1 00:00:16,057 --> 00:00:18,685 {\an8}(ケンイチ)ダイヤや 水晶とはいかないが 2 00:00:18,768 --> 00:00:20,854 {\an8}ジルコニアや カットガラスでも 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 {\an8}この世界では それなりに 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,648 {\an8}価値があるはずだ 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,359 {\an8}うまく女心とか つかんでくれると 6 00:00:26,443 --> 00:00:27,944 {\an8}うれしいんだが… 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 {\an8}(アナマ)おお? 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,157 相変わらず いいもん 仕入れてるね 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,950 仕入れ先は どこだい? 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,494 (ケンイチ)ハッハハ… 企業秘密だ 11 00:00:36,578 --> 00:00:37,912 ハァ… 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 (マーガレット)あ… あの 13 00:00:39,372 --> 00:00:40,749 (ケンイチ)あっ… いらっしゃい 14 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 このメイドさん 昨日も… 15 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 (マーガレット) 洗濯ばさみ ください 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 (ケンイチ)はい おいくつ? 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,631 (マーガレット) 100個 お願いします 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 100個? 19 00:00:50,050 --> 00:00:50,884 はい 20 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 100個だと… 21 00:00:53,011 --> 00:00:56,139 銅貨20枚 もしくは 銀貨4枚だよ 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,141 (マーガレット) 代金は預かってきました 23 00:00:58,975 --> 00:01:00,185 まいどあり 24 00:01:06,983 --> 00:01:07,817 (マーガレット)あ… 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,819 手に取って見てもいいよ 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 (マーガレット)では 失礼して 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,782 これは ダイヤモンド? 28 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 (ケンイチ)磨いたガラスだよ 29 00:01:15,408 --> 00:01:16,659 (マーガレット)ガラス… 30 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 (ケンイチ) 本当は ジルコニアだけど… 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 値段は 小四角銀貨6枚 32 00:01:21,915 --> 00:01:23,875 それでも安い 33 00:01:23,958 --> 00:01:26,711 気に入ったなら 取り置きしておいてもいいぞ 34 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 お願いします 35 00:01:28,505 --> 00:01:29,964 (ケンイチ)まいどあり 36 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 (ケンイチ)俺の名は ケンイチ 37 00:01:33,384 --> 00:01:35,970 突然 異世界に 来てしまったアラフォーだ 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,514 なぜか 巨大通販サイト— 39 00:01:37,597 --> 00:01:39,390 シャングリ・ラで 買い物ができる俺は 40 00:01:39,474 --> 00:01:43,686 この能力を使って この異世界でスローライフを目指す 41 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 さあて 俺は 生き延びることができるのか? 42 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 ♪~ 43 00:03:11,858 --> 00:03:16,446 {\an8}~♪ 44 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 {\an8}(ケンイチ)はい 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 {\an8}まいど 46 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 {\an8}洗濯ばさみ… 47 00:03:23,953 --> 00:03:24,787 {\an8}はい 48 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 {\an8}こちらで 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,501 (アナマ)え~と… 50 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 (ケンイチ)ん~ 51 00:03:31,502 --> 00:03:32,921 ん? 52 00:03:33,004 --> 00:03:35,673 昨日の獣人たち? 