1 00:01:09,934 --> 00:01:11,534 ん エイジ 2 00:01:11,968 --> 00:01:12,734 ん ん 3 00:01:12,934 --> 00:01:15,334 -どうして降伏なんかを承知したんだ?! -う 4 00:01:15,501 --> 00:01:16,033 デビッド 5 00:01:16,901 --> 00:01:18,534 お前が戦わないんなら俺がやる 6 00:01:50,567 --> 00:01:51,133 急ごう 7 00:01:51,434 --> 00:01:51,968 少佐 8 00:01:52,767 --> 00:01:54,634 あなたとも今はつながっています 9 00:01:55,934 --> 00:01:56,467 ハハ 10 00:01:56,501 --> 00:01:58,634 行けー! 俺に構わず行け! 11 00:01:58,968 --> 00:02:00,534 皆 地球を頼むぞ! 12 00:02:24,501 --> 00:02:26,801 私たちは辛うじて助かりました 13 00:02:27,667 --> 00:02:32,033 でも 自分を犠牲にしてまで私たちを脱出させてくれた 14 00:02:32,200 --> 00:02:33,934 ダニー少佐のことを思うと 15 00:02:34,868 --> 00:02:37,701 ただ祈らずにはいられませんでした 16 00:02:38,968 --> 00:02:39,901 奴ら追っ掛けてきた 17 00:02:40,133 --> 00:02:40,634 -ん -ええ?! 18 00:02:42,100 --> 00:02:42,868 ん く 19 00:02:43,000 --> 00:02:43,968 待て 僕が出る 20 00:02:44,400 --> 00:02:45,100 俺たちは?! 21 00:02:45,501 --> 00:02:46,267 脱出の時に 22 00:02:46,601 --> 00:02:48,767 ベイブルとバルディのエネルギーは消費してしまった 23 00:02:49,400 --> 00:02:50,667 動かせるのはレイズナーだけだ 24 00:02:51,133 --> 00:02:51,634 ん じゃあ 25 00:02:52,467 --> 00:02:54,200 とにかく やるだけの事はやってみる 26 00:02:54,801 --> 00:02:55,334 後は頼む 27 00:02:56,467 --> 00:02:56,968 ん 28 00:02:57,033 --> 00:02:57,501 エイジ 29 00:02:58,400 --> 00:02:59,968 -ちょっと待って -ん 30 00:03:02,234 --> 00:03:03,467 エネルギーが無いってことは 31 00:03:03,734 --> 00:03:05,901 このシャトルの武器も使えないって事だろ? 32 00:03:06,667 --> 00:03:07,501 そういう事になる 33 00:03:07,801 --> 00:03:08,300 じゃあ 34 00:03:08,801 --> 00:03:10,334 逃げ切れないかもしれませんね 35 00:03:19,934 --> 00:03:22,567 あのシャトル そろそろエネルギーが切れているはずだ 36 00:03:23,634 --> 00:03:25,567 シャトル503の稼働推定はできるか 37 00:03:26,067 --> 00:03:26,701 可能 38 00:03:26,968 --> 00:03:29,801 エネルギー消費率98%以上 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,601 残存エネルギーでの稼働は限界 40 00:03:32,734 --> 00:03:33,267 やはり 41 00:03:34,968 --> 00:03:36,934 接触まで後30秒というとこか 42 00:03:44,367 --> 00:03:44,868 ん? 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,534 全員隊形を保て 44 00:03:48,901 --> 00:03:51,534 出たな 今日こそは必ず決着を付ける 45 00:03:55,400 --> 00:03:55,968 あ 46 00:03:56,667 --> 00:03:57,334 カルラ少尉?! 47 00:04:06,334 --> 00:04:07,167 少尉 待て 48 00:04:07,534 --> 00:04:08,234 攻撃はするな 49 00:04:16,234 --> 00:04:17,567 そんな構えで撃てるか 50 00:04:20,868 --> 00:04:21,367 しまった! 51 00:04:34,434 --> 00:04:34,968 くっ 52 00:04:36,634 --> 00:04:38,267 よし これがお前の最期だ 53 00:04:38,767 --> 00:04:39,267 少尉 54 00:04:41,734 --> 00:04:42,200 ん 55 00:04:43,267 --> 00:04:43,801 あっ 56 00:04:46,901 --> 00:04:48,701 は 中尉 57 00:04:49,133 --> 00:04:51,200 攻撃はするなと言ったのが聞こえんのか?! 