --> 00:05:32,123 落ちこぼれの俺が お前と同じ正十字学園に入るなんて 84 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 (雪男)あ… ごめん 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,085 ちょっと緊張してて 86 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 (司会)新入生代表 奥村(おくむら)雪男 87 00:05:42,759 --> 00:05:43,593 (雪男)はい! 88 00:05:44,594 --> 00:05:46,262 (燐) ええ! 雪男!? 89 00:05:46,345 --> 00:05:49,474 (女子生徒1) 新入生代表って 入試トップの人だよね? 90 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 (女子生徒2)すっご〜い! 91 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 (女子生徒3) っていうか あの人 ちょっとかっこよくない? 92 00:05:53,436 --> 00:05:54,353 {\an8}憧れだった— 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,731 {\an8}この学園の門を くぐることができ 94 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 {\an8}感激と同時に 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,567 {\an8}身の引き締まる思いです 96 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 {\an8}(燐) あの泣き虫で 97 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 {\an8}いじめられっ子だった 雪男が… 98 00:06:04,322 --> 00:06:05,490 {\an8}一層 切磋琢磨(せっさたくま)することを 99 00:06:05,573 --> 00:06:06,657 {\an8}誓います 100 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 {\an8}新入生代表 奥村雪男 101 00:06:13,081 --> 00:06:14,457 (教師)新入生の諸君 102 00:06:14,874 --> 00:06:18,127 これより学内を案内するので ついてくるように 103 00:06:18,377 --> 00:06:19,504 (女子生徒3)奥村君って 何科? 104 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 と… 特進科 105 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 (女子生徒1)ああ やっぱり! 106 00:06:24,634 --> 00:06:26,469 (女子生徒2)背も高いね〜 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 {\an8}お前 お医者さんに なりたいの? 108 00:06:33,392 --> 00:06:35,728 あっ あの その… 109 00:06:36,687 --> 00:06:38,106 (燐)すっげ〜! 110 00:06:38,689 --> 00:06:39,857 かっけえ! 111 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 お前なら ぜって〜なれるって! 112 00:06:43,694 --> 00:06:44,654 そうかな 113 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 そうだろ! 114 00:06:48,032 --> 00:06:48,991 うん! 115 00:06:50,660 --> 00:06:51,786 (燐) そうだ 116 00:06:52,870 --> 00:06:54,747 あいつは医者になるんだ 117 00:06:58,251 --> 00:07:00,169 何も知らない雪男を 118 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 あんな世界に巻き込むことない 119 00:07:05,049 --> 00:07:07,301 あれは 俺の問題だ 120 00:07:13,641 --> 00:07:17,186 何だ こりゃ! これが学校かよ 121 00:07:23,317 --> 00:07:27,113 うっへ〜 シャンデリアまであるぜ 122 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 こりゃ 高級レストランじゃねえか 123 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 {\an8}(燐)広っ! 124 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 {\an8}うわ〜 125 00:07:35,371 --> 00:07:37,498 {\an8}どんだけ広いんだよ この教室 126 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 {\an8}机だって これ 127 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 {\an8}修道院の机よりデケえよ おい! 128 00:07:41,335 --> 00:07:43,421 (女子生徒1) さっきから何よ あの人 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 (女子生徒2) なんで あんな人がうちの学校に? 130 00:07:45,590 --> 00:07:46,424 あ… 131 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 (教師) では 今日のところはこれまで 132 00:07:53,431 --> 00:07:56,976 各自 寮に戻って 来週からの授業に備えるように 133 00:08:01,355 --> 00:08:04,775 (燐) もともと中学 出て 働くつもりだったんだ 134 00:08:05,693 --> 00:08:07,778 高校生活なんて どうでもいい 135 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 俺は 祓魔師になるだけだ! 