1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:43,637 ♬~ 7 00:01:43,637 --> 00:01:47,641 (オスカー)やっぱりスラミーのヤツ まだラスカルを狙ってるぜ 8 00:01:47,641 --> 00:01:49,643 (スターリング) ハウザーが見張ってるんだ 9 00:01:49,643 --> 00:01:52,312 盗みはしないよ なあ ハウザー 10 00:01:52,312 --> 00:01:57,317 あっ ハハハハ… (ハウザーの鳴き声) 11 00:01:57,317 --> 00:01:59,653 よせよ (鳴き声) 12 00:01:59,653 --> 00:02:02,589 でも あいつ ずる賢いからな 13 00:02:02,589 --> 00:02:05,592 何を考えてるか分からないぞ とにかく用心しろよな 14 00:02:05,592 --> 00:02:07,594 うん じゃあ 俺 帰る 15 00:02:07,594 --> 00:02:09,930 (鳴き声) これ 16 00:02:09,930 --> 00:02:11,932 (鳴き声) 17 00:02:13,600 --> 00:02:17,204 (ニワトリの鳴き声) (サーマン)おう ほれほれ 18 00:02:23,610 --> 00:02:25,612 んんっ…! 19 00:02:28,615 --> 00:02:30,617 と~とととと 20 00:02:30,617 --> 00:02:33,954 と~ととととととと… 21 00:02:33,954 --> 00:02:37,958 えい! やあ! 22 00:02:37,958 --> 00:02:40,293 (2人の笑い声) 23 00:02:40,293 --> 00:02:43,296 こいつ チクショウ! 24 00:02:43,296 --> 00:02:45,632 おい そこで笑ってないで 捕まえてくれ! 25 00:02:45,632 --> 00:02:48,935 スターリング! は は… はい 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,642 ほれ ほら 27 00:02:59,312 --> 00:03:01,248 ほらほら 28 00:03:01,248 --> 00:03:03,250 よっ! 29 00:03:03,250 --> 00:03:05,585 ええい チクショウ 手を焼かせやがって 30 00:03:05,585 --> 00:03:08,588 サーマンさん そのニワトリ どうするんですか? 31 00:03:08,588 --> 00:03:11,258 もちろん食べるのさ 殺すんですか? 32 00:03:11,258 --> 00:03:14,261 殺さなきゃ食べられんだろ かわいそうだよ 33 00:03:14,261 --> 00:03:16,263 うーん 34 00:03:16,263 --> 00:03:20,267 ああ… とんでもない 今日は姪の結婚式があるんだ 35 00:03:20,267 --> 00:03:22,269 その祝いの料理になるんだから 36 00:03:22,269 --> 00:03:24,604 こいつにとっては 大変 名誉なことさ 37 00:03:24,604 --> 00:03:28,275 でも このニワトリは そうは思ってないみたいですね 38 00:03:28,275 --> 00:03:30,577 こいつがバカなのさ 39 00:03:31,945 --> 00:03:33,947 変な人だな 40 00:03:33,947 --> 00:03:35,949 そうなんだ 怒りっぽいんだ あの人 41 00:03:35,949 --> 00:03:38,618 前に 僕のポーが 日曜の礼拝のときに 42 00:03:38,618 --> 00:03:41,288 うるさいからって 鉄砲で 撃とうとしたことがあったんだ 43 00:03:41,288 --> 00:03:43,290 へえ~ 44 00:03:43,290 --> 00:03:46,293 そのときは牧師様が止めたんで やめたそうだけど 45 00:03:46,293 --> 00:03:48,628 ふーん じゃあ 俺 帰るぜ 46 00:03:48,628 --> 00:03:50,630 うん ありがとう 47 00:03:50,630 --> 00:04:10,584 ♬~ 48 00:04:10,584 --> 00:04:14,921 ♬~ 49 00:04:14,921 --> 00:04:16,923 こらこら 50 00:04:16,923 --> 00:04:20,927 あ~あ これじゃ ミルクが飲めないじゃないか 51 00:04:22,262 --> 00:04:25,599 (ラスカルの鳴き声) 52 00:04:25,599 --> 00:04:29,603 お前 もうストローなしで 飲めるんじゃないか? 