58 00:04:51,367 --> 00:04:52,100 しかし 59 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 全員シャトルを包囲 60 00:04:53,801 --> 00:04:55,067 攻撃態勢のまま待機 61 00:04:59,334 --> 00:05:00,534 ああ 62 00:05:01,868 --> 00:05:03,133 か 囲まれちまったのか 63 00:05:09,434 --> 00:05:10,200 どうするつもりだ 64 00:05:11,701 --> 00:05:12,834 エイジ 聞こえるか? 65 00:05:13,567 --> 00:05:14,701 聞こえたら返事をしろ 66 00:05:15,000 --> 00:05:15,634 先輩 67 00:05:15,868 --> 00:05:16,667 聞こえるんだな? 68 00:05:17,000 --> 00:05:17,567 聞こえます 69 00:05:18,067 --> 00:05:20,033 エイジ 単刀直入に言う 70 00:05:20,367 --> 00:05:20,901 投降しろ 71 00:05:21,067 --> 00:05:21,567 え 72 00:05:23,767 --> 00:05:24,734 お前たちのシャトルに 73 00:05:24,767 --> 00:05:26,367 エネルギーが無いのは分かっている 74 00:05:27,167 --> 00:05:29,067 無駄な抵抗は止めておとなしく投降しろ 75 00:05:29,267 --> 00:05:30,100 冗談じゃない 76 00:05:30,667 --> 00:05:32,000 誰が降伏なんてするか!! 77 00:05:32,400 --> 00:05:34,534 俺たちはお前たちの言うことなんて聞かないぞ 78 00:05:34,868 --> 00:05:36,934 黙れ 私はエイジと話しているのだ 79 00:05:37,267 --> 00:05:37,834 くっ 80 00:05:38,033 --> 00:05:38,734 ああ 81 00:05:44,033 --> 00:05:44,868 返事をしろ 82 00:05:45,968 --> 00:05:48,934 我々の銃の先にあるのは貴様だけではないのだ 83 00:05:49,667 --> 00:05:52,033 先輩 約束してください 84 00:05:52,734 --> 00:05:54,501 シャトルの地球人には手を出さないと 85 00:05:54,834 --> 00:05:55,801 約束してください 86 00:05:56,400 --> 00:05:58,767 心配するな 捕虜は正当に扱う 87 00:06:04,801 --> 00:06:05,501 分かりました 88 00:06:06,534 --> 00:06:07,200 降伏します 89 00:06:07,567 --> 00:06:08,100 あ 90 00:06:08,634 --> 00:06:10,334 よし シャトルへ戻れ 91 00:06:11,267 --> 00:06:13,367 く 中尉 92 00:06:31,133 --> 00:06:32,968 ん エイジ 93 00:06:33,467 --> 00:06:34,567 う う 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,868 -どうして降伏なんかを承知したんだ?! -う 95 00:06:37,200 --> 00:06:37,767 デビッド 96 00:06:38,267 --> 00:06:41,434 -俺たちはもうすぐ地球が見える距離にいるんだぞ -う 97 00:06:41,834 --> 00:06:42,734 ん 98 00:06:45,033 --> 00:06:46,701 お前が戦わないんなら俺がやる!! 99 00:06:47,033 --> 00:06:47,601 どけ! 100 00:06:48,434 --> 00:06:49,601 ん うう 101 00:06:50,234 --> 00:06:51,133 うう 102 00:06:52,467 --> 00:06:53,901 ここは僕に従ってもらう 103 00:06:55,100 --> 00:06:55,667 うう 104 00:06:56,534 --> 00:06:57,200 ああ 105 00:06:57,434 --> 00:06:58,934 エイジ 貴様! 106 00:06:59,000 --> 00:07:00,267 デビッド やめなさい 107 00:07:01,067 --> 00:07:01,868 お手上げね 108 00:07:02,901 --> 00:07:03,434 く 109 00:07:03,601 --> 00:07:06,033 人生には白旗が必要な時がある 110 00:07:07,534 --> 00:07:08,701 しかしその白旗は 111 00:07:09,033 --> 00:07:11,767 反撃に備えるための1つの手段に過ぎない 112 00:07:13,968 --> 00:07:15,734 ん ん ああ 113 00:07:18,100 --> 00:07:22,200 んん あ あ し し シェイクスピアかい 114 00:07:22,601 --> 00:07:25,033 違うわ うちのパパがいつも言ってたのよ 115 00:07:25,567 --> 00:07:27,901 私がライバルに成績で負けた時なんかに 