136 00:08:12,950 --> 00:08:16,454 っつか 寮ってどこだよ 何も聞いてねえぞ! 137 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 クウ〜ン 138 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 ん? 139 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 ええ? 140 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 うわっ ちょ… 141 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 ワン 142 00:08:27,757 --> 00:08:29,842 ああ? 何だ? 143 00:08:43,231 --> 00:08:44,315 うおっ 144 00:08:45,483 --> 00:08:46,359 (メフィスト)失礼 145 00:08:46,859 --> 00:08:48,402 意味なく理事長が 146 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 学内をうろつくわけにも いかないのでね 147 00:08:52,865 --> 00:08:55,910 っつか 祓魔師って 変身もできんのか? 148 00:08:56,202 --> 00:08:58,788 (メフィスト) できません 私は特別です 149 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 あっ 150 00:09:03,251 --> 00:09:07,046 いつでも どこの扉からでも 塾へ行ける便利な鍵です 151 00:09:07,380 --> 00:09:08,422 塾? 152 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 祓魔師になるための塾です 153 00:09:13,970 --> 00:09:17,181 あなたには ここで高校生活を送ってもらいつつ 154 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 放課後は塾に通って 155 00:09:19,016 --> 00:09:22,353 “ペイジ” つまり祓魔師訓練生として 156 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 エクソシズムを学んでいただく 157 00:09:25,022 --> 00:09:30,027 高等部の授業は週明けからですが 塾は今日から始まります 158 00:09:31,070 --> 00:09:32,863 覚悟はいいですね? 159 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 もちろんだぜ 160 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 ただし ひとつ忠告です 161 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 あなたが サタンの落とし胤(だね)であることは 162 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 秘密です 163 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 {\an8}耳や歯 尻尾は ごまかせても 164 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 {\an8}炎はシャレにならない 165 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 {\an8}自制してください 166 00:09:49,672 --> 00:09:51,966 {\an8}ああ 努力するよ 167 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 (メフィスト)結構! 168 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 では 参りましょう 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 (燐)ちょ… 170 00:10:00,099 --> 00:10:04,228 さて 試しに この辺のドアを その鍵で開けてみてください 171 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 お… おう 172 00:10:07,356 --> 00:10:08,190 (ドシン) いって! 173 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 あっ 174 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 すげっ! 175 00:10:22,413 --> 00:10:27,001 (メフィスト) 1年生の授業は1106号室です 行きますよ 176 00:10:27,084 --> 00:10:28,419 (燐)おっ おう 177 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 (メフィスト)こちらです 178 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 今日のところは 私も見学させてもらいます 179 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 (燐)やべえ 緊張してきた 180 00:10:36,344 --> 00:10:38,387 (メフィスト) アイン ツヴァイ ドライ 181 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 ああ? 182 00:10:43,059 --> 00:10:44,310 (メフィスト)さあ 行きましょう 183 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 って しゃべるのかよ! 184 00:10:46,270 --> 00:10:47,980 祓魔師になるんでしょ? 185 00:10:49,565 --> 00:10:52,652 そのために ここまで来たんじゃないですか? 186 00:11:06,999 --> 00:11:09,251 (燐) ああ? 