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 まさか クレーム? 54 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 (ミャレーのにおいを嗅ぐ音) 55 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 うわ! 56 00:03:39,510 --> 00:03:42,388 (ミャレー)やっぱり 香辛料のにおいにゃ 57 00:03:42,472 --> 00:03:43,556 (獣人たち)うん 58 00:03:43,640 --> 00:03:47,101 (ニャルメロ)頼む! 俺たちに 香辛料を売ってほしいんだな 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,603 は? なんのことだ? 60 00:03:48,686 --> 00:03:49,854 (ニャケロ)とぼけんな 61 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 あんたは香辛料を 持っているんだろ? 62 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 (ニャンジー) ミャレーが言ったっす 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,235 あんたから 香辛料のにおいがするって 64 00:03:56,319 --> 00:03:59,906 あんたら 新顔だと思って 無理 言ってんじゃないよ 65 00:03:59,989 --> 00:04:02,825 バコパに目をつけられたら 大変なんだよ 66 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 (ニャルメロ) うっ… スパイスシンジケート 67 00:04:05,495 --> 00:04:08,247 (アナマ)ああ バコパとか ズーテラとか 68 00:04:08,331 --> 00:04:09,540 分かってんだろ? 69 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 (獣人たち)そ… そこを 70 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 (ニャケロ・ニャルメロ) なんとか~! 71 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 {\an8}(ニャンジー) なんとか~っす! 72 00:04:13,002 --> 00:04:14,587 ちょっ… ちょっと待て 73 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ダメかにゃ~? 74 00:04:16,631 --> 00:04:17,465 (ケンイチ)あ… 75 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 (やじ馬) 無理 言っちゃいけないよ 76 00:04:19,717 --> 00:04:23,096 (やじ馬)新顔の旦那にも 生活ってもんがあるんだから… 77 00:04:23,179 --> 00:04:25,556 (やじ馬)バコパに逆らうのはね~ 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,309 (やじ馬) 獣人のソウルフードとはいえなあ 79 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 (やじ馬) 長いもんには巻かれろってな 80 00:04:32,313 --> 00:04:34,190 香辛料は売れないが 81 00:04:34,274 --> 00:04:38,069 香辛料を使った料理をおごるなら 大丈夫だと思う 82 00:04:38,152 --> 00:04:39,112 (アナマ)うん 83 00:04:39,195 --> 00:04:40,863 でも 1回だけだぞ 84 00:04:40,947 --> 00:04:44,117 街の外に河原があるだろう あそこで食おう 85 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 {\an8}(獣人たち) やったにゃ~ 86 00:04:45,994 --> 00:04:48,162 {\an8}あたしも ご相伴に あずかろうかね 87 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 {\an8}フフッ… 88 00:04:49,205 --> 00:04:51,374 (ニャケロ)そうと決まりゃ 時間がもったいねえ! 89 00:04:51,457 --> 00:04:52,291 (ニャルメロ)おーっしゃ! 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,043 -(ケンイチ)ああ… ちょっちょ! -(アナマ)えっ? 91 00:04:54,127 --> 00:04:55,128 (ケンイチ)収納 92 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 (ミャレー)出発進行だにゃ~ 93 00:04:57,130 --> 00:04:57,964 (獣人たち)お~! 94 00:04:58,047 --> 00:05:01,384 (ケンイチとアナマの悲鳴) 95 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 {\an8}(ケンイチ)さて 料理 開始といくか 96 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 {\an8}(アナマ)手伝うよ 97 00:05:16,983 --> 00:05:18,317 {\an8}じゃあ この野菜を 切ってくれ 98 00:05:18,401 --> 00:05:19,277 {\an8}はいよ 99 00:05:20,278 --> 00:05:24,490 この色… ホントに野菜なのかい? 100 00:05:24,574 --> 00:05:27,160 (ケンイチ)ああ 異国のな うまいぞ 101 00:05:27,243 --> 00:05:28,911 (獣人たち)ヘヘヘ… よっ! 102 00:05:29,996 --> 00:05:31,414 -(ミャレー)にゃ~ -(アナマ)おお~ 103 00:05:35,752 --> 00:05:37,420 (ミャレー)ニャフフ~ 104 00:05:38,212 --> 00:05:39,547 (ケンイチ)ふっ… 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 (獣人たち)フハ~ 106 00:05:41,382 --> 00:05:43,301 にゃ~んにゃ いいにおい! 