1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:36,296 --> 00:01:38,966 (スターリング) <春が とうとうやってきた> 7 00:01:38,966 --> 00:01:42,302 <冬の厳しい寒さの中で 暮らしているときは➡ 8 00:01:42,302 --> 00:01:44,304 暖かい春などは➡ 9 00:01:44,304 --> 00:01:47,641 永久に やってこないのではないか とさえ思えるのだが➡ 10 00:01:47,641 --> 00:01:50,978 今年も いつもと同じように 春がやってきた> 11 00:01:50,978 --> 00:02:05,192 ♬~ 12 00:02:06,259 --> 00:02:23,944 ♬~ 13 00:02:23,944 --> 00:02:27,614 <そして 僕は あとひと月のうちに この町を➡ 14 00:02:27,614 --> 00:02:30,951 ブレールスフォードの町を 去ることになる> 15 00:02:30,951 --> 00:02:34,287 <お父さんは ビームストンの農場へ行く> 16 00:02:34,287 --> 00:02:36,890 <僕はミルウォーキーの 姉さんのうちへ> 17 00:02:39,292 --> 00:02:43,296 <このうちも やがて 人手に渡ることになっている> 18 00:02:44,965 --> 00:02:47,300 (ラスカルの鳴き声) 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,636 <僕には あとひと月の間に➡ 20 00:02:49,636 --> 00:02:52,639 やっておかなければ ならないことが いくつかあった> 21 00:02:52,639 --> 00:02:56,243 <その1つは 作りかけのカヌーを 完成することだ> 22 00:03:02,582 --> 00:03:04,918 (ジム)おい ラスカル キャンディーだぞ 23 00:03:04,918 --> 00:03:08,255 いいか 行くぞ せーの 24 00:03:08,255 --> 00:03:11,258 (オスカーとスターリングの力み声) 25 00:03:11,258 --> 00:03:14,261 大丈夫か? オスカー (オスカー)案外 重いな 26 00:03:14,261 --> 00:03:16,930 ⚟(ドアの開閉音) 27 00:03:16,930 --> 00:03:20,267 こんにちは あっ カヌーをどうするんだい? 28 00:03:20,267 --> 00:03:22,936 納屋に運ぶんだよ ちょっと そこどいてよ 29 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 うん 30 00:03:28,942 --> 00:03:31,611 なんだか2人とも頼りないな 31 00:03:31,611 --> 00:03:33,947 ちょっと そこへ下ろせよ 俺が持ってやるから 32 00:03:33,947 --> 00:03:37,551 大丈夫だってば それよりドアを押さえといてよ 33 00:03:39,953 --> 00:03:42,622 こうかい? 34 00:03:42,622 --> 00:03:45,926 大した力持ちだな 2人とも 35 00:03:52,299 --> 00:03:58,605 (2人の力み声) 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,849 オスカー ちょっと下ろそうよ うん 37 00:04:10,584 --> 00:04:13,186 フゥ… ハァ… 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,924 そんなに重いのかい? 大したことはないけど 39 00:04:17,924 --> 00:04:20,594 納屋へ運べばいいんだな 40 00:04:20,594 --> 00:04:22,596 どれ 41 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 (力み声) 42 00:04:25,599 --> 00:04:27,901 なるほど ちょっと重いな 43 00:04:31,938 --> 00:04:34,608 わあ~ フフッ フフッ 44 00:04:34,608 --> 00:04:48,955 ♬~ 45 00:04:48,955 --> 00:04:54,294 (鳴き声) 46 00:04:54,294 --> 00:04:56,630 今日は そこにいてくれよな 47 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 これからカヌーに キャンバスを張るんだから 48 00:04:58,632 --> 00:05:01,535 お前に邪魔されたくないんだ 諦めな ラスカル 49 00:05:02,903 --> 00:05:05,906 はいっと ここでいいかい? 