53 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 さあ なめてみろ 54 00:04:52,292 --> 00:04:54,628 そう 口をつけてみろ ラスカル 55 00:04:54,628 --> 00:04:56,963 (鳴き声) 56 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 (くしゃみ) 57 00:05:01,902 --> 00:05:04,905 そうだ! いいぞ その調子! 58 00:05:07,908 --> 00:05:09,910 (ドアが開く音) 59 00:05:09,910 --> 00:05:13,580 (ハケット)ああ 坊ちゃん ダメですよ こんな所でミルクをやっちゃ 60 00:05:13,580 --> 00:05:15,582 ハケットさん 見てよ 61 00:05:15,582 --> 00:05:17,584 ラスカルが とうとうストローなしで 62 00:05:17,584 --> 00:05:19,586 ミルクが 飲めるようになったんだよ 63 00:05:19,586 --> 00:05:22,589 まあ ほんと 少しは成長したんですね 64 00:05:22,589 --> 00:05:25,892 当たり前だよ もう赤ん坊じゃないんだ 65 00:05:29,262 --> 00:05:31,264 (鳴き声) 66 00:05:37,938 --> 00:05:40,607 (鳴き声) 67 00:05:40,607 --> 00:05:43,276 頼むぞ ハウザー しっかり見張っててくれよ 68 00:05:43,276 --> 00:05:45,278 (吠え声) 69 00:05:49,616 --> 00:05:52,619 (スラミー)いいか アラン 段取りは分かったな 70 00:05:52,619 --> 00:05:55,956 (アラン)うん 僕は このジョーカーを スターリングの犬に 71 00:05:55,956 --> 00:05:58,625 けしかけるだけで いいんだろう? (スラミー)そうだ 72 00:05:58,625 --> 00:06:00,894 たぶん お前の犬のほうが 強いと思うけど 73 00:06:00,894 --> 00:06:02,896 もし負けたとしても 74 00:06:02,896 --> 00:06:05,232 スターリングの犬の注意を そらしてくれればいいんだ 75 00:06:05,232 --> 00:06:07,567 負けやしないよ 76 00:06:07,567 --> 00:06:10,237 今まで どの犬とケンカしても 負けたことがないんだ 77 00:06:10,237 --> 00:06:12,239 ああ 知ってるよ 78 00:06:12,239 --> 00:06:14,841 でもスターリングの犬も 強そうだからな 79 00:06:15,909 --> 00:06:18,578 俺がアライグマを 木の穴から取り出したら 80 00:06:18,578 --> 00:06:21,248 ケンカをやめさせていいからな 81 00:06:21,248 --> 00:06:23,550 (ジョーカーのうなり声) (アラン)負けないってば 82 00:06:27,587 --> 00:06:29,589 どうした? スターリングは 83 00:06:29,589 --> 00:06:31,925 ああ 隣の教会 行った 84 00:06:31,925 --> 00:06:35,262 結婚式があるらしいから たぶん見に行ったんじゃないか 85 00:06:35,262 --> 00:06:37,931 (スラミー)よし チャンスだ 家政婦のほうは どうしてる? 86 00:06:37,931 --> 00:06:39,933 うちの中だよ 87 00:06:39,933 --> 00:06:41,935 アラン いいな 行くぞ! 88 00:06:48,275 --> 00:06:50,577 (ポー)アホー アホー 89 00:06:52,279 --> 00:06:54,281 アホー アホー 90 00:06:54,281 --> 00:06:56,283 うるさいカラスだな 91 00:06:56,283 --> 00:06:59,619 なんだか アホアホ 言ってるように聞こえるな 92 00:06:59,619 --> 00:07:01,955 考えてみれば 結婚なんかするヤツは 93 00:07:01,955 --> 00:07:03,890 確かにアホかもしれんな 94 00:07:03,890 --> 00:07:05,892 あなた (男性)アイテテ! 95 00:07:07,227 --> 00:07:09,562 アホー アホー 96 00:07:09,562 --> 00:07:11,898 ノースさん所のカラスね 97 00:07:11,898 --> 00:07:15,568 スターリング なんとか 黙らせることできないの? 98 00:07:15,568 --> 00:07:17,570 どうしようもないよ 99 00:07:17,570 --> 00:07:19,572 そら 嫁さんが来たわよ 100 00:07:19,572 --> 00:07:23,910 (鐘の音) 101 00:07:23,910 --> 00:07:25,912 ハァ… 102 00:07:28,915 --> 00:07:32,919 まあ すばらしいね (女性)きれいね 103 00:07:41,261 --> 00:07:43,930 (ポー)アホー アホー 104 00:07:43,930 --> 00:07:46,933 うるさいぞ! この野郎! 105 00:07:49,602 --> 00:07:51,938 えい! (ポー)アホー 106 00:07:51,938 --> 00:07:53,940 ぶち殺してくれるぞ! 