116 00:07:28,334 --> 00:07:29,067 あ そうなの 117 00:07:29,501 --> 00:07:31,801 で でも 今の状況はまさにそれだよ 118 00:07:32,033 --> 00:07:34,133 うう ちくしょう 119 00:07:36,934 --> 00:07:40,133 今 降伏しなければ皆助からないのです 120 00:07:41,200 --> 00:07:42,701 デビッドも分かっているのです 121 00:07:43,801 --> 00:07:47,934 分かっている でもここまで逃げてきて 122 00:07:47,968 --> 00:07:51,067 敵の言いなりになる事が我慢ならなかったのです 123 00:07:51,834 --> 00:07:54,534 もう少しで地球が手に届く距離にあるのです 124 00:07:55,501 --> 00:07:56,100 だから 125 00:08:06,033 --> 00:08:06,567 あ 126 00:08:07,133 --> 00:08:07,667 あ 127 00:08:08,100 --> 00:08:08,601 あ 128 00:08:12,067 --> 00:08:14,634 ん んん ん 129 00:08:16,133 --> 00:08:16,767 お あ 130 00:08:18,300 --> 00:08:21,601 お あ あ ああ 131 00:08:27,534 --> 00:08:29,467 ん あ 132 00:08:41,734 --> 00:08:43,000 う くそ 133 00:08:45,434 --> 00:08:45,968 ん 134 00:08:53,167 --> 00:08:54,267 う あ う 135 00:08:58,868 --> 00:08:59,367 ん 136 00:08:59,934 --> 00:09:00,501 う く 137 00:09:10,367 --> 00:09:11,200 あ つ 138 00:09:13,200 --> 00:09:15,968 君は奴らを生かしておく必要はないと言うのか 139 00:09:16,033 --> 00:09:18,634 はい 閣下の命令は火星残留地球人と 140 00:09:18,667 --> 00:09:20,200 あの反逆者のせん滅です 141 00:09:20,567 --> 00:09:23,267 全員を捕虜にしたという事はせん滅させたも同然だ 142 00:09:23,968 --> 00:09:26,601 抵抗する気持ちを失った者を殺す必要はない 143 00:09:27,133 --> 00:09:29,167 閣下の命令にはそういう含みがあるのだ 144 00:09:29,267 --> 00:09:30,133 そうでしょうか 145 00:09:31,033 --> 00:09:31,968 違うと言うのか? 146 00:09:32,300 --> 00:09:35,100 あ いえ 閣下の意向を確かめた方が 147 00:09:36,033 --> 00:09:37,334 君は奴らを見てどう思う 148 00:09:38,000 --> 00:09:39,534 反逆者と地球人です 149 00:09:39,868 --> 00:09:40,601 それだけか 150 00:09:41,367 --> 00:09:44,067 私には彼らが我々と同じ人間に見える 151 00:09:44,501 --> 00:09:45,334 そうは思わんか 152 00:09:45,868 --> 00:09:47,167 仰る意味が分かりません 153 00:09:48,067 --> 00:09:49,467 もういい ここを頼む 154 00:09:49,901 --> 00:09:50,734 は… はっ 155 00:09:55,133 --> 00:09:55,734 入るんだ 156 00:10:05,033 --> 00:10:05,868 お前は残るんだ 157 00:10:07,868 --> 00:10:09,200 中尉 連行しました 158 00:10:09,467 --> 00:10:10,000 よし 159 00:10:16,934 --> 00:10:17,968 たくましくなったな 160 00:10:18,534 --> 00:10:19,133 まあ座れ 161 00:10:20,801 --> 00:10:21,734 どうした 座れ 162 00:10:23,300 --> 00:10:24,634 やけに無愛想じゃないか 163 00:10:25,200 --> 00:10:25,968 僕は捕虜です 164 00:10:26,367 --> 00:10:27,100 笑ってはおれません 165 00:10:27,300 --> 00:10:29,334 フフ 皮肉なものだ 166 00:10:29,801 --> 00:10:32,601 お前と俺が戦うはめになるとは思いもよらなかった 167 00:10:35,133 --> 00:10:36,534 しかしびっくりしたな 168 00:10:37,300 --> 00:10:39,467 今更なんだけど 異星人って言っても 169 00:10:39,567 --> 00:10:41,133 僕らと同じなんだもんな 170 00:10:41,334 --> 00:10:43,133 進化の過程が一緒だったのよ 171 00:10:43,634 --> 00:10:44,734 そうかもしれないわね 172 00:10:45,334 --> 00:10:47,601 それにしてもこれからどうなるんだろう 173 00:10:47,901 --> 00:10:49,934 反撃に備える白旗だったんだろ? 