50 00:05:05,906 --> 00:05:11,244 うん さすが力があるな ありがとう ジム 51 00:05:11,244 --> 00:05:13,246 ハハハッ 52 00:05:18,919 --> 00:05:20,921 いよいよ キャンバスを張るんだね? 53 00:05:20,921 --> 00:05:24,257 ああ これからオスカーと2人で 一気に張ってしまうんだ 54 00:05:24,257 --> 00:05:26,593 どうやら大仕事になりそうだな 55 00:05:26,593 --> 00:05:28,595 手伝ってやりたいのは やまやまだけど 56 00:05:28,595 --> 00:05:30,597 仕事ってやつがあるんでな 57 00:05:30,597 --> 00:05:34,201 2人で なんとか 夕方までには出来ると思うんだ 58 00:05:35,268 --> 00:05:38,939 じゃあ せいぜい頑張ってくれよ 洗濯物は持っていくよ 59 00:05:38,939 --> 00:05:41,608 いつもの所に置いてあります お願いします! 60 00:05:41,608 --> 00:05:43,610 毎度あり (ラスカルの鳴き声) 61 00:05:43,610 --> 00:05:47,614 ん? ラスカルのヤツ いやに落ち着かなくなったな 62 00:05:47,614 --> 00:05:49,616 外に出たいんでしょ 63 00:05:49,616 --> 00:05:51,618 どうも それだけじゃなさそうだぞ 64 00:05:51,618 --> 00:05:53,620 どうして? ジム 65 00:05:53,620 --> 00:05:56,289 春が来たからさ 春が? 66 00:05:56,289 --> 00:05:59,292 ラスカルは もう一人前の 若者になったんだぞ 67 00:05:59,292 --> 00:06:01,895 そうだな 生まれて1年近くなるもんな 68 00:06:01,895 --> 00:06:04,898 だから きっと お嫁さんが 欲しくなったのかもしれんよ 69 00:06:04,898 --> 00:06:07,901 えっ ラスカルが お嫁さん欲しいんだって? 70 00:06:07,901 --> 00:06:10,237 そう 大人になった動物は 71 00:06:10,237 --> 00:06:13,540 春には みんな そんな気持ちになるらしいな 72 00:06:18,245 --> 00:06:23,850 ♪(アリスのハミング) 73 00:06:25,919 --> 00:06:28,255 (アリス)ラスカル こんにちは 74 00:06:28,255 --> 00:06:31,258 かわいそうに 今日は檻から 出してもらえないのね 75 00:06:33,593 --> 00:06:35,595 (鳴き声) 76 00:06:38,265 --> 00:06:40,867 そうそう ぎゅっと引っ張っててくれよ 77 00:06:43,937 --> 00:06:46,940 やってるわね ああ 78 00:06:46,940 --> 00:06:49,276 私に手伝うことない? 79 00:06:49,276 --> 00:06:51,611 女の子には無理だよ 80 00:06:51,611 --> 00:06:53,613 まあ バカにして 81 00:06:53,613 --> 00:06:56,616 アリス その手に持ってるものは なんだい? 82 00:06:56,616 --> 00:06:59,286 おばあ様が焼いてくださった とてもおいしいパイ 83 00:06:59,286 --> 00:07:02,555 えっ 僕たちに 持ってきてくれたのかい? 84 00:07:02,555 --> 00:07:06,226 オスカー ダメだよ 手を緩めちゃ ごめん 85 00:07:06,226 --> 00:07:08,561 お二人が キャンバス張りをしていて 86 00:07:08,561 --> 00:07:11,231 おなかが空くだろうと思って 持ってきたんだけど 87 00:07:11,231 --> 00:07:13,233 なんだか邪魔なようだから 私 帰る 88 00:07:13,233 --> 00:07:15,568 誰も邪魔だなんて言ってないぜ 89 00:07:15,568 --> 00:07:18,238 おい オスカー また手を緩めた ああ… 90 00:07:18,238 --> 00:07:20,240 ほら スターリングは 私が邪魔だって 91 00:07:20,240 --> 00:07:22,575 言ってるみたいじゃない そうじゃないよ 92 00:07:22,575 --> 00:07:24,911 キャンバスの水分が 乾かないうちに 