107 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 うひょ~! 108 00:05:45,887 --> 00:05:46,804 (ニャケロ)は~む… 109 00:05:46,888 --> 00:05:48,556 なんじゃこりゃ! 110 00:05:48,639 --> 00:05:50,683 (ニャルメロ)こんなうまいもん 初めて食ったんだな 111 00:05:50,767 --> 00:05:53,186 にゃー! ピリピリくるにゃ 112 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 (ニャンジー)パンもスープも うめーっす! 113 00:05:55,521 --> 00:05:58,483 しかも 銀のスプーンで 食べるなんて 114 00:05:58,566 --> 00:06:00,526 貴族様みたいだよ 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 (ケンイチ) ステンレスなんだけどな 116 00:06:02,904 --> 00:06:06,240 (ニャケロ)こんなうまいもん 食ってると 酒が欲しくなるなあ 117 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 -(ニャルメロ)まったくなんだな -(ニャンジー)欲しいっす 118 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 (アナマ)あんたら ちょっとは遠慮しなよ 119 00:06:11,037 --> 00:06:12,205 (ケンイチ)まあまあ 120 00:06:12,288 --> 00:06:14,207 {\an8}せっかく 楽しんでるんだ 121 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 {\an8}これでも飲みな 122 00:06:15,750 --> 00:06:17,001 {\an8}その代わり 123 00:06:17,085 --> 00:06:19,379 {\an8}ここでの飲み食いは 他言無用だ 124 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 {\an8}絶対に! 125 00:06:20,546 --> 00:06:22,465 -(ニャルメロたち)へーい -(ニャンジー)へーいっす 126 00:06:22,548 --> 00:06:24,133 (アナマ)旦那 ちょっと 人がよすぎじゃないですかね 127 00:06:24,133 --> 00:06:26,928 (アナマ)旦那 ちょっと 人がよすぎじゃないですかね 128 00:06:24,133 --> 00:06:26,928 {\an8}(獣人たちの騒ぐ声) 129 00:06:26,928 --> 00:06:27,011 {\an8}(獣人たちの騒ぐ声) 130 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 {\an8}(獣人たちの騒ぐ声) 131 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 (ケンイチ)ハッハハ… いいじゃないか 132 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 (ケンイチ)ハッハハ… いいじゃないか 133 00:06:29,305 --> 00:06:32,100 いっときくらい 現実を忘れてもさ 134 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 名前… ミャレーだったか? 135 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 そうにゃ 136 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 俺は ケンイチだ 137 00:06:40,191 --> 00:06:41,609 俺は ニャケロ 138 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 (ニャルメロ)ニャルメロなんだな 139 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 ニャンジーっす 140 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 よろしくな 141 00:06:46,072 --> 00:06:47,281 プハァー 142 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 よろしくにゃ ケンイチ 143 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 (水に飛び込む音) 144 00:06:54,705 --> 00:06:56,332 (ミャレー)にゃふ~! 145 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 (獣人たち)わっ! 146 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 (獣人たちの笑い声) 147 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 (ミャレー)にゃ! 148 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 (ニャケロ)わ~ 149 00:07:07,218 --> 00:07:08,886 {\an8}(ミャレー)ンフ~ 150 00:07:08,970 --> 00:07:11,013 {\an8}(獣人たちの寝息) 151 00:07:13,808 --> 00:07:14,892 (ミャレー)フフッ… 152 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 (ケンイチ)すごい… 降るような星だ 153 00:07:25,069 --> 00:07:26,154 (アザレア)朝帰り? 154 00:07:26,821 --> 00:07:29,407 宿代は もらってるからいいけど 155 00:07:29,490 --> 00:07:32,869 街の外で 獣人たちと遊んでた 156 00:07:32,952 --> 00:07:35,204 (アザレア)獣人の女と 遊ぶくらいなら 157 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 あたしと遊べばいいじゃん 158 00:07:37,456 --> 00:07:39,917 べつに 女だけとは… ん? 159 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 うわあ… 160 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 {\an8}(ケンイチ)召喚 161 00:07:45,923 --> 00:07:47,717 {\an8}嫌われたかな? 