174 00:10:50,200 --> 00:10:51,033 そうだけど 175 00:10:51,234 --> 00:10:54,367 う う だったら反撃の方法を考えるしかないですね 176 00:10:54,934 --> 00:10:55,667 そういう事 177 00:10:57,133 --> 00:10:57,634 ん 178 00:11:00,501 --> 00:11:04,167 お前の父親は反逆の責任を問われて投獄されている 179 00:11:05,334 --> 00:11:07,133 母親とジュリアは軟禁状態だ 180 00:11:08,701 --> 00:11:10,667 冷静だな 覚悟の上か? 181 00:11:11,200 --> 00:11:13,367 そうです そうなる事は分かっていました 182 00:11:14,033 --> 00:11:14,567 なぜだ 183 00:11:15,200 --> 00:11:17,467 なぜそれほどまでに地球を庇おうとするのだ 184 00:11:18,234 --> 00:11:21,033 お前の体に地球人の血が半分流れていようと 185 00:11:21,734 --> 00:11:24,434 お前はグラドスで生まれ育ったグラドス人ではないか 186 00:11:25,100 --> 00:11:28,734 地球は 地球は僕にとってグラドスと同じ故郷です 187 00:11:29,067 --> 00:11:32,000 僕だけじゃない 何億という人間が地球で生きている 188 00:11:32,701 --> 00:11:33,634 彼らを見たでしょう 189 00:11:34,334 --> 00:11:36,167 彼らは僕たちと同じ人間です 190 00:11:36,934 --> 00:11:39,367 彼らは自分たちの惑星に誇りを感じながら生きている 191 00:11:40,100 --> 00:11:41,167 それは僕も同じです 192 00:11:41,901 --> 00:11:45,300 蒼くて美しい地球を グラドス同様に愛しているんです 193 00:11:45,767 --> 00:11:46,868 蒼くて美しい? 194 00:11:47,767 --> 00:11:48,968 お前は見たことがあるのか 195 00:11:49,467 --> 00:11:52,300 見なくても父さんから何度も何度も聞かされて 196 00:11:52,634 --> 00:11:55,667 僕の心にはそれが現実の姿として焼き付いています 197 00:11:56,067 --> 00:11:56,601 じゃあ 198 00:11:56,901 --> 00:11:59,968 地球人がその美しい地球に誇りを抱いているなら 199 00:12:00,701 --> 00:12:03,267 どうして地球人同士で争いを続けているのだ 200 00:12:03,534 --> 00:12:06,501 それは現在の地球のシステムがおかしいだけです 201 00:12:07,067 --> 00:12:08,934 人々は争いを好んではいません 202 00:12:09,334 --> 00:12:10,601 どうしてそんな事が分かる? 203 00:12:11,334 --> 00:12:13,133 一緒だった連中に教えられたのか? 204 00:12:13,400 --> 00:12:13,901 そうです 205 00:12:14,601 --> 00:12:17,601 我々は地球に住む人間たちのシステムを 206 00:12:17,634 --> 00:12:19,067 変えてやろうとしているだけだ 207 00:12:19,667 --> 00:12:22,033 地球そのものを破壊しようとは考えていない 208 00:12:22,367 --> 00:12:23,033 グラドスは 209 00:12:23,234 --> 00:12:25,634 地球人同士に最終戦争をさせようとしている 210 00:12:26,000 --> 00:12:26,767 それが起これば 211 00:12:27,067 --> 00:12:29,601 地球の自然や環境も破壊されてしまいます 212 00:12:29,901 --> 00:12:31,834 そういう事でも起こらない限り 213 00:12:32,334 --> 00:12:35,234 地球の現在のシステムを変える事は不可能なのだ 214 00:12:35,634 --> 00:12:38,067 これはグラドスの中央コンピューターが 215 00:12:38,400 --> 00:12:41,601 長い時間をかけて計算し弾き出した結論だ 216 00:12:42,033 --> 00:12:43,934 その計算は 間違っている! 217 00:12:44,367 --> 00:12:45,300 間違っていない! 218 00:12:52,834 --> 00:12:54,434 その食事をどこへ運ぶのだ? 219 00:12:54,868 --> 00:12:55,801 捕虜の所です 220 00:12:56,200 --> 00:12:57,767 何 誰の命令だ? 221 00:12:58,067 --> 00:12:59,000 ゲイル中尉です 222 00:13:00,467 --> 00:13:00,968 は 223 00:13:02,734 --> 00:13:04,601 やはり奴らを生かしておくつもりか? 