1 00:00:16,984 --> 00:00:25,659 ♬~ 2 00:00:25,659 --> 00:00:29,329 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:29,329 --> 00:00:32,100 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:32,100 --> 00:00:35,335 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:35,335 --> 00:00:39,640 ♬~ 6 00:01:33,961 --> 00:01:49,309 ♬~ 7 00:01:49,309 --> 00:01:51,311 (スターリング) まだ食事の時間じゃあないぞ 8 00:01:51,311 --> 00:01:53,313 食いしん坊 9 00:01:53,313 --> 00:02:02,322 ♬~ 10 00:02:02,322 --> 00:02:06,226 今日はお父さん 車に乗っていかなかったんだな 11 00:02:14,267 --> 00:02:17,938 早く大きくなって 運転できるようになりたいな 12 00:02:17,938 --> 00:02:20,607 ハウザー! (クラクション) 13 00:02:20,607 --> 00:02:23,610 (ハウザーの鳴き声) ハハハハッ 14 00:02:23,610 --> 00:02:26,213 お前は自動車が嫌いだったな ハウザー 15 00:02:30,617 --> 00:02:33,286 <きのう お母さんから手紙が来て➡ 16 00:02:33,286 --> 00:02:35,956 手術の経過が とても順調だから➡ 17 00:02:35,956 --> 00:02:39,259 早ければ10日ほどで 退院できそうだと書いてあった> 18 00:02:43,964 --> 00:02:46,299 <お母さんが もうすぐ帰ってくる> 19 00:02:46,299 --> 00:02:48,635 <僕は もうすっかり うれしくなった> 20 00:02:48,635 --> 00:02:51,638 <芝刈りも お母さんが うちに帰ってきたとき➡ 21 00:02:51,638 --> 00:02:54,641 少しでも気分がいいようにと 思ったからであった> 22 00:02:58,645 --> 00:03:01,248 ちょっとどいてくれ 邪魔だよ 23 00:03:04,985 --> 00:03:10,590 (車の走行音) 24 00:03:23,937 --> 00:03:25,939 (サーマン)ううっ… 25 00:03:28,608 --> 00:03:30,944 (衝撃音) ああっ! 26 00:03:30,944 --> 00:03:36,950 (吠え声) 27 00:03:40,287 --> 00:03:42,289 チクショウ! 28 00:03:44,624 --> 00:03:46,626 これ サーマンさんの 自動車ですか? 29 00:03:46,626 --> 00:03:49,296 そうさ 買ったんですか? 30 00:03:49,296 --> 00:03:51,965 当たり前だろ! それとも何か? 31 00:03:51,965 --> 00:03:53,967 盗んできたとでも思ったのか? スターリング 32 00:03:53,967 --> 00:03:56,636 まさか そんなこと… 33 00:03:56,636 --> 00:04:00,307 もう お前の親父さんだけを 威張らせはしないぞ 34 00:04:00,307 --> 00:04:04,311 俺だって ちゃ~んと自動車の 持ち主になったんだからな 35 00:04:04,311 --> 00:04:06,913 お父さんは別に 自動車を持ってるからって 36 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 威張ってなんかいませんよ 37 00:04:08,915 --> 00:04:11,585 フン そうかな そうですよ! 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 まあ いいや 39 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 とにかく 今日から 俺も自動車の持ち主だ 40 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 覚えといてもらおう 41 00:04:18,592 --> 00:04:20,594 さあ どいた どいた 42 00:04:22,262 --> 00:04:25,599 ん… よおっ 43 00:04:25,599 --> 00:04:27,601 んっ くう… ああっ! 44 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 フフッ ガソリンの出しすぎですよ 45 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 分かってるよ 46 00:04:32,939 --> 00:04:40,280 ♬~ 