93 00:07:24,911 --> 00:07:27,580 張ってしまわなきゃいけないから スターリングは焦ってるのさ 94 00:07:27,580 --> 00:07:29,916 そう じゃあ やっぱり お二人は 95 00:07:29,916 --> 00:07:32,252 このパイを 食べる時間なんかないのね 96 00:07:32,252 --> 00:07:35,922 俺は食べたいな 猛烈に おなか空いてきた 97 00:07:35,922 --> 00:07:38,591 スターリングは どうなの? 98 00:07:38,591 --> 00:07:40,593 食べたい なあに? 99 00:07:40,593 --> 00:07:42,929 もちろん食べたいって 言ってるんだよ 100 00:07:42,929 --> 00:07:44,931 でも アリス もうちょっと待ってよ 101 00:07:44,931 --> 00:07:47,534 ここだけは 早く打っちゃいたいんだ 102 00:07:48,601 --> 00:08:01,214 ♬~ 103 00:08:01,214 --> 00:08:04,818 アライグマって 1年で大人になっちゃうのね 104 00:08:07,554 --> 00:08:10,223 こんな赤ん坊のときに 見つけたラスカルが 105 00:08:10,223 --> 00:08:13,560 もう大人だと思うと なんだか変な気持ちだな 106 00:08:13,560 --> 00:08:16,229 うん 107 00:08:16,229 --> 00:08:20,233 (鳴き声) 108 00:08:20,233 --> 00:08:22,235 ああっ 109 00:08:31,244 --> 00:08:34,581 さっぱり大人に見えないなあ 110 00:08:34,581 --> 00:08:36,583 さあ オスカー もうひとふんばりしようぜ 111 00:08:36,583 --> 00:08:38,585 オッケー 112 00:08:40,587 --> 00:08:44,257 ねえ ほんとに手伝うことないの? そうだな 113 00:08:44,257 --> 00:08:47,560 じゃあ そこのじょうろに 水を入れといてもらおうかな 114 00:08:51,264 --> 00:08:54,267 ねえ でも なんのために じょうろなんか いるの? 115 00:08:54,267 --> 00:08:57,937 さっきも言ったろ? キャンバスを 湿らせとかなきゃいけないからさ 116 00:08:57,937 --> 00:09:00,206 じゃあ 今度は ここんところをやるよ 117 00:09:00,206 --> 00:09:02,509 オッケー ふーん 118 00:09:04,544 --> 00:09:08,548 さあ ぎゅっと引っ張って んん… 119 00:09:09,549 --> 00:09:17,557 ⚟(金づちで打つ音) 120 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 (ウィラード)ん? 121 00:09:24,564 --> 00:09:27,901 ああ 一生懸命やってるな 122 00:09:27,901 --> 00:09:31,571 あっ おかえりなさい お父さん こんにちは おじさん 123 00:09:31,571 --> 00:09:34,574 そろそろ こんばんはだよ オスカー 124 00:09:34,574 --> 00:09:39,579 えっ もうそんな時間? ああ 125 00:09:39,579 --> 00:09:41,915 この中も だいぶ 暗くなったじゃないか 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,917 あっ そうだね 127 00:09:43,917 --> 00:09:47,587 いけない! お父さん 僕 まだ夕食の支度をしてなかった 128 00:09:47,587 --> 00:09:50,924 ああ それは父さんがするよ すみません 129 00:09:50,924 --> 00:09:54,260 それより そろそろ作業 切り上げたほうがよくないか? 