224 00:13:05,467 --> 00:13:06,133 バカげている 225 00:13:18,400 --> 00:13:21,133 ん ネコの餌の方がずっと上品だわ 226 00:13:21,400 --> 00:13:22,334 あいつ遅いな 227 00:13:22,501 --> 00:13:23,300 エイジの事か? 228 00:13:23,767 --> 00:13:25,701 そうだよ 何かされてるのかな? 229 00:13:25,868 --> 00:13:27,133 嫌なこと言わないでよ 230 00:13:27,267 --> 00:13:27,868 でも 231 00:13:28,133 --> 00:13:28,968 心配ないわよ 232 00:13:29,467 --> 00:13:32,167 そうですよ 彼の食事も運ばれてるんですから 233 00:13:33,367 --> 00:13:34,334 ん そうね 234 00:13:35,267 --> 00:13:36,067 噂をすればだ 235 00:13:37,267 --> 00:13:39,133 何されたの? 大丈夫だった? 236 00:13:39,834 --> 00:13:41,367 別に何もされてはいない 237 00:13:42,400 --> 00:13:44,467 お腹空いてるでしょ 食事があるわよ 238 00:13:44,801 --> 00:13:45,701 あんまりおいしくないけど 239 00:13:47,067 --> 00:13:47,634 ありがとう 240 00:13:48,267 --> 00:13:50,434 体のためよ 食べておいた方がいいわ 241 00:13:51,067 --> 00:13:51,567 ちぇ 242 00:13:51,801 --> 00:13:54,400 さっきネコの餌がどうのこうのとか言ってたくせに 243 00:13:55,133 --> 00:13:56,200 はむ はむ ん 244 00:13:57,100 --> 00:13:58,400 あ そうだ 245 00:13:58,634 --> 00:14:00,467 どうしたの? びっくりするじゃない 246 00:14:00,901 --> 00:14:02,968 ここから逃げ出す方法を思いついたんです 247 00:14:03,133 --> 00:14:04,634 え? お前が? 248 00:14:05,300 --> 00:14:07,100 僕が思いついちゃいけないって言うのか? 249 00:14:07,467 --> 00:14:08,367 自信ありそうですね 250 00:14:08,968 --> 00:14:09,467 うん 251 00:14:10,868 --> 00:14:12,834 分かりました そのように処理します 252 00:14:13,267 --> 00:14:15,267 しかしなぜ君が報告してきたのだ? 253 00:14:15,734 --> 00:14:16,834 ゲイル中尉はどうした 254 00:14:17,167 --> 00:14:20,133 あ… ちゅ 中尉は捕虜の尋問に忙しく 255 00:14:20,234 --> 00:14:22,000 自分が代理で報告したまでです 256 00:14:22,400 --> 00:14:25,033 中尉も捕虜については副官と同じ考えでした 257 00:14:25,400 --> 00:14:27,601 ズール副官殿?! 少尉 どういう事だ? 258 00:14:27,634 --> 00:14:30,968 ん 今中尉の代理で捕虜の報告をしていたのです 259 00:14:31,267 --> 00:14:32,133 自分の代理? 260 00:14:32,634 --> 00:14:34,033 ゲイル中尉 よくやった 261 00:14:34,133 --> 00:14:35,300 ハッ ありがとうございます 262 00:14:35,801 --> 00:14:38,701 捕虜の処遇については今少尉に伝えたばかりだが 263 00:14:39,167 --> 00:14:40,767 そちらで処置してくれたまえ 264 00:14:41,033 --> 00:14:42,100 処置と言いますと 265 00:14:42,367 --> 00:14:42,968 処刑だ 266 00:14:43,234 --> 00:14:44,767 え?! 処刑ですって?! 267 00:14:45,100 --> 00:14:47,934 どうした 君もそうするつもりだったのじゃないのか? 268 00:14:48,634 --> 00:14:49,367 自分は 269 00:14:51,434 --> 00:14:53,601 それはグレスコ閣下のお考えでしょうか? 270 00:14:53,901 --> 00:14:56,000 当然だ 作戦は進行している 271 00:14:56,400 --> 00:14:57,934 捕虜などいても仕方ないのだ 272 00:14:58,234 --> 00:14:59,434 しかし捕虜と言いましても 273 00:14:59,767 --> 00:15:01,934 非戦闘員の女子供ばかりです 274 00:15:02,200 --> 00:15:03,434 だからどうだというのだ 275 00:15:03,968 --> 00:15:06,400 貴様はグレスコ閣下の方針に異論があるのか? 