汚(きた)ね〜 187 00:11:09,960 --> 00:11:13,756 (チャイム) 188 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 奥村 燐だ よろしくな 189 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 チッ 何なんだ こいつら 190 00:11:28,687 --> 00:11:29,980 (メフィスト)あなた同様 191 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 祓魔師になるべく集まった 訓練生です 192 00:11:33,275 --> 00:11:38,239 まだ魔障(ましょう)を受けていない者もいれば すでに魔障を受けている者もいます 193 00:11:38,489 --> 00:11:39,615 魔障? 194 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 悪魔から受けた傷や病のことです 195 00:11:43,035 --> 00:11:44,703 一度でも魔障を受けると 196 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 悪魔を見ることができるので 197 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 祓魔師になるには 通らなくてはならない道といえます 198 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 まあ 君には必要ありませんがね 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,173 何しろ君は 悪魔ですから 200 00:11:58,551 --> 00:11:59,385 {\an8}(ドアが開く音) 201 00:11:59,468 --> 00:12:01,762 {\an8}(メフィスト) おっ 先生がいらしたようだ 202 00:12:02,888 --> 00:12:03,722 {\an8}あっ 203 00:12:07,601 --> 00:12:08,561 はじめまして 204 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 講師の奥村雪男です 205 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 ゆ… 雪男!? 206 00:12:20,489 --> 00:12:21,407 はじめまして 207 00:12:21,991 --> 00:12:26,245 今日から対悪魔薬学を教える 新任の奥村雪男です 208 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 (出雲(いずも))よろしくお願いします 209 00:12:29,206 --> 00:12:30,207 (朴(ぱく))お願いします 210 00:12:30,624 --> 00:12:31,709 (志摩(しま))よろしく〜 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,252 (燐)って なんで雪男? 212 00:12:33,544 --> 00:12:34,420 (雪男)どうしましたか? 213 00:12:34,545 --> 00:12:36,839 (燐) ど… “どうしましたか” じゃねえだろ! 214 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 お前が“どうしました”だよ! 215 00:12:38,799 --> 00:12:41,218 僕は 年は皆さんと同じですが 216 00:12:41,385 --> 00:12:42,928 7歳からエクソシズムを学び 217 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 2年前に全課程を修了したので 218 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 ここでは 便宜上“先生”と呼んでくださいね 219 00:12:50,478 --> 00:12:52,813 7歳から? ウソだろ 220 00:12:53,189 --> 00:12:56,734 彼は歴代最年少で 祓魔師の資格を得た— 221 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 対悪魔薬学の天才だ 222 00:13:00,029 --> 00:13:01,280 皆さんの中で 223 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 まだ魔障にかかったことのない人は いますか? 224 00:13:06,035 --> 00:13:06,994 3人ですね 225 00:13:07,286 --> 00:13:10,706 では 最初の授業は 魔障の儀式から始めましょう 226 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 {\an8}魔障の儀式 227 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 {\an8}(メフィスト) これから悪魔を呼び出し 228 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 {\an8}まだ 魔障を受けていない者に 229 00:13:17,379 --> 00:13:18,797 {\an8}魔障を受けさせるのです 230 00:13:19,465 --> 00:13:23,135 (雪男) 実はこの教室 ふだんは使われておらず 231 00:13:23,260 --> 00:13:26,138 ゴブリン族という悪魔の 巣になっています 232 00:13:26,222 --> 00:13:27,056 (出雲)ええ? 233 00:13:27,139 --> 00:13:28,390 (朴)だ… 大丈夫なんですか? 234 00:13:28,891 --> 00:13:29,808 大丈夫です 235 00:13:30,184 --> 00:13:33,020 いたずら程度の魔力しか持たない 下級悪魔なんで 236 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 (燐) どういうことだよ 雪男 237 00:13:36,941 --> 00:13:37,816 お前… 238 00:13:38,442 --> 00:13:39,568 (燐)おい 雪男! 239 00:13:39,735 --> 00:13:42,279 授業中ですよ 座ってください 240 00:13:43,489 --> 00:13:48,452 (燐) まさか 知ってたのか? 父さんのことも 俺のことも 241 00:13:48,536 --> 00:13:49,370 (雪男)悪魔は悪魔 242 00:13:49,703 --> 00:13:51,539 (燐) 雪男! ちゃんと説明してくれ! 