130 00:09:54,260 --> 00:09:57,931 オスカーも うちで心配するよ そうだなあ 131 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 もう少し やっちゃおうよ うん 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 どうせ遅くなったんだから 暗くなるまで つきあうよ 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,605 まあ キリのいいところで やめとくんだな 134 00:10:05,605 --> 00:10:08,908 どうせ 今日中には 出来そうもないじゃないか 135 00:10:10,944 --> 00:10:12,946 予定がくるったな オスカー 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,615 もっと簡単に出来ると 思ったのにな 137 00:10:15,615 --> 00:10:18,618 とにかく やれるところまでやろう うん 138 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 えーと ここを切らなくちゃ 139 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 そのナイフ 取ってくれよ 140 00:10:26,626 --> 00:10:29,295 慎重にやれよ 慎重に 141 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 分かってるよ 142 00:10:33,299 --> 00:10:35,969 ハァ… 143 00:10:35,969 --> 00:10:50,316 ♬~ 144 00:10:50,316 --> 00:10:52,919 (鳴き声) 145 00:10:56,322 --> 00:10:58,925 あっ こら ダメだよ 146 00:10:59,993 --> 00:11:02,595 (鳴き声) 147 00:11:06,933 --> 00:11:09,235 あっ ダメだったら! 148 00:11:10,603 --> 00:11:14,607 そんな言うことを聞かないヤツは カヌーに乗せてやらないぞ 149 00:11:15,608 --> 00:11:18,611 ああっ! (鳴き声) 150 00:11:22,949 --> 00:11:26,619 ハァ… どうも落ち着かないな ラスカルは 151 00:11:26,619 --> 00:11:28,621 春が来たからな 152 00:11:28,621 --> 00:11:32,625 えっ ジムも そんなこと言ってた お嫁さんが欲しくなったんだって 153 00:11:32,625 --> 00:11:34,627 うん そうかもしれんな 154 00:11:34,627 --> 00:11:37,931 お前と別れたら きっと自分で探すだろう 155 00:11:38,965 --> 00:11:46,306 ♬~ 156 00:11:46,306 --> 00:11:48,641 ラスカルをミルウォーキーへ 連れていきたいな 157 00:11:48,641 --> 00:11:51,644 おいおい まだ そんなこと言ってんのかい 158 00:11:51,644 --> 00:11:54,314 あんな大都会へ ラスカルを連れていったら… 159 00:11:54,314 --> 00:11:56,649 分かってます お父さん 160 00:11:56,649 --> 00:12:00,587 でも 僕は どうしてもラスカルと 別れなければならない日が 161 00:12:00,587 --> 00:12:03,590 来るってことが 信じられないんです 162 00:12:03,590 --> 00:12:08,595 うん… この1年間 お前の 本当の友達だったからな 163 00:12:11,931 --> 00:12:14,267 (鳴き声) 164 00:12:14,267 --> 00:12:16,603 なあ スターリング えっ? 165 00:12:16,603 --> 00:12:19,272 手伝ってやろうか 何を? 166 00:12:19,272 --> 00:12:22,275 ん? キャンバス張りを 167 00:12:22,275 --> 00:12:24,944 えっ 本当!? あした? 168 00:12:24,944 --> 00:12:27,280 いや 今晩 これからさ 169 00:12:27,280 --> 00:12:31,584 だって 納屋の中 真っ暗ですよ えっ? ハハハハッ 170 00:12:35,955 --> 00:12:39,292 ああ ダメだよ お父さん そのところ シワが寄りすぎてるよ 171 00:12:39,292 --> 00:12:41,894 あっ そうか そうか こうすりゃ いいのか? 172 00:12:43,296 --> 00:12:45,298 うん 少しぐらいのシワなら 173 00:12:45,298 --> 00:12:47,300 キャンバスが乾けば ピンとなっちゃうけど 174 00:12:47,300 --> 00:12:49,302 あんまり大きいシワだと… 175 00:12:49,302 --> 00:12:51,304 分かった 分かった 176 00:12:53,640 --> 00:12:56,309 <お父さんが 手伝ってくれたおかげで➡ 177 00:12:56,309 --> 00:12:59,912 カヌーのキャンバスは 思ったより早く張り上がった> 178 