107 00:07:53,940 --> 00:07:56,242 (ヘレン)おじさん… (サーマン)ん? 108 00:07:58,611 --> 00:08:00,880 ああ すまん すまん 109 00:08:00,880 --> 00:08:03,550 いや それにしても 気に食わんカラスだ 110 00:08:03,550 --> 00:08:07,220 ん? スターリング あいつをなんとかしろ! 111 00:08:07,220 --> 00:08:10,890 結婚式の最中に またギャーギャー わめいたら承知しないぞ! 112 00:08:10,890 --> 00:08:13,560 さあ 花婿が中でお待ちかねですよ 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,562 あっ それは それは 114 00:08:16,896 --> 00:08:19,232 ハァ… 115 00:08:19,232 --> 00:08:29,843 ♬~ 116 00:08:32,512 --> 00:08:51,264 ♬~ 117 00:08:51,264 --> 00:08:53,266 フン 118 00:08:53,266 --> 00:08:59,939 ♬~ 119 00:08:59,939 --> 00:09:02,542 (あくび) 120 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 (ジョーカーのうなり声) (スラミー)アラン 121 00:09:05,879 --> 00:09:08,214 俺は あの木の穴から アライグマをつかみ出して 122 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 表のほうへ逃げるからな 123 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 それまで あの犬の注意を そらしてくれよ 124 00:09:13,553 --> 00:09:15,889 大丈夫だよ 125 00:09:15,889 --> 00:09:18,224 なあ ジョーカー あんな犬 イチコロだよな 126 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 よし それじゃあ犬を放せ 127 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 いや ちょっと待て 128 00:09:28,234 --> 00:09:32,839 (ジョーカーのうなり声) 129 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 ⚟♪(教会:結婚行進曲) 130 00:09:37,911 --> 00:09:40,914 ああ… ハァ… 131 00:09:40,914 --> 00:10:00,934 ♪~ 132 00:10:00,934 --> 00:10:11,611 ♪~ 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 よし 犬を放せ 134 00:10:13,613 --> 00:10:15,949 ジョーカー あの犬をやっつけろ! 135 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 (ジョーカーのうなり声) 136 00:10:22,288 --> 00:10:25,592 (うなり声) 137 00:10:32,298 --> 00:10:34,601 (うなり声) 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 ジョーカー 何してるんだ! かかれ! 139 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 噛みつけ ジョーカー! 140 00:10:50,650 --> 00:10:53,253 木のとこから動かなきゃ なんにもなんねえな 141 00:11:00,593 --> 00:11:02,595 (ハウザーの吠え声) 142 00:11:02,595 --> 00:11:07,600 (ジョーカーの鳴き声) 143 00:11:07,600 --> 00:11:10,603 ジョーカー かかれって言ったら かかれ! 144 00:11:16,609 --> 00:11:18,611 (鳴き声) 145 00:11:18,611 --> 00:11:20,914 (3人)ああ… 146 00:11:29,956 --> 00:11:31,958 なんだ あの犬は 147 00:11:33,626 --> 00:11:35,628 (3人)あっ 148 00:11:38,298 --> 00:11:40,300 (ジョーカーの吠え声) 149 00:11:40,300 --> 00:11:43,903 スカンクがいるんだ あそこには (2人)ええ? 150 00:11:44,971 --> 00:11:49,976 (吠え声) 151 00:11:49,976 --> 00:11:54,314 スターリングの犬に負けたんで スカンクに八つ当たりしてんのか 152 00:11:54,314 --> 00:11:56,649 情けないヤツだな お前の犬は 153 00:11:56,649 --> 00:12:00,253 (フートン) それではフランクリン・コネリー 154 00:12:00,253 --> 00:12:04,591 あなたはヘレン・カートンを妻とし 富めるときも 貧しきときも 155 00:12:04,591 --> 00:12:07,594 また幸いなるときも 災いあるときも 156 00:12:07,594 --> 00:12:11,264 喜びや悲しみを共に 分かち合うことを誓いますか? 