162 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 {\an8}まあ 俺の目指す スローライフに 163 00:07:49,719 --> 00:07:51,512 {\an8}女は必要ないしな 164 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 (プリムラ)マーガレット この店ですか? 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 はい お嬢様 166 00:08:00,897 --> 00:08:02,064 (ケンイチ)ん? 167 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 (プリムラ)フッ… 168 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 あ… 169 00:08:17,413 --> 00:08:20,291 取り置きしたものを 買いに来たのかい? 170 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 はい 171 00:08:21,918 --> 00:08:23,085 こちらで 172 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 (ケンイチ)ありがとうございます 173 00:08:25,963 --> 00:08:27,465 お嬢様 これを 174 00:08:28,799 --> 00:08:31,344 これが ガラス… 175 00:08:36,557 --> 00:08:39,810 本当にダイヤモンドでは ないのですか? 176 00:08:39,894 --> 00:08:42,104 (ケンイチ)はい 磨いたガラスでございます 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 商品は これだけですか? 178 00:08:44,774 --> 00:08:47,527 他にもあるのなら 見せていただきたいのですが 179 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 承知しました 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,615 (プリムラ)アイテムボックス… 181 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 さようでございます 182 00:08:54,283 --> 00:08:58,204 本当は シャングリ・ラから 送られてきてるんだけどな 183 00:09:00,539 --> 00:09:03,668 (プリムラ)ご店主 少々お願いがございます 184 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 なんでございましょう 185 00:09:05,294 --> 00:09:09,465 私 マロウ商会の娘で プリムラと申します 186 00:09:09,548 --> 00:09:11,467 (ケンイチ)それはご丁寧に 187 00:09:11,551 --> 00:09:13,970 突然で申し訳ないのですが 188 00:09:14,053 --> 00:09:17,640 我が商会にて 父に 会っていただけないでしょうか? 189 00:09:17,723 --> 00:09:20,142 やっぱり マロウのお嬢さんかい 190 00:09:20,226 --> 00:09:21,143 (ケンイチ)ん? 191 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 ダリアの大店(おおだな)だよ 192 00:09:23,062 --> 00:09:27,108 社長のマロウさんは 結構な人格者で 慕う人も多いよ 193 00:09:27,191 --> 00:09:29,610 (ケンイチ) 大店とのつながりか… 194 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 承知しました 195 00:09:31,737 --> 00:09:34,865 (プリムラ)ご無理をお願いして 申し訳ございません 196 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 おお… こんな立派な馬車 初めて乗りましたよ 197 00:09:39,870 --> 00:09:43,666 (プリムラ)ホホホ… 貴族の馬車は もっと豪奢(ごうしゃ)ですよ 198 00:09:43,749 --> 00:09:45,126 ハッハハ… 199 00:09:48,963 --> 00:09:53,384 実は 知り合いの職人に 試作してもらったものですが 200 00:09:53,884 --> 00:09:56,387 その金属が再現できず… 201 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 一見 単純そうに見えますが 202 00:09:58,973 --> 00:10:02,893 あれを作るには 高度な技術が必要だそうで 203 00:10:02,977 --> 00:10:06,480 うちの職人も そう申しておりましたわ 204 00:10:06,564 --> 00:10:07,356 (マーガレット・プリムラ)んっ… 205 00:10:07,356 --> 00:10:07,648 (マーガレット・プリムラ)んっ… 206 00:10:07,356 --> 00:10:07,648 {\an8}(馬の鳴き声) 207 00:10:07,648 --> 00:10:08,149 {\an8}(馬の鳴き声) 208 00:10:08,149 --> 00:10:08,774 {\an8}(馬の鳴き声) 209 00:10:08,149 --> 00:10:08,774 着いたようです 210 00:10:08,774 --> 00:10:09,400 着いたようです 211 00:10:11,736 --> 00:10:13,362 (ケンイチ)なんつー立派な… 212 00:10:13,446 --> 00:10:17,199 (プリムラ)貴族のお屋敷に 比べれば 小さなものですわ 213 