00:12:59,912 --> 00:13:04,250 <あとは内側にニスを 外側にエナメルを塗れば➡ 179 00:13:04,250 --> 00:13:06,919 僕のカヌーは完成する> 180 00:13:14,293 --> 00:13:20,299 ♪(ハミング) 181 00:13:23,303 --> 00:13:25,905 ラスカル ちょっと そんなに動かないで 182 00:13:28,308 --> 00:13:31,311 スターリングのカヌーの色は 何色だと思う? ラスカル 183 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 (鳴き声) 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,615 緑色なのよ すばらしいでしょう 185 00:13:40,987 --> 00:13:46,993 ♬~ 186 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 (鳴き声) 187 00:13:48,995 --> 00:13:52,265 アリス ラスカルをあんまり そばに連れてこないでくれよ 188 00:13:52,265 --> 00:13:54,600 エナメルの缶を ひっくり返すといけないから 189 00:13:54,600 --> 00:13:56,602 ええ 大丈夫よ 190 00:13:56,602 --> 00:14:06,279 ♬~ 191 00:14:06,279 --> 00:14:10,283 やっぱり緑色にして よかったわね とってもすてき 192 00:14:10,283 --> 00:14:12,618 うん… 赤でもよかったな 193 00:14:12,618 --> 00:14:14,620 何言ってるの 断然 緑よ 194 00:14:14,620 --> 00:14:16,622 分かったよ アリス 195 00:14:16,622 --> 00:14:19,292 だから 君の言うとおりに してるじゃないか 196 00:14:19,292 --> 00:14:22,295 それより 僕 今頃になって 心配になってきたんだ 197 00:14:22,295 --> 00:14:24,297 何が? 198 00:14:24,297 --> 00:14:26,299 これが うまく 浮かばなかったとしたら… 199 00:14:26,299 --> 00:14:28,634 えっ? そんなバカな 200 00:14:28,634 --> 00:14:30,970 お前の設計図は完璧だったんだ 201 00:14:30,970 --> 00:14:32,972 そして 設計図どおりに 作ったんだもの 202 00:14:32,972 --> 00:14:34,974 必ず浮くよ 203 00:14:34,974 --> 00:14:38,644 きのうの夜 ラスカルと2人で カヌーに乗ってる夢を見たんだ 204 00:14:38,644 --> 00:14:41,647 あら 私たちは乗ってなかったの? 205 00:14:41,647 --> 00:14:43,649 だって 夢だったんだもん 206 00:14:43,649 --> 00:14:46,319 たとえ 夢にしたって冷たいわよ 207 00:14:46,319 --> 00:14:48,988 ねえ オスカー ああ ほんとだな 208 00:14:48,988 --> 00:14:51,591 でも 君たち 乗ってなくて よかったんだよ 209 00:14:51,591 --> 00:14:53,593 カヌーが沈んじゃったのさ 210 00:14:53,593 --> 00:14:56,596 水の中でラスカルと一緒に もがいてるうちに目が覚めた 211 00:14:56,596 --> 00:14:59,932 まあ このカヌーじゃないだろう? 212 00:14:59,932 --> 00:15:01,934 うん もっと大っきいやつだった 213 00:15:01,934 --> 00:15:04,937 でも イヤな夢ね 214 00:15:04,937 --> 00:15:08,274 それで このカヌーが ほんとに浮かぶかなって 215 00:15:08,274 --> 00:15:10,610 ちょっぴり心配になったのさ 216 00:15:10,610 --> 00:15:13,613 とにかく 水が漏っちゃ おしまいだからな 217 00:15:13,613 --> 00:15:16,616 エナメルは4回か5回くらいは 塗らなきゃダメだぞ 218 00:15:16,616 --> 00:15:20,286 そうだな カールは4回も塗れば 十分だって言ってたけど 219 00:15:20,286 --> 00:15:22,288 よし 5回 塗ろう! 220 00:15:25,958 --> 00:15:29,262 <結局 僕たちは エナメルを4回 塗った> 221 00:15:30,296 --> 00:15:32,298 <4回目を塗り終えたときに➡ 222 00:15:32,298 --> 00:15:35,301 もう僕らは 待ち切れなくなっていたのだ> 223 00:15:35,301 --> 00:15:38,971 <そして 3月半ばの ある暖かい日➡ 224 00:15:38,971 --> 00:15:41,274 カヌーの進水式を 決行することにした> 225 00:15:47,980 --> 00:15:49,982 (ポーの鳴き声) 226 00:15:56,589 --> 00:15:58,891 (鳴き声) 227 00:16:01,594 --> 00:16:05,264 (ラスカルの鳴き声) 228 00:16:05,264 --> 00:16:08,601 カヌーの上に何か乗ったか? ポーよ 229 00:16:08,601 --> 00:16:12,271 ポーのヤツも案外 重いんだな 追っ払ってくれよ アリス 230 00:16:12,271 --> 00:16:14,874 シッ シッ 231 00:16:15,942 --> 00:16:17,944 チクショウ ポーのヤツ 232 00:16:18,945 --> 00:16:21,247 (ハウザーの吠え声) 233 00:16:23,282 --> 00:16:25,885 (吠え声) 234 00:16:28,621 --> 00:16:31,224 (アリス)そのまま まっすぐよ (2人)うん 235 00:16:32,291 --> 00:16:34,293 (フートン)ん? 236 00:16:36,295 --> 00:16:38,598 (車の走行音) ああっ 237 00:16:39,632 --> 00:16:42,235 ちょっと待って! (2人)ああ 238 00:16:45,304 --> 00:16:48,641 さあ いいわよ (2人)うん 239 00:16:48,641 --> 00:16:52,245 (フートン)ほう なんとまあ… 240 00:17:05,591 --> 00:17:08,594 大丈夫? 大丈夫だよ 241 00:17:08,594 --> 00:17:12,198 後ろのほうが重いのかしら? そんなことないよ 242 00:17:17,937 --> 00:17:20,273 この辺で少し休んだら? 243 00:17:20,273 --> 00:17:22,275 2人とも少し へこたれてきたんでしょ? 244 00:17:22,275 --> 00:17:25,945 なあに まだまだ平気さ 俺も平気だよ 245 00:17:25,945 --> 00:17:27,947 でも だいぶ足がふらついてるわよ 246 00:17:27,947 --> 00:17:31,617 ちょっと肩が痛いけど サンダース川へ行けるよな? 247 00:17:31,617 --> 00:17:33,619 あっ ああ 大丈夫だ 248 00:17:35,621 --> 00:17:38,624 無理しちゃって あっ 足元に石があるわよ 249 00:17:38,624 --> 00:17:40,960 えっ? 250 00:17:40,960 --> 00:17:42,962 よいしょ 251 00:17:42,962 --> 00:17:45,564 (クラクション) 252 00:17:46,966 --> 00:17:48,968 あっ 自動車が来たわ! 253 00:17:50,570 --> 00:17:53,239 (サーマン) おい 邪魔だぞ 道を開けろ! 254 00:17:53,239 --> 00:17:55,908 (クラクション) 255 00:17:55,908 --> 00:17:58,244 あっ 早く右に寄って! 256 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 (クラクション) 257 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 早く どけ どけ! 258 00:18:02,248 --> 00:18:06,252 早く右に寄るのよ! 早く 259 00:18:06,252 --> 00:18:09,922 オスカー どっち行ってんだよ こ… ああっ 260 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 何をしてるんだ 危ないぞ! どかんか! 261 00:18:12,925 --> 00:18:14,927 (クラクション) 262 00:18:14,927 --> 00:18:17,597 どっちだよ どっちだよ ああ… 263 00:18:17,597 --> 00:18:21,267 おっ おい ちょっと… 早くせんか! 