157 00:12:11,264 --> 00:12:13,266 (フランクリン)はい 誓います 158 00:12:14,267 --> 00:12:16,269 ⚟(ジョーカーの吠え声) 159 00:12:16,269 --> 00:12:21,274 (吠え声) 160 00:12:26,980 --> 00:12:31,651 (吠え声) 161 00:12:31,651 --> 00:12:34,320 お前の犬は 気が狂っちまったのか? 162 00:12:34,320 --> 00:12:36,322 連れてこいよ アラン 163 00:12:40,326 --> 00:12:43,329 ん? (ジョーカーの吠え声) 164 00:12:43,329 --> 00:12:46,100 (スカンクたちの鳴き声) 165 00:12:46,100 --> 00:12:52,605 ♬~ 166 00:12:52,605 --> 00:12:54,941 (ジョーカーの鳴き声) (3人)うわあ~! 167 00:12:54,941 --> 00:12:57,944 (アラン)臭い… (スラミー)ああっ 臭い! 168 00:13:00,947 --> 00:13:02,949 ああっ 臭い! 169 00:13:04,951 --> 00:13:08,621 (スラミー)アラン! (アラン)うっ うう… 170 00:13:08,621 --> 00:13:15,928 (鳴き声) 171 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 ひどいな なんの臭いだ こりゃ! 172 00:13:18,965 --> 00:13:25,271 ♬~ 173 00:13:26,973 --> 00:13:30,977 あっ あっ? 臭いぞ (男性)どうしたんじゃ 一体 174 00:13:30,977 --> 00:13:32,979 気分が悪くなりましたわ 175 00:13:32,979 --> 00:13:35,982 窓を開けたら? (男性)開いているじゃないですか 176 00:13:35,982 --> 00:13:37,984 (男性)もう我慢できない! 177 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 (せきばらい) 178 00:13:44,657 --> 00:13:47,327 また幸いなるときも… 179 00:13:47,327 --> 00:13:50,596 んんっ (せき込み) 180 00:13:50,596 --> 00:13:53,266 ひどいな これは… 181 00:13:53,266 --> 00:13:58,604 災いあるときも 喜びや悲しみを共に分かち合う 182 00:13:58,604 --> 00:14:01,274 ことを誓いますか? (ヘレン)ああ… 183 00:14:01,274 --> 00:14:04,277 (フランクリン)ああっ (フートン)大丈夫かな? 誓いますか? 184 00:14:04,277 --> 00:14:06,612 誓います… 185 00:14:06,612 --> 00:14:08,614 (フートン) 一体 これは なんの臭いじゃ? 186 00:14:08,614 --> 00:14:11,617 (フランクリン)早く先をやってください 僕は これ以上… 187 00:14:11,617 --> 00:14:14,954 ああっ 我慢できそうもありません 早く先を…! 188 00:14:14,954 --> 00:14:17,290 はいはい やりますよ 189 00:14:17,290 --> 00:14:19,625 それにしても まったく ひどい臭いだ 190 00:14:19,625 --> 00:14:24,297 分かった! スカンクだ! スカンクのおならだ! 191 00:14:24,297 --> 00:14:26,966 スカンク? 192 00:14:26,966 --> 00:14:28,968 そうです 確かに そうです! 193 00:14:28,968 --> 00:14:30,970 とにかく式を終えてください! 194 00:14:30,970 --> 00:14:34,273 指輪を… 指輪を… ああっ 我慢できない! 195 00:14:35,975 --> 00:14:38,277 (ヘレン)あっ! ああ… 196 00:14:43,649 --> 00:14:47,954 ああっ うっ… ダメだ 外もダメだ! 197 00:14:48,988 --> 00:14:51,924 (泣き声) 198 00:14:51,924 --> 00:14:56,596 (鳴き声) 199 00:14:56,596 --> 00:14:58,598 どうしたんですか ハケットさん 200 00:14:58,598 --> 00:15:01,601 どこかの犬が スカンクに吠えたんですよ 201 00:15:01,601 --> 00:15:04,270 ああっ うちの中まで ひどい臭いで… 202 00:15:04,270 --> 00:15:06,572 ちょっと離れた所に 行かなくては! 