00:10:17,283 --> 00:10:20,161 (ケンイチ)貴族か… 格差社会やね~ 214 00:10:27,668 --> 00:10:29,920 (マロウ)よくぞ お越しくださいました 215 00:10:30,004 --> 00:10:32,965 マロウ商会のマロウでございます 216 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 はじめまして 217 00:10:34,634 --> 00:10:37,178 お嬢様のお招きにより まかり越しました— 218 00:10:37,261 --> 00:10:38,846 ケンイチと申します 219 00:10:38,929 --> 00:10:40,222 お見知りおきを 220 00:10:40,306 --> 00:10:41,682 これはご丁寧に 221 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 こちらこそ よろしくお願いいたします 222 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 どうぞ 223 00:10:46,979 --> 00:10:49,190 (マロウ)ほほ~ 224 00:10:52,109 --> 00:10:53,402 むう… 225 00:10:53,486 --> 00:10:54,862 (プリムラ)お父様 226 00:10:55,738 --> 00:10:59,033 なんと アイテムボックスを お持ちだそうで 227 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 (ケンイチ)はい 小さなものではありますが 228 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 実は 私も… 229 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 おお… 230 00:11:06,707 --> 00:11:09,627 私は この アイテムボックスを使って 231 00:11:09,710 --> 00:11:12,380 商会を ここまで 大きくいたしました 232 00:11:12,463 --> 00:11:14,673 (ケンイチ)それは すごいですね 233 00:11:14,757 --> 00:11:18,594 私など 農作物の倉庫にしか 使っておりませんでした 234 00:11:18,677 --> 00:11:20,638 (マロウ)それはもったいない 235 00:11:20,721 --> 00:11:23,641 (ケンイチたちの笑い声) 236 00:11:23,724 --> 00:11:26,394 それで ご用件のほどは? 237 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 端的に申しますと 238 00:11:28,979 --> 00:11:32,608 マロウ商会へ 商品を卸していただきたい 239 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 なるほど 240 00:11:33,984 --> 00:11:38,531 しかるべきところへ持っていけば さらに高く売れる商品であると… 241 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 (マロウ)そのとおりです 242 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 それならば 私の店から安い値で買って 243 00:11:44,078 --> 00:11:46,163 そのまま転売なさればよいのでは? 244 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 そんなことをして 245 00:11:47,998 --> 00:11:50,793 そちら様の耳に入ったら どうなりますか? 246 00:11:50,876 --> 00:11:54,922 う~ん 確かに あまりいい気持ちにはなりませんね 247 00:11:55,005 --> 00:11:56,549 そうでしょう? 248 00:11:56,632 --> 00:12:00,428 それに 私どもの商売敵が そちら様に押しかけ 249 00:12:00,511 --> 00:12:04,056 もっといい契約を 結ぼうとするかもしれない 250 00:12:04,140 --> 00:12:08,227 つまり 商売敵に 割り込む隙を与えてしまう 251 00:12:08,310 --> 00:12:14,066 そして もし相手に 独占契約でも結ばれてしまったら 252 00:12:14,150 --> 00:12:15,735 目もあてられません 253 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 商人として 最も愚かな行為です 254 00:12:18,904 --> 00:12:21,407 マロウ商会 金もうけの秘訣(ひけつ) ひとつ— 255 00:12:21,407 --> 00:12:22,825 マロウ商会 金もうけの秘訣(ひけつ) ひとつ— 256 00:12:21,407 --> 00:12:22,825 {\an8}(ケンイチ)あっ… 257 00:12:22,908 --> 00:12:26,412 目の前の利益に 目をくらませるな! 258 00:12:26,495 --> 00:12:30,416 さすれば 大きな商売を 逃してしまうことになる 259 00:12:30,499 --> 00:12:31,333 (ケンイチ)あ… 260 00:12:31,417 --> 00:12:33,210 (せきばらい) 261 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 というわけで その… 262 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 売り値の5掛げで いかがでしょうか 263 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 -(ケンイチ)はい いいですよ -(マロウ)あっ いや… 264 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 -(マロウ)やっぱり難しいか… -(プリムラ)お父様 265 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 (マロウ)お? 266 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 おおお! 267 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 よかったですわね 268 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 では… 269 00:12:47,433 --> 00:12:49,059 こちらこそ 270 00:12:49,143 --> 00:12:54,899 2000円~3000円で買ったものが 数十万になるんだから 万々歳だ 271 00:12:54,982 --> 00:12:57,485 マロウ商会との契約は成立 272 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 {\an8}最初の数個の 取り引きだけで 273 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 {\an8}俺の取り分は 100万円を超えた 274 00:13:03,657 --> 00:13:05,868 まあ すばらしい! 