264 00:18:21,267 --> 00:18:23,602 (クラクション) 265 00:18:23,602 --> 00:18:26,605 (2人)あっ ああ~ 266 00:18:26,605 --> 00:18:29,609 (2人)ああっ! 267 00:18:29,609 --> 00:18:32,945 イテェ~ ああ イタタタタ 268 00:18:32,945 --> 00:18:35,948 こんにちは サーマンさん アイタタタ… 269 00:18:35,948 --> 00:18:38,284 おい そのヘンチクリンな舟を どかしてくれ 270 00:18:38,284 --> 00:18:42,288 俺は急いでるんだ! 僕の作ったカヌーですよ これは 271 00:18:42,288 --> 00:18:44,957 へえ お前が作ったのかい 272 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 ええ オスカーたちに 手伝ってもらったけど 273 00:18:47,960 --> 00:18:49,895 ヘヘッ 274 00:18:49,895 --> 00:18:51,897 いいから早く どかしてくれ 275 00:18:51,897 --> 00:18:54,500 (クラクション) 276 00:18:56,235 --> 00:18:59,905 よいしょ よっ 277 00:18:59,905 --> 00:19:01,907 よいしょ 278 00:19:01,907 --> 00:19:04,243 そんな舟に乗って ひっくり返るなよ 279 00:19:04,243 --> 00:19:07,246 川の水は まだ冷たいぞ 280 00:19:07,246 --> 00:19:09,915 ラスカルは つないであるな!? 281 00:19:09,915 --> 00:19:12,585 イヤな人ね! 282 00:19:12,585 --> 00:19:14,587 さあ 行こう オスカー 283 00:19:14,587 --> 00:19:18,257 なあ ちょっと休んでこうよ はあーあ 284 00:19:18,257 --> 00:19:21,594 だらしないな もう疲れたのか? オスカー 285 00:19:21,594 --> 00:19:25,264 違うよ ここを倒れた拍子に ぶつけて痛いから 286 00:19:25,264 --> 00:19:27,266 でも お前が行くんだったら… 287 00:19:27,266 --> 00:19:30,603 ねえ 2人とも意地を張らないで 少し休んだら? 288 00:19:30,603 --> 00:19:32,605 サンダース川は もう近いんだから 289 00:19:40,279 --> 00:19:43,282 いよいよ 進水式を執り行います 290 00:19:43,282 --> 00:19:45,584 ヘヘヘッ 291 00:19:49,288 --> 00:19:51,957 (2人の力み声) 292 00:19:51,957 --> 00:19:53,959 それ 293 00:19:57,296 --> 00:19:59,298 (2人)それ! 294 00:20:08,974 --> 00:20:11,310 わあ やったぞ スターリング! 295 00:20:11,310 --> 00:20:16,649 やったあ! 大成功! やった やった! 296 00:20:16,649 --> 00:20:19,652 よかったわ スターリング おめでとう うん 297 00:20:19,652 --> 00:20:22,321 スターリング おめでとう うん 298 00:20:22,321 --> 00:20:24,657 (3人の笑い声) (ラスカルの鳴き声) 299 00:20:24,657 --> 00:20:27,660 それじゃあ 今度は僕が乗って ひと回りしてくる 300 00:20:27,660 --> 00:20:29,995 私も乗せてよ いや 301 00:20:29,995 --> 00:20:33,999 責任上 僕が試乗してみなきゃ ほかの人には乗せられないよ 302 00:20:33,999 --> 00:20:37,002 オスカー この紐を持っててくれ オッケー 303 00:20:37,002 --> 00:20:40,339 次は俺を乗せてくれよな 3人は乗れないから 304 00:20:40,339 --> 00:20:42,675 君たち どっちが先に乗るか 決めといてくれよ 305 00:20:42,675 --> 00:20:44,677 (2人)うん 306 00:20:44,677 --> 00:20:52,952 ♬~ 307 00:20:52,952 --> 00:20:54,954 わあ じゃあ 行ってくるよ 308 00:20:54,954 --> 00:20:57,623 気をつけてね 大丈夫 309 00:20:57,623 --> 00:20:59,625 君は 僕の腕前を知ってるだろ? 