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,582 いや 今度こそ大丈夫だ 48 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 見てろよ スターリング 49 00:04:47,954 --> 00:04:51,625 んっ… よいしょ よいしょ 50 00:04:51,625 --> 00:04:55,295 (エンジンの始動音) 51 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 (エンジンが止まる) ん? 52 00:04:58,298 --> 00:05:01,301 よっ よっと よいしょ! 53 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 (エンジンの始動音) 54 00:05:03,303 --> 00:05:05,238 (エンジンが止まる) 55 00:05:05,238 --> 00:05:11,545 (笑い声) 56 00:05:13,246 --> 00:05:20,587 (力み声) 57 00:05:20,587 --> 00:05:22,589 (エンジンの始動音) 58 00:05:22,589 --> 00:05:25,258 これでよし おい スターリング 59 00:05:25,258 --> 00:05:29,262 お前が笑ったことを 俺は絶対に忘れないぞ 60 00:05:29,262 --> 00:05:31,598 だって おかしかったんだもん 61 00:05:31,598 --> 00:05:33,600 今にな お前の親父さんより 62 00:05:33,600 --> 00:05:36,203 ず~っと うまくなってみせるからな 63 00:05:37,604 --> 00:05:39,906 いや 今日中に うまくなるぞ! 64 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 危ない! 65 00:05:48,281 --> 00:05:58,592 ♬~ 66 00:06:06,566 --> 00:06:08,568 (ラスカルの鳴き声) 67 00:06:08,568 --> 00:06:10,904 (ドニイブルックが鼻を鳴らす音) 68 00:06:10,904 --> 00:06:14,908 お前はラスカルと仲よしに なれそうだな ドニイブルック 69 00:06:14,908 --> 00:06:16,910 (マーサ)おにいちゃん 私に抱かせて 70 00:06:16,910 --> 00:06:18,912 あまり きつく抱いちゃダメだよ 71 00:06:18,912 --> 00:06:22,582 うん とっても重くなったわ そうかい? 72 00:06:22,582 --> 00:06:25,585 でも まだ あの木の穴から 外へ出られないのね 73 00:06:25,585 --> 00:06:27,921 うん アライグマは 生まれてから2か月は 74 00:06:27,921 --> 00:06:30,590 巣の中で寝てるのが普通なんだよ 75 00:06:30,590 --> 00:06:32,592 ラスカルは 今 生まれて どのくらい? 76 00:06:32,592 --> 00:06:35,929 はっきりは分からないけど ひと月半くらいだろう 77 00:06:35,929 --> 00:06:38,598 (コンウェイ)やあ スターリング またラスカルかい? 78 00:06:38,598 --> 00:06:40,600 こんにちは コンウェイさん 79 00:06:40,600 --> 00:06:43,603 さあ お前 ちょっと ひとっ働きしておくれ 80 00:06:43,603 --> 00:06:45,939 (マーサ) お父ちゃん ドニイブルックを どこへ連れてくの? 81 00:06:45,939 --> 00:06:50,543 インディアンクリークの近くまで ちょっと 荷物を運んでもらうんだよ 82 00:06:51,611 --> 00:06:55,615 おじさん サーマンさんが 自動車を買ったの 知ってますか? 83 00:06:55,615 --> 00:06:57,617 ほんとか それ 84 00:06:57,617 --> 00:07:00,620 さっき うちの前で 運転の練習をしてましたよ 85 00:07:00,620 --> 00:07:04,958 そうか とうとうヤツまで 自動車を買ったか 86 00:07:04,958 --> 00:07:06,893 おじさんもトラックを買ったら? 87 00:07:06,893 --> 00:07:09,896 俺は自動車は嫌いだよ 88 00:07:09,896 --> 00:07:13,233 でも ドニイブルックに 荷馬車を引かせないで済むでしょ 89 00:07:13,233 --> 00:07:16,569 それに速いし ドニイブルックだって速いさ 90 00:07:16,569 --> 00:07:18,571 それは競走するときでしょ 91 00:07:18,571 --> 00:07:22,175 重たい荷物を運ぶときは そうはいかないでしょ? 