275 00:13:05,951 --> 00:13:08,245 わあ~ 276 00:13:08,329 --> 00:13:12,416 お父様 これは 私が 購入してもよろしいでしょうか? 277 00:13:12,500 --> 00:13:15,127 (マロウ)まったく 困った娘だ 278 00:13:15,211 --> 00:13:18,506 では ケンイチ様 金貨10枚で 279 00:13:18,589 --> 00:13:21,926 (ケンイチ)この世界の貨幣価値も 完全に理解できた 280 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 つまり 金貨10枚は… 281 00:13:25,179 --> 00:13:26,013 んっ… 282 00:13:26,680 --> 00:13:28,307 不足でしょうか? 283 00:13:28,390 --> 00:13:30,100 めっそうもございません 284 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 ありがとうございます 285 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 (プリムラ)フフッ… 286 00:13:32,770 --> 00:13:33,646 (ケンイチ)かくして— 287 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 シャングリ・ラのチャージ金額も 288 00:13:36,732 --> 00:13:39,151 あっという間に 3桁万円を超えた 289 00:13:46,992 --> 00:13:51,413 (ケンイチ)金ができれば スローライフ計画を始められる 290 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 (ケンイチ) 拠点は この辺りに決定だ 291 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 (アザレア)森の中に住む? 本気なの? 292 00:14:16,355 --> 00:14:17,189 (ケンイチ)ああ 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 (アザレア)危険だよ? 294 00:14:19,775 --> 00:14:21,694 知ってる まあ でも… 295 00:14:21,777 --> 00:14:24,947 城壁から そんなに離れた場所じゃない 296 00:14:25,030 --> 00:14:27,324 この辺なら大丈夫だろ 297 00:14:27,408 --> 00:14:30,411 ケンイチって ホント変わってるね 298 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 (ケンイチ)ハハ… 299 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 {\an8}(ケンイチ)こいつは 元の世界でも使っていた 300 00:14:35,207 --> 00:14:36,834 {\an8}だから 手慣れたもんなんだが 301 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 {\an8}問題は燃料だ 302 00:14:40,838 --> 00:14:43,340 {\an8}2(ツー)スト用の 混合ガソリンが買えたが 303 00:14:43,424 --> 00:14:45,467 かなり高い 304 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 この世界じゃ売ってないんで しかたないんだが… 305 00:14:54,143 --> 00:14:59,356 {\an8}(飲む音) 306 00:14:59,440 --> 00:15:00,858 {\an8}プハァー 307 00:15:00,941 --> 00:15:03,736 {\an8}これで 道は確保できた 308 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 {\an8}次は… 309 00:15:06,572 --> 00:15:09,575 (チェーンソーの稼働音) 310 00:15:11,201 --> 00:15:13,621 (ケンイチ) 木を切り倒さなけりゃならない 311 00:15:17,875 --> 00:15:19,126 さて… 312 00:15:27,718 --> 00:15:31,388 (ケンイチの息切れ) 313 00:15:31,472 --> 00:15:34,391 {\an8}(ケンイチ) んっ! んっ! 314 00:15:35,976 --> 00:15:37,144 んっ! 315 00:15:40,397 --> 00:15:41,649 お… あっ! 316 00:15:52,993 --> 00:15:53,786 (ケンイチ)ハァ ハァ… 317 00:15:53,786 --> 00:15:54,453 (ケンイチ)ハァ ハァ… 318 00:15:53,786 --> 00:15:54,453 {\an8}(虫の羽音) 319 00:15:54,453 --> 00:15:55,913 {\an8}(虫の羽音) 320 00:15:58,832 --> 00:16:01,168 {\an8}(木が倒れる音) 321 00:16:01,251 --> 00:16:05,547 (チェーンソーの稼働音) 322 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 (ケンイチ)さて これを片づけないとな 323 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 収納 324 00:16:13,097 --> 00:16:15,182 収納できない? 