276 00:15:06,734 --> 00:15:09,067 それともあの反逆者の家族との関係が 277 00:15:09,400 --> 00:15:11,868 まだ貴様の心を揺るがしているとでも言うのか 278 00:15:12,167 --> 00:15:13,734 いえ そんな気持ちはありません 279 00:15:13,968 --> 00:15:16,667 そうだろう 貴様に追撃隊を任せたのは 280 00:15:16,767 --> 00:15:19,200 その気持ちを確かめるためでもあったのだからな 281 00:15:19,701 --> 00:15:21,634 とにかく捕虜はすぐに処置したまえ 282 00:15:22,234 --> 00:15:22,734 以上だ 283 00:15:28,968 --> 00:15:29,667 どういう事だ 284 00:15:30,634 --> 00:15:31,901 別に深い意味はありません 285 00:15:32,334 --> 00:15:33,634 中尉がお忙しそうだったので 286 00:15:33,868 --> 00:15:35,400 自分が報告をしたまでです 287 00:15:35,734 --> 00:15:37,100 処刑は君も賛成か 288 00:15:37,767 --> 00:15:39,968 自分にはそういう意見はありません 289 00:15:40,501 --> 00:15:42,033 ただ命令に従うのみです 290 00:15:42,801 --> 00:15:45,834 まさか中尉は閣下の命令を無視なさらないでしょうね 291 00:15:46,200 --> 00:15:49,033 そんな事をすると中尉まで反逆者になってしまいます 292 00:15:49,367 --> 00:15:51,100 今すぐ処刑の命令を出してください 293 00:15:51,767 --> 00:15:52,300 中尉 294 00:15:52,334 --> 00:15:52,868 黙れ 295 00:15:52,968 --> 00:15:53,467 あっ 296 00:15:53,667 --> 00:15:54,300 下がっていろ 297 00:15:54,601 --> 00:15:55,300 は 298 00:16:01,601 --> 00:16:02,100 ん 299 00:16:03,234 --> 00:16:03,734 あ 300 00:16:04,067 --> 00:16:07,067 ん ん 開けてくれ 頼む 301 00:16:08,968 --> 00:16:10,968 仲間が苦しんでんだ 何とかしてくれ 302 00:16:11,801 --> 00:16:13,634 見てくれ 腹痛なんだ 303 00:16:13,701 --> 00:16:16,133 痛いよ 助けて 304 00:16:16,534 --> 00:16:17,567 く き く 305 00:16:18,100 --> 00:16:19,033 なあ頼む た 306 00:16:19,834 --> 00:16:20,434 フフ 307 00:16:22,300 --> 00:16:24,267 ち ちょっと待てよ 薄情だぞ 308 00:16:24,734 --> 00:16:27,801 仲間が苦しんでんだ お前ら血が通ってねえのか? 309 00:16:27,968 --> 00:16:31,000 くそ 薬ぐらいくれたっていいだろうが 310 00:16:31,300 --> 00:16:32,534 もうやめましょうよ 311 00:16:33,067 --> 00:16:35,667 うおああ し 死ぬ 312 00:16:36,234 --> 00:16:38,901 バカ野郎 何が必ず成功するだ 313 00:16:39,267 --> 00:16:40,968 え? ダメだったのか? 314 00:16:41,133 --> 00:16:43,133 こんなのが成功するわけないんだよ 315 00:16:43,467 --> 00:16:46,934 おっかしいな テレビじゃ必ず成功してたんだけど 316 00:16:47,234 --> 00:16:49,567 結局私たち皆がおめでたかったのね 317 00:16:50,200 --> 00:16:53,033 ええ 結構成功すると信じてやってたんですから 318 00:16:53,234 --> 00:16:55,868 仕方ないわ また何かチャンスはあるはずよ 319 00:16:56,234 --> 00:16:56,801 うーん 320 00:17:00,834 --> 00:17:04,968 ジュリア 君は弟のエイジを失っても許してくれるか? 321 00:17:15,467 --> 00:17:15,968 開けろ 322 00:17:16,234 --> 00:17:17,200 全員を移動させる 323 00:17:17,367 --> 00:17:17,868 は 324 00:17:18,901 --> 00:17:19,534 全員出ろ 325 00:17:20,601 --> 00:17:21,234 早くしろ 326 00:17:24,767 --> 00:17:25,501 さっさと歩け 327 00:17:25,901 --> 00:17:26,767 どこへ連れてく気だ? 328 00:17:27,634 --> 00:17:29,234 遠い所だ 行けば分かる 329 00:17:29,968 --> 00:17:30,601 遠い所? 330 00:17:45,334 --> 00:17:45,834 はっ 331 00:17:46,367 --> 00:17:47,501 全員ここへ入れ 332 00:17:47,667 --> 00:17:48,534 エイジ ここは 333 00:17:48,767 --> 00:17:49,467 気密室だ 334 00:17:49,868 --> 00:17:50,734 気密室? 335 00:17:51,167 --> 00:17:53,067 私たちをどこへ運ぶつもりなのですか?! 