243 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 このような 動物の腐った血の臭いを嗅ぐと 244 00:13:55,000 --> 00:13:56,877 興奮して凶暴化してしまいます (足音) 245 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 {\an8}待てって 雪男! 246 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 {\an8}ちゃんと説明しろよ 247 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 {\an8}雪男! 248 00:14:03,300 --> 00:14:04,385 {\an8}何をですか? 249 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 {\an8}ふざけんな! 250 00:14:07,304 --> 00:14:08,138 (雪男)ハア〜 251 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 しかたありませんね 252 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 皆さん 申し訳ないですが 253 00:14:13,060 --> 00:14:16,397 奥村君と話があるので 部屋の外でお待ちください 254 00:14:16,730 --> 00:14:19,775 (勝呂(すぐろ)) チッ うっとうしい やっちゃな 255 00:14:22,278 --> 00:14:26,699 (文句を言う生徒の話し声) 256 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 (ドアが閉まる音) 257 00:14:31,203 --> 00:14:33,914 (雪男) それで? 聞きたいことは何? 258 00:14:34,164 --> 00:14:37,001 何じゃねえだろ! どういうことだよ 259 00:14:37,251 --> 00:14:38,544 聞いてねえぞ こんなの! 260 00:14:39,503 --> 00:14:41,380 説明したほうがよさそうですね 261 00:14:41,672 --> 00:14:42,631 ハア〜 262 00:14:42,756 --> 00:14:46,802 さっきも言ったけど 僕が祓魔師になったのは2年前 263 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 訓練は7歳のころから始めた 264 00:14:50,306 --> 00:14:51,807 父さんに勧められてね 265 00:14:52,182 --> 00:14:53,100 ジジイに? 266 00:14:53,642 --> 00:14:57,813 じゃあ お前 そんときには ジジイの仕事を全部知ってたのか? 267 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 ああ 268 00:15:00,357 --> 00:15:02,318 知らなかったのは兄さんだけだ 269 00:15:03,944 --> 00:15:06,196 何しろ僕は生まれたときに 270 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 悪魔である兄さんから 魔障を受けたからね 271 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 {\an8}物心付く前から 272 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 {\an8}ずっと 悪魔が見えてたんだ 273 00:15:14,163 --> 00:15:15,247 {\an8}そんな… 274 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 {\an8}なんでだよ 275 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 {\an8}なんで今日まで 何も俺に言わねんだよ! 276 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 {\an8}なんでだって 聞いてんだよ! 277 00:15:21,128 --> 00:15:21,962 {\an8}放してよ 278 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 {\an8}雪男! 279 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 {\an8}あっ! 280 00:15:26,050 --> 00:15:27,092 {\an8}(液体が蒸発する音) 281 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 {\an8}あ… くっさ! 282 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 (爆発音) 283 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 (雪男)うっ… うあ… 284 00:15:39,063 --> 00:15:39,897 うわあ… 285 00:15:39,980 --> 00:15:41,023 (銃声) 286 00:15:45,027 --> 00:15:46,153 (燐)雪男! 287 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 ホブゴブリンだよ 288 00:15:47,780 --> 00:15:50,616 数が多いうえに 凶暴化させちゃった 289 00:15:51,575 --> 00:15:52,910 僕が駆除するんで 兄さんは… 290 00:15:52,993 --> 00:15:54,578 (燐)話は終わってねえ! 291 00:15:55,913 --> 00:16:01,919 (銃の連射音) 292 00:16:04,546 --> 00:16:05,422 (燐)っつか お前 293 00:16:05,506 --> 00:16:08,842 今までずっと どう思ってたんだよ 俺のことを! 294 00:16:10,052 --> 00:16:11,220 (雪男)どう思っていたか? 