325 00:16:15,265 --> 00:16:18,310 大きすぎるのか? それなら… 326 00:16:18,394 --> 00:16:19,520 召喚 327 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 (チェーンソーの稼働音) 328 00:16:23,399 --> 00:16:24,858 収納 329 00:16:24,942 --> 00:16:26,151 収納 330 00:16:26,235 --> 00:16:27,569 収納 331 00:16:28,153 --> 00:16:31,198 10メートルの長さなら 入るみたいだ 332 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 10メートルのものが入るなら 大抵のものは入るな 333 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 10メートルのものが入るなら 大抵のものは入るな 334 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 {\an8}(虫の羽音) 335 00:16:36,578 --> 00:16:37,621 んっ! 336 00:16:38,288 --> 00:16:40,624 残りは明日か 337 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 (鳥のさえずり) 338 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 (ケンイチ)んっ! 339 00:16:46,922 --> 00:16:51,343 (ケンイチの力む声) 340 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 ハァ ハァ… 341 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 (ケンイチ)やってられるか こんなの! 342 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 驚き 桃の木 山椒(さんしょう)の木 343 00:17:16,410 --> 00:17:19,621 諭吉(ゆきち)に 樋口(ひぐち)に 聖徳太子(しょうとくたいし)! 344 00:17:19,705 --> 00:17:22,374 やってこいこい 巨大メカ 345 00:17:22,458 --> 00:17:24,877 バックホー 召喚! 346 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 おお~ 347 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 {\an8}ああ~… 348 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 果てしない作業に疲れ 349 00:17:35,971 --> 00:17:39,391 ついつい 120万のバックホー 買ってしまった~ 350 00:17:40,476 --> 00:17:41,602 ああ… 351 00:17:44,855 --> 00:17:48,776 少々 使い込まれて サビも浮いてるが 352 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 これで疲れない 353 00:17:51,111 --> 00:17:53,530 (ケンイチ) バックホー いきまーす! 354 00:17:54,364 --> 00:17:55,532 {\an8}(エンジンの始動音) 355 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 {\an8}(エンジンの始動音) 356 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 この音 ディーゼルじゃね? 357 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 そりゃそうだ! 358 00:17:59,119 --> 00:18:00,829 重機といえば ディーゼルじゃねえか! 359 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 燃料は軽油 軽油 軽油… 360 00:18:03,707 --> 00:18:05,167 売ってねー 361 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 添加剤は売ってるのか 362 00:18:06,794 --> 00:18:09,505 これがあれば 灯油を軽油に変えられるが… 363 00:18:09,588 --> 00:18:11,548 灯油も売ってないか 364 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 待て 待て 待て 365 00:18:13,509 --> 00:18:17,346 こんなでかい買い物して 簡単に諦められるか 366 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 {\an8}白灯油は 367 00:18:18,889 --> 00:18:20,974 {\an8}キャンプ用品で 売ってるな 368 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 {\an8}これなら 灯油の代わりになる 369 00:18:22,935 --> 00:18:25,312 {\an8}1リットル 1800円… 370 00:18:25,395 --> 00:18:27,606 恐ろしく高いな 371 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 高いが これしかない! 372 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 (ケンイチ)しかし 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,783 この燃料を入れて 動かなかったら やばい… 374 00:18:37,866 --> 00:18:40,077 ハァ… よし! 375 00:18:40,160 --> 00:18:42,412 {\an8}こいつで試してみるか 376 00:18:43,163 --> 00:18:45,082 (ケンイチ)ええ~ 読めねえ! 377 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 (稼働音) 378 00:18:51,880 --> 00:18:54,591 ああ~ やった! 379 00:18:59,388 --> 00:19:00,597 {\an8}(ケンイチ)おお! この世界初の 380 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 {\an8}電気の明かり! 