336 00:17:53,701 --> 00:17:54,534 フフ 337 00:17:54,934 --> 00:17:55,667 ああっ 338 00:17:55,801 --> 00:17:58,200 ま まさか僕たちを宇宙へ放り出す気か? 339 00:17:58,601 --> 00:18:00,033 あたしたちを殺すつもりなの? 340 00:18:00,567 --> 00:18:01,868 グズグズ言わずに入るんだ 341 00:18:02,167 --> 00:18:03,567 これはゲイル中尉の命令なのか? 342 00:18:04,400 --> 00:18:06,968 中尉ではない グレスコ閣下の命令だ 343 00:18:07,133 --> 00:18:08,167 冗談じゃないぜ! 344 00:18:09,200 --> 00:18:11,133 宇宙空間へなんか放り出されてたまるか!! 345 00:18:11,767 --> 00:18:13,033 殺すんならここで殺せ 346 00:18:13,801 --> 00:18:14,834 貴様入るんだ 347 00:18:15,267 --> 00:18:16,501 撃つんならここで撃て 348 00:18:16,868 --> 00:18:17,367 デビッド! 349 00:18:21,634 --> 00:18:22,534 この宇宙船を 350 00:18:22,801 --> 00:18:25,934 貴様たち地球人の薄汚れた血で汚したくないのだ 351 00:18:26,300 --> 00:18:28,334 うるさい! 自分じゃ撃てないんだろう!! 352 00:18:29,434 --> 00:18:30,300 ならば殺す 353 00:18:30,801 --> 00:18:31,267 くっ 354 00:18:32,167 --> 00:18:33,067 うっ う 355 00:18:33,167 --> 00:18:33,934 キャアーッ 356 00:18:34,067 --> 00:18:34,534 は 357 00:18:35,067 --> 00:18:35,567 ふっ 358 00:18:35,834 --> 00:18:36,334 うあ 359 00:18:36,868 --> 00:18:37,968 -ん そら -うう ああ 360 00:18:38,133 --> 00:18:38,701 -く -あっ 361 00:18:40,267 --> 00:18:41,901 -ん ええ -あ 362 00:18:42,534 --> 00:18:43,367 -うわ -おあ 363 00:18:43,801 --> 00:18:46,934 う うわあ く うわ 364 00:18:47,133 --> 00:18:48,067 あ きゃあ 365 00:18:48,100 --> 00:18:49,133 -あ -ああ 366 00:18:49,467 --> 00:18:52,100 -うう うああ -あ きゃ きゃあ 367 00:18:52,400 --> 00:18:55,901 -ああ うう うわあ -ああ きゃあ 368 00:18:56,300 --> 00:18:56,868 うう 369 00:18:56,934 --> 00:18:59,601 -やめろ 俺たちを殺す気か? -うう うう え? 370 00:18:59,667 --> 00:19:00,167 ん 371 00:19:01,834 --> 00:19:03,300 -ん -ええい くそ 372 00:19:04,434 --> 00:19:05,667 -ええ あ -動くな! 373 00:19:06,801 --> 00:19:07,434 銃を下ろせ 374 00:19:07,767 --> 00:19:10,033 ん 大丈夫だ この男は撃てない 375 00:19:10,367 --> 00:19:11,300 全員射殺しろ!! 376 00:19:11,801 --> 00:19:12,300 んん 377 00:19:15,400 --> 00:19:16,634 銃を捨てるんだ 378 00:19:20,167 --> 00:19:21,300 皆 こっちへ 379 00:19:23,901 --> 00:19:25,300 -ほら突っ張るんじゃないぞ -うう うう 380 00:19:29,634 --> 00:19:30,400 そこを動くな 381 00:19:33,367 --> 00:19:35,300 あ ば バカな 382 00:19:36,234 --> 00:19:38,000 何?! 