295 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 {\an8}決まってるだろ 296 00:16:13,722 --> 00:16:14,556 {\an8}(銃声) 297 00:16:17,142 --> 00:16:20,729 {\an8}兄さんが悪魔である以上 危険対象だと思ってたさ 298 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 もちろん今も 299 00:16:23,941 --> 00:16:24,900 (銃の連射音) 300 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 {\an8}バカだな 兄さん 301 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 {\an8}なんで 祓魔師になりたいなんて 302 00:16:31,573 --> 00:16:32,449 {\an8}言い出したんだ 303 00:16:33,701 --> 00:16:34,576 復讐(ふくしゅう)? 304 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 それとも 305 00:16:36,120 --> 00:16:38,706 父さんへの せめてもの罪滅ぼしのつもりか? 306 00:16:40,833 --> 00:16:42,459 もし本当に そう思ってるなら 307 00:16:44,294 --> 00:16:45,754 (銃の連射音) 308 00:16:48,841 --> 00:16:51,593 (雪男) おとなしく騎士団本部に出頭するか 309 00:16:53,220 --> 00:16:55,347 {\an8}いっそ 死んでくれ 310 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 {\an8}(燐)お前… 311 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 {\an8}ジジイが死んだのは 312 00:16:58,559 --> 00:17:00,060 {\an8}俺のせいって 思ってんのか 313 00:17:00,519 --> 00:17:01,770 {\an8}違うって言うの? 314 00:17:03,480 --> 00:17:05,649 父さんは ずっと兄さんを守ってきた 315 00:17:06,525 --> 00:17:08,277 僕はそれをずっと見てきたよ 316 00:17:08,652 --> 00:17:11,030 父さんは世界で唯一 317 00:17:11,113 --> 00:17:13,657 サタンの憑依(ひょうい)に耐えうる 可能性を持っていたから 318 00:17:13,866 --> 00:17:16,076 常にサタンに体を狙われてた! 319 00:17:17,036 --> 00:17:18,495 {\an8}それを15年間 320 00:17:18,579 --> 00:17:20,831 {\an8}強靭(きょうじん)な精神で 防いできたんだ 321 00:17:21,749 --> 00:17:24,501 父さんは最強の祓魔師だった! 322 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 (銃声) 323 00:17:26,336 --> 00:17:28,839 (雪男) 何か精神的なダメージでも ないかぎり 324 00:17:30,215 --> 00:17:36,221 (銃の連射音) 325 00:17:37,890 --> 00:17:40,976 (雪男) あんな形で サタンの侵入を許すはずがない 326 00:17:42,227 --> 00:17:43,812 父さんに何か言ったんじゃないか? 327 00:17:44,271 --> 00:17:46,523 {\an8}俺の前で 二度と父親ぶるな! 328 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 {\an8}あっ… 329 00:17:50,027 --> 00:17:51,862 父さんに弱みがあるとしたら 330 00:17:52,821 --> 00:17:53,655 それは… 331 00:17:55,616 --> 00:17:56,575 兄さんだ 332 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 兄さんが父さんを殺したんだ! 333 00:18:05,375 --> 00:18:09,088 (燐) 俺は お前の言うとおりバカだから 334 00:18:09,171 --> 00:18:11,006 何 言われてもかまわねえ 335 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 けどな… 336 00:18:14,718 --> 00:18:18,931 兄貴に銃なんか向けてんじゃねえ 337 00:18:19,973 --> 00:18:21,809 兄弟だろう! 338 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 俺はジジイを殺してなんかいない 339 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 撃って気が済むなら 340 00:18:38,909 --> 00:18:40,661 撃ってみろ! 341 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 撃て〜! 342 00:18:48,168 --> 00:18:49,211 あっ! 343 00:18:49,545 --> 00:18:51,713 (女王ホブゴブリンの雄たけび) 344 00:18:51,839 --> 00:18:52,756 (燐)えいっ! 345 00:18:53,132 --> 00:18:55,843 (女王ホブゴブリンのうめき声) 346 00:18:56,385 --> 00:18:57,219 ほお 347 00:19:08,272 --> 00:19:09,773 見くびんじゃねえぞ 348 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 俺は弟とは戦わない 349 00:19:19,658 --> 00:19:22,286 父さんの最期 どんなだった? 350 00:19:26,081 --> 00:19:27,374 (燐)かっこよかったよ 351 00:19:28,792 --> 00:19:31,545 最後まで俺を守って死んだ 352 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 祓魔師になろうと思ったのも 353 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 復讐とか そんな難しいことじゃねえんだ 354 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 ただ 俺は強くなりたい! 