310 00:20:59,625 --> 00:21:02,628 オスカー 紐を放していいよ オッケー 311 00:21:07,299 --> 00:21:12,638 ♬~ 312 00:21:12,638 --> 00:21:18,310 ♬ みてごらん みてごらん ハウザー ラスカル 313 00:21:18,310 --> 00:21:23,983 ♬ みてごらん みてごらん ぼくのカヌー 314 00:21:23,983 --> 00:21:29,321 ♬ みどりにぬった すてきなカヌー 315 00:21:29,321 --> 00:21:34,660 ♬ みずどりのように うかぶよ 316 00:21:34,660 --> 00:21:40,332 ♬ はしらせたいな サンダースがわを 317 00:21:40,332 --> 00:21:42,668 ♬ くぐれ くぐれ… 318 00:21:42,668 --> 00:21:44,670 気をつけて 319 00:21:46,338 --> 00:21:49,942 あまり遠くまで行くなよ 戻ってくるまでに時間かかるから 320 00:21:49,942 --> 00:21:52,611 うん アリス しっかり つかまってろよ 321 00:21:52,611 --> 00:21:55,614 流れの速い所もあるぞ ええ 322 00:21:56,615 --> 00:21:59,919 キャア ううっ  キャア ううっ! 323 00:22:02,621 --> 00:22:04,623 ああっ! 324 00:22:06,959 --> 00:22:10,629 ああっ ああ… 325 00:22:10,629 --> 00:22:16,302 ♬ はしらせたいな サンダースがわを 326 00:22:16,302 --> 00:22:24,310 ♬ くぐれ くぐれ にじのしたを 327 00:22:24,310 --> 00:22:29,982 ♬ みてごらん みてごらん ハウザー ラスカル 328 00:22:29,982 --> 00:22:35,654 ♬ みてごらん みてごらん ぼくのカヌー 329 00:22:35,654 --> 00:22:38,324 ♬ Come on over here Come on over here 330 00:22:38,324 --> 00:22:40,659 ♬ Wowser, Rascal 331 00:22:40,659 --> 00:22:42,661 ♬ Come on over here 332 00:22:42,661 --> 00:22:46,265 ♬ Come on look right here at my pretty canoe 333 00:22:49,001 --> 00:22:51,270 くたびれないかい スターリング 334 00:22:51,270 --> 00:22:54,273 君も早く漕げるようになれよ ああ 335 00:22:54,273 --> 00:22:57,610 もうじき 君が このカヌーの 持ち主になるんだからな 336 00:22:57,610 --> 00:22:59,612 えっ? 337 00:22:59,612 --> 00:23:02,615 僕がミルウォーキーへ行ったら 誰が このカヌーに乗る? 338 00:23:02,615 --> 00:23:05,284 本当に俺にくれるのか? スターリング 339 00:23:05,284 --> 00:23:09,288 ああ 半月後には君のものだ 340 00:23:09,288 --> 00:23:11,290 スターリング… 341 00:23:11,290 --> 00:23:14,293 大事にしてくれな 342 00:23:14,293 --> 00:23:16,295 もちろんさ 343 00:23:17,296 --> 00:23:19,899 おーい! 344 00:23:23,302 --> 00:23:25,304 <僕は とうとう半年かかって➡ 345 00:23:25,304 --> 00:23:28,641 カヌーをほとんど 自分の手で作り上げた> 346 00:23:28,641 --> 00:23:31,310 <僕は心から満足した> 347 00:23:31,310 --> 00:23:35,648 <半月後にオスカーの手に渡すのは 少し残念な気もしたが➡ 348 00:23:35,648 --> 00:23:37,650 ミルウォーキーに 持っていくわけには➡ 349 00:23:37,650 --> 00:23:40,653 いかないのだから それも しかたがない> 350 00:23:40,653 --> 00:23:44,323 <とにかく 自分の手で カヌーを作ろうと思い立って➡ 351 00:23:44,323 --> 00:23:46,325 それを完成したんだ> 352 00:23:46,325 --> 00:23:49,328 <僕は それで 十分満足だ> 353 00:23:49,328 --> 00:23:56,936 ♬~ 354 00:23:59,938 --> 00:24:03,609 (ナレーター)<スターリングは ラスカルを森に返す決心をします> 355 00:24:03,609 --> 00:24:07,913 <次回の『あらいぐまラスカル』 「残された一週間」 お楽しみにね>