脱走だと?! 383 00:19:49,300 --> 00:19:50,601 あそこだ! いたぞ! 384 00:19:53,334 --> 00:19:54,234 -あ -ええい 385 00:19:54,934 --> 00:19:56,934 シャトルへ行って エネルギーを補給してくれ 386 00:19:57,300 --> 00:19:57,834 分かった 387 00:20:07,334 --> 00:20:07,968 先輩 388 00:20:08,200 --> 00:20:10,701 う 中尉 申し訳ありません 389 00:20:11,300 --> 00:20:12,467 自分も一緒に撃ってください 390 00:20:12,901 --> 00:20:14,067 そしてこの反逆者を 391 00:20:14,567 --> 00:20:15,601 全員銃を下ろせ 392 00:20:16,834 --> 00:20:17,467 中尉 393 00:20:19,133 --> 00:20:22,968 エイジ 私がこれまでお前の処分をためらってきたのは 394 00:20:23,367 --> 00:20:25,701 別にお前の姉を愛していたからではない 395 00:20:26,901 --> 00:20:28,033 お前が好きだったからだ 396 00:20:28,834 --> 00:20:32,667 俺の手の内にあれば 救える道も開けると信じてのことだ 397 00:20:33,767 --> 00:20:35,667 すみません でも僕は… 398 00:20:36,167 --> 00:20:37,767 気持ちは変わらんと言うのだな 399 00:20:38,033 --> 00:20:41,200 そうです 先輩がどう言おうと僕は地球へ行く 400 00:20:41,667 --> 00:20:43,734 それが僕に課せられた使命なんです 401 00:20:47,033 --> 00:20:48,033 ん あ 402 00:20:52,133 --> 00:20:52,901 あ ああ 403 00:20:59,501 --> 00:21:01,167 エイジ 準備OKだ 404 00:21:01,300 --> 00:21:01,801 分かった 405 00:21:02,367 --> 00:21:02,901 どうするんだ? 406 00:21:03,234 --> 00:21:04,100 ヘルメットをもらってくれ 407 00:21:04,234 --> 00:21:04,734 ん 408 00:21:05,467 --> 00:21:05,968 投げろ! 409 00:21:08,734 --> 00:21:09,267 エイジ 410 00:21:10,534 --> 00:21:11,400 後悔するぞ 411 00:21:12,601 --> 00:21:13,400 そうかもしれません 412 00:21:19,801 --> 00:21:20,501 ブリッジへ戻る 413 00:21:20,968 --> 00:21:22,434 警戒態勢のまま命令を待て 414 00:21:22,667 --> 00:21:23,267 は 415 00:21:26,934 --> 00:21:29,334 ドクター・エリザベス こちら スタンバイOKです 416 00:21:29,501 --> 00:21:29,968 いい? 417 00:21:30,000 --> 00:21:30,501 はい 418 00:21:34,701 --> 00:21:35,234 出ろ 419 00:21:35,601 --> 00:21:37,801 エイジ 人質にするんじゃないのか? 420 00:21:38,767 --> 00:21:39,801 時間稼ぎをしてもらう 421 00:21:40,467 --> 00:21:41,467 時間稼ぎ? 422 00:21:41,734 --> 00:21:42,234 さあ 423 00:21:43,400 --> 00:21:45,033 ん うう 424 00:22:02,033 --> 00:22:04,434 カルラ少尉を回収して地球人を追撃する 425 00:22:05,801 --> 00:22:08,934 エイジ 俺とお前の間にあった絆は 426 00:22:09,200 --> 00:22:10,634 これで全て切れたと思え 427 00:22:15,934 --> 00:22:17,467 うう うああ 428 00:22:17,501 --> 00:22:20,100 はあ もう終わったのよ いつまで演技してるの? 429 00:22:20,400 --> 00:22:23,467 ち 違うんだ 本当にお腹が あいててて 430 00:22:24,167 --> 00:22:25,467 神経胃炎じゃないですか? 431 00:22:25,934 --> 00:22:27,400 緊張しすぎたんですよ きっと 432 00:22:27,834 --> 00:22:28,567 おうおう 433 00:22:28,701 --> 00:22:31,801 銃持って大騒ぎした割にはデリケートなんだな 434 00:22:32,200 --> 00:22:35,033 く う 他人事だと思って いてててて 435 00:22:35,334 --> 00:22:35,968 フフ 436 00:22:37,868 --> 00:22:38,367 あ 437 00:22:40,434 --> 00:22:43,167 私たちは幸運にも生き延びる事ができました 438 00:22:44,267 --> 00:22:46,634 でも エイジの表情には 439 00:22:46,801 --> 00:22:48,934 言いようのない苦悩が浮かんでいました 440 00:22:50,167 --> 00:22:53,400 それがエイジとあの先輩と言われる人との 441 00:22:54,067 --> 00:22:57,534 切っても切れない絆の深さを表していたのです 442 00:24:02,734 --> 00:24:05,400 弟の血に塗れた手で君を抱くことは許されない 443 00:24:05,834 --> 00:24:06,968 さらばだ エイジ! 444 00:24:07,167 --> 00:24:08,834 さようなら ゲイル先輩!