203 00:15:11,944 --> 00:15:14,947 ジョーカー ジョーカー ジョーカー 204 00:15:14,947 --> 00:15:18,618 お前が やったのか? スラミーが… スラミーが… 205 00:15:18,618 --> 00:15:20,620 やっぱり 206 00:15:24,624 --> 00:15:28,961 (くしゃみ) 大丈夫だったかい? 207 00:15:28,961 --> 00:15:34,967 ♬~ 208 00:15:34,967 --> 00:15:38,971 (くしゃみ) ハウザー ついておいで 209 00:15:40,973 --> 00:15:43,976 (くしゃみ) 210 00:15:47,647 --> 00:15:50,249 おい スターリング! ちょっと待て! 211 00:15:50,249 --> 00:15:52,552 おっ おおっ 212 00:15:53,920 --> 00:15:58,925 んっ んん~! くうっ! 213 00:16:06,599 --> 00:16:09,268 <僕は長い時間 ここに座っている> 214 00:16:09,268 --> 00:16:11,938 <体に まとわりついていた スカンクの➡ 215 00:16:11,938 --> 00:16:14,941 おならの悪臭も やっと消えた> 216 00:16:14,941 --> 00:16:18,945 <でも うちに帰れば きっと叱られる> 217 00:16:18,945 --> 00:16:20,947 <僕が悪いわけでもないのに> 218 00:16:24,283 --> 00:16:26,953 <ただスカンクを 飼っていただけなのに…> 219 00:16:26,953 --> 00:16:33,960 ♬~ 220 00:16:33,960 --> 00:16:37,296 (サーマン)そりゃ いくら子供が 動物を飼うのが自由だと言っても 221 00:16:37,296 --> 00:16:39,966 あのカラスとスカンクは 問題外だよ! 222 00:16:39,966 --> 00:16:42,301 (ウィラード) 確かに今日はスカンクのことで 223 00:16:42,301 --> 00:16:44,971 皆さんに だいぶ迷惑を おかけしたらしいが… 224 00:16:44,971 --> 00:16:46,973 (サーマン)あんた あの場に 居合わせておらんかったから 225 00:16:46,973 --> 00:16:48,975 そんな のんきに構えていられるが 226 00:16:48,975 --> 00:16:51,244 俺の所では 姪の結婚式が 227 00:16:51,244 --> 00:16:53,579 めちゃくちゃに なってしまったんだよ! 228 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 それで 今 ちょっと前に 牧師さんに 229 00:16:55,581 --> 00:16:57,583 結婚式のやり直しを してもらったんだ 230 00:16:57,583 --> 00:17:01,254 いや あのスカンクの臭いは 殺人的じゃった 231 00:17:01,254 --> 00:17:03,589 私は気が遠くなりそうだった 232 00:17:03,589 --> 00:17:07,260 ほう… あっ このうちにも まだ臭いが残っておりますな 233 00:17:07,260 --> 00:17:09,262 何を のんきなことを… 234 00:17:09,262 --> 00:17:11,264 あんたにだって 責任があるんだよ! 235 00:17:11,264 --> 00:17:13,599 だが 今までは なんともなかったんだから 236 00:17:13,599 --> 00:17:16,936 (コンウェイ)俺はスターリングには 何度も注意したんだよ 237 00:17:16,936 --> 00:17:19,939 スカンクなんか飼えば いつかは こうなると思っていたんだ 238 00:17:19,939 --> 00:17:22,275 どこかのイタズラ坊主が 239 00:17:22,275 --> 00:17:25,278 わざわざスカンクに 犬をけしかけたということなんで 240 00:17:25,278 --> 00:17:28,614 うちの子には 直接 責任はないと思うが 241 00:17:28,614 --> 00:17:30,950 (サーマン)スカンクなど飼うのが そもそも いけないんだ 242 00:17:30,950 --> 00:17:32,952 それにカラスも! 243 00:17:32,952 --> 00:17:35,955 (コンウェイ)まあ この際 カラスのことは置いといて 244 00:17:35,955 --> 00:17:38,958 スカンクをどうするかということを 話し合おうじゃありませんか 245 00:17:38,958 --> 00:17:41,260 ぶち殺すんだな ハッ! 246 00:17:45,631 --> 00:17:48,634 なあ ノースさん ちょっとスターリングも呼んで 247 00:17:48,634 --> 00:17:51,237 話をしてみたら? あっ ありがとう 248 00:17:51,237 --> 00:17:53,239 これだけの騒ぎを 起こしたんだから 249 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 あの子にも 考えてることがあるだろう 250 00:17:55,241 --> 00:17:57,243 ええ いいでしょう 251 00:17:57,243 --> 00:17:59,912 ハケットさん スターリングを 呼んできてください 252 00:17:59,912 --> 00:18:01,914 はい 253 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 でも サーマン あの子は動物が好きで 254 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 それでスカンクも飼ってるんだ 255 00:18:06,919 --> 00:18:09,922 やたらに殺せなどとは 言わんでもらいたいね 256 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 私は あんな動物は 殺すべきだと思うが 257 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 まあ とにかく 絶対に飼ってもらっては困る! 258 00:18:15,928 --> 00:18:19,231 そうだよ スカンクを飼うのは間違いだ 259 00:18:21,601 --> 00:18:23,903 こんばんは 260 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 ああ 261 00:18:29,609 --> 00:18:32,278 スターリング 皆さんが なんで来られたかは 262 00:18:32,278 --> 00:18:34,280 お前も分かるだろう? 263 00:18:34,280 --> 00:18:36,282 お前は今日のことを どう思ってる? 264 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 そして これから どうすればいいと思うね? 265 00:18:38,284 --> 00:18:41,954 俺の考えを言っとくとだね… (フートン)ガブリエルさん 266 00:18:41,954 --> 00:18:44,557 まあ スターリングの考えを 聞きましょう 267 00:18:49,629 --> 00:18:51,897 僕もスカンクのおならが 268 00:18:51,897 --> 00:18:54,500 あんなに ひどいものだとは 知りませんでした 269 00:18:55,901 --> 00:18:59,238 でも今日のことは スカンクたちが 悪いんではありません 270 00:18:59,238 --> 00:19:01,574 犬をけしかけたヤツが 悪いんです 271 00:19:01,574 --> 00:19:04,243 あんなことさえしなければ 絶対に おならをしません 272 00:19:04,243 --> 00:19:07,580 じゃあ これからも 飼い続けるってのかね? 273 00:19:07,580 --> 00:19:10,249 僕が もっと 注意しさえすれば大丈夫… 274 00:19:10,249 --> 00:19:12,918 ダメだ! お前がいないときもあるんだ 275 00:19:12,918 --> 00:19:17,223 野良犬が迷い込むこともあるし イタズラ小僧は いくらでもいる 276 00:19:18,591 --> 00:19:22,261 スターリング お父さんも スカンクを飼うことは反対だ 277 00:19:22,261 --> 00:19:24,263 サーマンが言うように 278 00:19:24,263 --> 00:19:26,932 お前が注意しても 注意しきれるもんじゃない 279 00:19:26,932 --> 00:19:29,935 なあ スターリング 思い切って殺しちまいな 280 00:19:29,935 --> 00:19:31,937 お前がやるのがイヤなら 俺がやってやる 281 00:19:33,606 --> 00:19:35,608 ガブリエルさん! 282 00:19:35,608 --> 00:19:38,911 フン! んん… 283 00:19:40,946 --> 00:19:43,949 スカンクをどうするかは お前に任せる 284 00:19:43,949 --> 00:19:46,552 とにかく飼うのは やめなさい 285 00:19:54,293 --> 00:19:56,962 (鐘の音) 286 00:19:56,962 --> 00:20:13,646 ♬~ 287 00:20:13,646 --> 00:20:15,648 たくさん食べろよ 288 00:20:15,648 --> 00:20:17,950 足りなかったら もっと やるからな 289 00:20:23,989 --> 00:20:26,292 ん? スターリング! 290 00:20:29,662 --> 00:20:31,664 スカンクの始末は しちまったかい? 291 00:20:31,664 --> 00:20:33,666 ここに入ってますよ 292 00:20:33,666 --> 00:20:37,670 どこへ持っていくんだ? 川の中へでも放り込むつもりか? 