355 00:19:43,432 --> 00:19:45,559 俺のせいで誰かが死ぬのは 356 00:19:46,101 --> 00:19:47,186 もう嫌だ! 357 00:19:48,937 --> 00:19:51,940 {\an8}(雪男)うう… 怖いよ 358 00:19:52,024 --> 00:19:54,985 {\an8}もう僕 怖いの見たくない 359 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 {\an8}(獅郎)雪男 360 00:19:57,738 --> 00:19:58,572 {\an8}あ… 361 00:19:59,531 --> 00:20:03,368 {\an8}(獅郎) 雪男 父さんと一緒に 戦わないか? 362 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 {\an8}(雪男)え? 363 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 {\an8}闇におびえて生きるより 364 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 {\an8}強くなって 365 00:20:08,540 --> 00:20:10,667 {\an8}人や兄さんを 守りたくないか? 366 00:20:12,461 --> 00:20:15,172 {\an8}僕が 兄さんを? 367 00:20:15,339 --> 00:20:16,298 {\an8}(獅郎)ああ 368 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 同じだ 369 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 あ? 370 00:20:21,762 --> 00:20:23,138 (雪男)僕も父さんに言われ 371 00:20:23,805 --> 00:20:26,642 強くなりたくて祓魔師になった 372 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 兄さんと同じ思いで 373 00:20:31,688 --> 00:20:32,522 {\an8}これから先 374 00:20:32,981 --> 00:20:34,900 {\an8}兄さんが 祓魔師を目指すかぎり 375 00:20:35,442 --> 00:20:37,611 {\an8}さっき僕が言った言葉は ついてまわる 376 00:20:39,404 --> 00:20:41,323 {\an8}いっそ 死んでくれ 377 00:20:41,907 --> 00:20:45,744 兄さんは 常に祓魔師たちに命を狙われる 378 00:20:46,703 --> 00:20:48,247 覚悟しておいたほうがいい 379 00:20:49,665 --> 00:20:52,334 {\an8}は〜い 先生 380 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 (ドアが開く音) 381 00:20:54,419 --> 00:20:58,632 (雪男) 皆さん お待たせしました では授業を再開します 382 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 (出雲)え… 383 00:20:59,967 --> 00:21:01,134 (朴)何があったの? 384 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 (子猫丸(こねこまる))何や? これ 385 00:21:08,892 --> 00:21:11,186 何なんや こいつら 386 00:21:11,979 --> 00:21:12,813 (足音) 387 00:21:12,896 --> 00:21:17,192 (燐)602 602… っと 388 00:21:23,490 --> 00:21:25,450 うおお! なんでお前いるの? 389 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 びっくりした? 390 00:21:29,288 --> 00:21:32,040 無理 言って 兄さんと同室にしてもらったんだ 391 00:21:32,582 --> 00:21:36,044 しかも この寮 僕ら2人しか住んでないんだよ 392 00:21:36,795 --> 00:21:40,340 兄さんは危険だし 僕がしっかり監視しないとね 393 00:21:40,757 --> 00:21:42,551 ええ? 監視って… 394 00:21:43,218 --> 00:21:45,053 監獄か ここは! 395 00:21:45,554 --> 00:21:47,723 そう 僕が看守のね 396 00:21:48,473 --> 00:21:50,350 祓魔師になりたいんでしょ? 397 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 なら これくらい我慢しなきゃ 398 00:21:54,604 --> 00:21:57,983 んの野郎… 上等だよ 399 00:21:58,483 --> 00:21:59,901 (雪男) その意気 その意気 400 00:22:00,277 --> 00:22:03,238 じゃあ 今日は 出した課題 片づけちゃおうよ 401 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 (燐) えっ か… 課題? 402 00:22:05,866 --> 00:22:07,617 (雪男) ハア〜 聞いてなかった? 403 00:22:07,743 --> 00:22:09,161 (燐) あ… やるよ! 404 00:22:09,244 --> 00:22:10,871 やればいいんだろ! 405 00:22:13,540 --> 00:22:19,546 ♪〜 406 00:23:35,664 --> 00:23:41,670 〜♪ 407 00:23:44,631 --> 00:23:45,966 ああ… 408 00:23:46,258 --> 00:23:49,302 兄さんでも分かる授業を 考えなければ 409 00:23:51,888 --> 00:23:56,351 (しえみ) 神様が世界中の植物を集めて創った 場所のことなの 410 00:23:56,518 --> 00:23:59,563 (雪男) 人の心の弱い部分に ヤツらはつけ込む 411 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 (しえみ) お母さんなんか大っ嫌い! 412 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 (燐) いいかげん目を覚ませよ