92 00:07:26,913 --> 00:07:30,250 とにかく俺は自動車ってやつが 嫌いなんだよ スターリング 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,253 さあ ドニイブルック 行こう (たたく音) 94 00:07:36,256 --> 00:07:40,260 マーサも おうちにお帰り ラスカルを巣に戻す時間だ 95 00:07:40,260 --> 00:07:42,262 うん… 96 00:07:43,263 --> 00:07:45,932 わあ 眠ってる 97 00:07:45,932 --> 00:07:59,612 ♬~ 98 00:07:59,612 --> 00:08:04,951 ♪(ハケットの鼻歌) 99 00:08:04,951 --> 00:08:15,228 ♪~ 100 00:08:15,228 --> 00:08:26,906 ♬~ 101 00:08:26,906 --> 00:08:31,244 ♪(鼻歌) 102 00:08:31,244 --> 00:08:39,919 ♪~ 103 00:08:39,919 --> 00:08:42,522 (物が落ちる音) (ハケット)ん? 104 00:08:45,925 --> 00:08:47,927 泥棒ガラス! 105 00:08:50,597 --> 00:08:52,899 ろくでなし ぬすっとガラス! 106 00:08:57,604 --> 00:09:00,206 (ぶつける音) アッタ~! 107 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 覚えといで ぬすっとガラス! 108 00:09:08,214 --> 00:09:10,517 捕まえたら ただじゃ済まさないからね! 109 00:09:16,556 --> 00:09:18,558 (ポーの鳴き声) 110 00:09:28,234 --> 00:09:36,843 (鳴き声) 111 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 (あくび) 112 00:09:53,593 --> 00:09:55,895 んっ よいしょ 113 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 んっ! 114 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 こんにちは 牧師様 115 00:10:14,614 --> 00:10:16,950 (フートン)魚釣りかい? スターリング ええ 116 00:10:16,950 --> 00:10:20,286 そうそう スターリング お母さんの具合はどうかね? 117 00:10:20,286 --> 00:10:23,957 はい あと10日もすれば 退院できるそうです 118 00:10:23,957 --> 00:10:27,627 そうかい それはよかった ほんとに よかったねえ 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 スターリング… 120 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 どうしたんですか? 121 00:10:34,634 --> 00:10:38,638 いやねえ さっきから この前を 自動車が行ったり来たりして 122 00:10:38,638 --> 00:10:41,307 うるさいから出てみたんだけど あの車だな 123 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 サーマンさんの車ですよ 124 00:10:43,643 --> 00:10:46,980 あの人 自動車を買ったのかね? そうですって 125 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 ふーん 126 00:10:54,988 --> 00:10:58,992 今 練習してるところですよ やれやれ 127 00:11:01,995 --> 00:11:05,598 ん? やあ 牧師さん 128 00:11:05,598 --> 00:11:08,601 危ないですよ ハンドルから手を離しちゃ 129 00:11:08,601 --> 00:11:10,603 いやあ なになに 130 00:11:10,603 --> 00:11:12,605 おおっ 131 00:11:13,940 --> 00:11:15,942 (スキール音) 危ない! 132 00:11:19,612 --> 00:11:23,283 やれやれ 人の悪口は言いたくないけど 133 00:11:23,283 --> 00:11:26,619 あの人 短気だから 自動車を運転するの危険だな 134 00:11:26,619 --> 00:11:28,621 まったくじゃな 135 00:11:28,621 --> 00:11:30,957 それに おもちゃをもらった 子供みたいに はしゃいでる 136 00:11:30,957 --> 00:11:32,959 困った人だ 137 00:11:32,959 --> 00:11:36,296 うまいこと言うな 牧師様は 本当にそうなんですよ 138 00:11:36,296 --> 00:11:38,298 ん? これはいけない 139 00:11:38,298 --> 00:11:40,967 お前につられて わしまで つい悪口を言ってしまった 140 00:11:40,967 --> 00:11:45,305 フフフ… ハハハハッ 141 00:11:45,305 --> 00:11:47,307 フッ ハハハ… 142 00:11:47,307 --> 00:11:51,311 (物音) こら! 143 00:11:51,311 --> 00:11:55,915 (スラミーたちの荒い息遣い) 144 00:12:07,594 --> 00:12:09,596 (アラン)釣りに行くんだぜ あいつ 145 00:12:09,596 --> 00:12:11,931 スターリングは すばらしい釣り竿 持ってんなあ 146 00:12:11,931 --> 00:12:14,534 (アラン)親父さんに もらったんだって言ってたぜ 147 00:12:15,602 --> 00:12:19,606 (スラミー)あいつ やっぱり 犬を連れていかないな 148 00:12:19,606 --> 00:12:23,610 スラミー もうアライグマを かっ払うの 諦めたほうがいいよ 149 00:12:23,610 --> 00:12:25,612 あの犬がいたんじゃ とても無理だぜ 150 00:12:25,612 --> 00:12:29,282 ああ チクショウ あの犬さえ いなけりゃな 151 00:12:29,282 --> 00:12:32,285 そんなにアライグマが欲しけりゃ 自分で捕まえりゃいいじゃないか 152 00:12:33,286 --> 00:12:36,623 どこにいるか教えてくれりゃ 俺だって捕まえてみせら 153 00:12:36,623 --> 00:12:38,958 それが分かんねえんだから かっ払うしかねえじゃねえか 154 00:12:38,958 --> 00:12:40,960 そんなあ 155 00:12:40,960 --> 00:12:44,297 なんだよ! お前 俺に文句あんのか? 156 00:12:44,297 --> 00:12:46,899 んー ないよなあ… (少年)僕はないけど… 157 00:12:53,973 --> 00:12:55,975 (クラクション) 158 00:12:59,312 --> 00:13:01,314 やあ 159 00:13:01,314 --> 00:13:08,254 ♬~ 160 00:13:08,254 --> 00:13:11,591 どうだ? スターリング だいぶ うまくなっただろ? 161 00:13:11,591 --> 00:13:14,260 危ないから もっと離れてください! 162 00:13:14,260 --> 00:13:16,929 大丈夫だよ 釣りに行くのか? 163 00:13:16,929 --> 00:13:19,265 この車に 乗せていってやってもいいぞ 164 00:13:19,265 --> 00:13:22,935 自転車は その辺に置いとけ 帰りは どうするんです? 165 00:13:22,935 --> 00:13:25,605 また迎えに行ってやるよ 結構ですよ 166 00:13:25,605 --> 00:13:28,941 それより離れてください 先に行ってください! 167 00:13:28,941 --> 00:13:31,244 そうかい それじゃ お先にな 168 00:13:35,948 --> 00:13:41,621 うわあ! (せき込み) 169 00:13:41,621 --> 00:13:43,956 ああ びっくりした 170 00:13:45,958 --> 00:14:05,912 ♬~ 171 00:14:05,912 --> 00:14:09,248 ♬~ 172 00:14:09,248 --> 00:14:11,250 <ここには小さい魚しかいない> 173 00:14:11,250 --> 00:14:15,254 <お父さんからもらった この立派な釣り竿で釣るのは➡ 174 00:14:15,254 --> 00:14:17,557 なんだか もったいない気がした> 175 00:14:22,595 --> 00:14:24,597 うっ 176 00:14:26,933 --> 00:14:29,268 あっ 177 00:14:29,268 --> 00:14:31,571 あれ? 大物みたいだな 178 00:14:36,275 --> 00:14:38,277 マスだ! すごいぞ これは! 179 00:14:41,614 --> 00:14:43,950 網を持ってくれば よかったな 180 00:14:43,950 --> 00:14:47,553 (力み声) 181 00:14:48,621 --> 00:14:50,623 ああっ! 182 00:14:53,960 --> 00:14:55,862 あーあ… 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,576 (自転車の異音) おかしいぞ 184 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 パンクだ ついてないな 185 00:15:27,593 --> 00:15:29,595 ついてたな スターリング 186 00:15:32,265 --> 00:15:34,267 こういうことって あるんだな 187 00:15:36,936 --> 00:15:39,939 自転車を引いて帰ったら 真っ暗に なっちゃうところだったな 188 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 本当についてたんだな 189 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 ラスカルが おなか空かしちゃったら かわいそうだもん 190 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 ハハハッ またラスカルか 191 00:15:50,950 --> 00:15:53,619 おじさんは ボクシングを知ってる? 