293 00:20:37,670 --> 00:20:41,006 違いますよ ウエントワースの森に行くんです 294 00:20:41,006 --> 00:20:43,342 逃がしてやっちゃうのか? ええ 295 00:20:43,342 --> 00:20:46,345 あそこなら 巣を見つけることも 餌を探すこともできますから 296 00:20:46,345 --> 00:20:50,015 もったいないな こいつら いい毛皮になるんだぜ 297 00:20:50,015 --> 00:20:52,284 (鐘の音) サーマンさん 教会へ行くんでしょ 298 00:20:52,284 --> 00:20:54,887 遅れますよ ああ そうだ そうだ 299 00:21:05,297 --> 00:21:07,967 そうか お前もがっかりだな 300 00:21:07,967 --> 00:21:11,971 こいつらも 結構 かわいいヤツなのにな 301 00:21:11,971 --> 00:21:14,273 スラミーのヤツ 許せないよ 302 00:21:16,308 --> 00:21:19,311 これからも用心しないとな うん 303 00:21:19,311 --> 00:21:21,981 でも あいつ ほんとにラスカルが好きで 304 00:21:21,981 --> 00:21:23,983 盗もうとしてるんじゃないんだ 305 00:21:23,983 --> 00:21:26,986 ただ人が持ってるから 欲しいだけなんだ 306 00:21:30,322 --> 00:21:32,324 本当に許せないな 307 00:21:32,324 --> 00:21:34,660 なんとかして あいつをやっつけなきゃ 308 00:21:34,660 --> 00:21:36,662 そうだな 1対1だと 309 00:21:36,662 --> 00:21:39,265 どうしても かなわないのがシャクだ 310 00:21:44,003 --> 00:21:47,006 僕 拳闘を習うつもりだ 311 00:21:47,006 --> 00:21:49,909 誰に? これから探す 312 00:21:51,277 --> 00:21:53,279 お… 313 00:21:57,283 --> 00:22:06,959 ♬~ 314 00:22:06,959 --> 00:22:08,961 ここらで いいな 315 00:22:08,961 --> 00:22:22,975 ♬~ 316 00:22:22,975 --> 00:22:26,312 さあ 出てこいよ ほら 出るんだ 317 00:22:26,312 --> 00:22:28,314 怖いのか? お前たち 318 00:22:28,314 --> 00:22:31,650 いいか? これからは 誰も頼りにはできないんだぞ 319 00:22:31,650 --> 00:22:33,652 自分一人の力で 320 00:22:33,652 --> 00:22:35,988 生きていかなければ ならないんだぞ 321 00:22:35,988 --> 00:22:38,991 (手をたたく音) さあ 早く出るんだ! 322 00:22:54,273 --> 00:23:05,284 ♬~ 323 00:23:05,284 --> 00:23:08,287 さようなら 元気でやれよ 324 00:23:08,287 --> 00:23:24,303 ♬~ 325 00:23:24,303 --> 00:23:28,307 <スカンクたちとの別れは ちょっぴり悲しかった> 326 00:23:28,307 --> 00:23:31,977 <でも 彼らが 本当に生きていく所は➡ 327 00:23:31,977 --> 00:23:33,979 やっぱり森の中なんだ> 328 00:23:33,979 --> 00:23:38,651 <すると ラスカルとも いつか こんな別れがあるのだろうか> 329 00:23:38,651 --> 00:23:42,988 <いや 今は それは 考えないことにしよう> 330 00:23:42,988 --> 00:23:45,324 <ラスカルは まだ赤ん坊なんだ> 331 00:23:45,324 --> 00:23:47,326 <僕がいなくては➡ 332 00:23:47,326 --> 00:23:49,328 生きてはゆけない みなしごなんだ> 333 00:23:49,328 --> 00:23:56,936 ♬~ 334 00:23:59,972 --> 00:24:03,309 (ナレーター)<ある朝 スターリングが 芝刈りをしていると➡ 335 00:24:03,309 --> 00:24:05,644 自動車の音が聞こえてきます> 336 00:24:05,644 --> 00:24:08,314 <隣の新しがり屋の サーマンさんが➡ 337 00:24:08,314 --> 00:24:11,317 自動車を買って 練習をしているのです> 338 00:24:11,317 --> 00:24:14,320 <ところが ヘタな運転で 走り回るものですから➡ 339 00:24:14,320 --> 00:24:16,322 道をジグザグに走ったり➡ 340 00:24:16,322 --> 00:24:19,658 ハウザーが ひかれそうに なったりする騒ぎです> 341 00:24:19,658 --> 00:24:22,661 <そんなサーマンさんと 自動車嫌いのマイクが➡ 342 00:24:22,661 --> 00:24:25,331 道で出会ったから さあ 大変> 343 00:24:25,331 --> 00:24:28,667 <狭い道で ケンカが始まったのでした> 344 00:24:28,667 --> 00:24:33,672 <次回 『あらいぐまラスカル』 「馬と自動車はどちらが速いか」> 345 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 <お楽しみにね>