381 00:19:03,559 --> 00:19:07,479 電圧の変動が激しいせいか これじゃ家電は無理だが 382 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 まあ バックホーは動かせるか 383 00:19:13,193 --> 00:19:14,570 (ケンイチ)フゥ~ 384 00:19:14,653 --> 00:19:17,114 あ~ 早く 風呂 入りてえなあ 385 00:19:18,282 --> 00:19:22,035 にしても 虫は なんとかならんかなあ 386 00:19:22,119 --> 00:19:24,663 虫よけの魔石 買ったら? 387 00:19:25,163 --> 00:19:27,875 市場の近くの道具屋さんにあるよ 388 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 (ドアが開く音) 389 00:19:31,461 --> 00:19:33,130 (ドアが閉まる音) 390 00:19:34,047 --> 00:19:36,133 -(爺(じい)さん)何かお探しかな? -(ケンイチ)あっ… 391 00:19:36,884 --> 00:19:39,136 (ケンイチ)ま… 魔法使い! 392 00:19:40,304 --> 00:19:43,140 (爺さん)はあ… 見慣れない顔だが 393 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 市場で露店を始めたんだ 394 00:19:45,517 --> 00:19:47,644 ご同業だよ よろしくな 395 00:19:47,728 --> 00:19:50,272 ほう 異国人か 396 00:19:50,355 --> 00:19:53,692 異国の面白いものは 高く買い取るぞ 397 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 あ… いや 売りに来たんじゃない 398 00:19:56,111 --> 00:19:57,279 買いに来たんだ 399 00:19:57,362 --> 00:19:59,448 虫よけの魔石ってあるか? 400 00:19:59,531 --> 00:20:01,950 (爺さん)ああ 銀貨3枚じゃ 401 00:20:02,034 --> 00:20:04,661 高っ! むー… 402 00:20:05,495 --> 00:20:07,873 {\an8}(ケンイチ)こいつで 割り引いてくれないか? 403 00:20:07,956 --> 00:20:09,416 {\an8}俺の国の果物だ 404 00:20:09,499 --> 00:20:12,127 (爺さん)ほう 異国の果物か 405 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 これは見たことがない 406 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 よし 銀貨2枚でいいぞ 407 00:20:17,925 --> 00:20:19,176 (ケンイチ)ありがとう 408 00:20:19,843 --> 00:20:22,888 (アナマ)あの爺さんは いろんなこと知ってるよ 409 00:20:22,971 --> 00:20:25,515 ダリアの生き字引みたいな人さ 410 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 仲よくしといて損はないよ 411 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 (ケンイチ)そうか 412 00:20:29,728 --> 00:20:33,148 (アナマ)そいつ 最近 また何かやったみたいでね 413 00:20:33,231 --> 00:20:35,192 手配書が新しくなったよ 414 00:20:35,275 --> 00:20:37,152 (ケンイチ)“シャガ”か… 415 00:20:37,236 --> 00:20:40,197 (アナマ)この辺の野盗の頭さ 416 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 (馬の鳴き声) (女性たちの悲鳴) 417 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 (商人)野盗だ~! 418 00:21:06,932 --> 00:21:09,351 (商人)ぐああ! 419 00:21:09,434 --> 00:21:10,978 (シャガ)ハッ… 420 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 (ケンイチ)必殺! 421 00:21:17,651 --> 00:21:21,822 バックホー ショベルアタック! 422 00:21:22,656 --> 00:21:26,576 それは あしき大地の使徒に 下される鉄槌(てっつい)! 423 00:21:30,914 --> 00:21:34,751 なんだ この動き 異世界 すげー! 424 00:21:34,835 --> 00:21:37,546 いやあ 重機の運転 楽しい~ 425 00:21:37,629 --> 00:21:39,631 もう そこら辺 掘り起こしたい! 426 00:21:39,715 --> 00:21:42,092 ハハッ 変形しそうだな~ 427 00:21:42,175 --> 00:21:46,847 だが 建物の基礎を置くために 地面は平坦(へいたん)にしないとな 428 00:21:48,140 --> 00:21:50,851 (ケンイチ) 異世界スローライフ実現のため 429 00:21:50,934 --> 00:21:54,896 ここに ログハウスを建てることを 俺は宣言する! 430 00:21:55,939 --> 00:21:58,442 んー だが バックホーという 大物を買ったせいで 431 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 少々 残高が寂しくなってしまった 432 00:22:00,652 --> 00:22:03,613 となると 資金を 調達せねばならないが 433 00:22:03,697 --> 00:22:05,407 さて… 434 00:22:05,949 --> 00:22:09,953 ♪~ 435 00:23:32,202 --> 00:23:35,872 {\an8}~♪