192 00:15:53,619 --> 00:15:56,889 もちろん知ってるよ そういうことじゃないんですよ 193 00:15:56,889 --> 00:16:00,560 ボクシングを習ったことがある? いや それはないな 194 00:16:00,560 --> 00:16:02,895 ここらで習ったことある人 いるかしら? 195 00:16:02,895 --> 00:16:05,565 さあ 正式にボクシングを 習ったヤツなんて 196 00:16:05,565 --> 00:16:07,567 いないんじゃないか? 197 00:16:07,567 --> 00:16:10,903 なんで そんなこと聞くんだい? いえ 僕が習いたいんですよ 198 00:16:10,903 --> 00:16:15,241 へえ そりゃまた どうして? やっつけたいヤツがいるんです 199 00:16:15,241 --> 00:16:18,244 そんなら何も ボクシングなんて習わなくたって 200 00:16:18,244 --> 00:16:21,247 俺がケンカのやり方ぐらい 教えてやるよ 201 00:16:21,247 --> 00:16:25,251 で 誰なんだい? そいつは 僕のラスカルを盗もうとしたヤツ 202 00:16:25,251 --> 00:16:28,588 ああ あの菓子屋のせがれ なんてったっけ 名前 203 00:16:28,588 --> 00:16:31,591 スラミー そう スラミーって言ったな 204 00:16:31,591 --> 00:16:34,594 なるほど あいつは大きくて強そうだ 205 00:16:34,594 --> 00:16:37,930 悔しいけど 僕 どうしても かなわないんだ 206 00:16:37,930 --> 00:16:41,601 今まで何度かやったけど そうか 207 00:16:41,601 --> 00:16:43,936 でも正式にボクシングを 習ったからって 208 00:16:43,936 --> 00:16:45,938 勝てるもんじゃないぞ 209 00:16:45,938 --> 00:16:48,274 でも なんとかして やっつけてやりたい 210 00:16:48,274 --> 00:16:51,277 弱い者いじめばかりしてる 根性曲がりなんだ あいつ 211 00:16:51,277 --> 00:16:53,613 ああ そりゃ やっつけたほうがいい 212 00:16:53,613 --> 00:16:57,516 でもな… (クラクション) 213 00:16:59,552 --> 00:17:01,888 サーマンさんの自動車だ 214 00:17:01,888 --> 00:17:04,891 チェッ 自動車なんて 見るだけで けたくそ悪いや 215 00:17:04,891 --> 00:17:07,894 おい! そのノロノロ走ってる荷馬車! 216 00:17:07,894 --> 00:17:10,563 どっちか寄せろ! 通れないぞ! 217 00:17:10,563 --> 00:17:12,565 (クラクション) 218 00:17:12,565 --> 00:17:15,568 うるさいぞ! カブリエル! (サーマン)なんだ マイクか 219 00:17:15,568 --> 00:17:19,572 そんな 道の真ん中 通るなよ 早く どちらか寄せろって! 220 00:17:19,572 --> 00:17:21,908 (コンウェイ)な~にを言ってるんだ 十分 空いてるじゃないか 221 00:17:21,908 --> 00:17:23,910 うるさいから さっさと行ってくれ! 222 00:17:23,910 --> 00:17:25,912 (サーマン)すこ~し狭すぎるんだよ 223 00:17:25,912 --> 00:17:28,915 へえ~ 運転がまずいんで 通り抜けられないんだな 224 00:17:28,915 --> 00:17:31,217 なんだって? よーし 見てろ! 225 00:17:33,920 --> 00:17:35,922 いいか! 覚えとけ マイク! 226 00:17:35,922 --> 00:17:38,925 これからは そういう ノロノロ馬車は 道の端を通れ! 227 00:17:38,925 --> 00:17:41,260 ん? 228 00:17:41,260 --> 00:17:43,262 自動車の邪魔になるからな! 229 00:17:43,262 --> 00:17:46,265 なんだと! わしの馬車がノロノロだと!? 230 00:17:46,265 --> 00:17:49,268 ドニイブルックが引いてんだぞ! この野郎! 231 00:17:49,268 --> 00:17:51,270 (サーマン)ノロノロだから ノロノロと言ったんだ! 232 00:17:51,270 --> 00:17:54,607 何が悪い! (コンウェイ)チクショウ よくも… 233 00:17:54,607 --> 00:17:56,876 よーし! しっかり つかまってろよ! 234 00:17:56,876 --> 00:17:58,878 (かけ声) 235 00:17:58,878 --> 00:18:00,880 (いななき) うわあっ! 236 00:18:00,880 --> 00:18:02,882 (コンウェイのかけ声) 237 00:18:03,883 --> 00:18:07,186 おお? 競走する気か よーし! 238 00:18:08,220 --> 00:18:13,225 (かけ声) 239 00:18:13,225 --> 00:18:29,241 ♬~ 240 00:18:29,241 --> 00:18:31,243 あっ ああっ 241 00:18:32,578 --> 00:18:35,581 (サーマン)わあっ! おじさん ムチャだよ! 242 00:18:35,581 --> 00:18:39,251 いくらドニイブルックだって 自動車には かなわないよ! 243 00:18:39,251 --> 00:18:43,255 なあに あんなヘタクソな運転じゃ こっちのほうが速いよ! 244 00:18:43,255 --> 00:18:45,257 (クラクション) 245 00:18:45,257 --> 00:19:05,211 ♬~ 246 00:19:05,211 --> 00:19:09,515 ♬~ 247 00:19:11,217 --> 00:19:13,519 (かけ声) 248 00:19:16,889 --> 00:19:18,891 (かけ声) 249 00:19:19,892 --> 00:19:21,894 それじゃ お先に マイク! 250 00:19:21,894 --> 00:19:23,896 (コンウェイのかけ声) 251 00:19:30,236 --> 00:19:32,538 (コンウェイ)あっ ああ… 252 00:19:36,575 --> 00:19:38,577 驚いたなあ おじさんも 253 00:19:38,577 --> 00:19:41,580 この荷馬車じゃ とても自動車には勝てっこないよ 254 00:19:41,580 --> 00:19:44,917 チクショウめ サーマンのヤツめ 人をバカにしやがって 255 00:19:44,917 --> 00:19:47,586 ドニイブルックが かわいそうだよ おじさん 256 00:19:47,586 --> 00:19:49,588 ああ… 257 00:20:00,599 --> 00:20:02,601 あっ 258 00:20:06,605 --> 00:20:08,607 アチチッ アチチッ 259 00:20:09,608 --> 00:20:13,612 どーう どう どうしたんだい? サーマン 260 00:20:13,612 --> 00:20:15,948 分かんないよ 急に止まっちまったんだ! 261 00:20:15,948 --> 00:20:18,951 ハハハハッ それは ご愁傷さまだね 262 00:20:18,951 --> 00:20:20,953 何かい その自動車はもう 263 00:20:20,953 --> 00:20:22,955 走りたくないって 言ってるのかい? 264 00:20:22,955 --> 00:20:25,291 うるさいな さっさと行っちまいな! 265 00:20:25,291 --> 00:20:27,293 どうだい? 乗っていくかい? 266 00:20:27,293 --> 00:20:29,295 どうせ もう その自動車は動かないぜ 267 00:20:29,295 --> 00:20:31,297 うるさいって言ったろ 268 00:20:34,967 --> 00:20:39,305 んっ んっ んん… クソ! 269 00:20:39,305 --> 00:20:41,640 ほんとに乗ってかないのかい? 270 00:20:41,640 --> 00:20:43,642 それじゃ お先に 271 00:20:43,642 --> 00:20:45,644 (かけ声) 272 00:20:47,313 --> 00:20:49,982 あしたまで そうやってる つもりかい? ガブリエル 273 00:20:49,982 --> 00:20:52,985 おかみさんに 今日は 帰らないって言っとこうか? 274 00:20:59,258 --> 00:21:01,260 クソ! イ~ッ! (蹴る音) 275 00:21:02,595 --> 00:21:04,597 (ウィラード)お父さんも事務所の前で 276 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 サーマンさんが運転しているのに ぶつかったけど 277 00:21:07,600 --> 00:21:11,270 とても危なっかしくて 見ておれなかった 278 00:21:11,270 --> 00:21:13,939 でも さっき会ったときは だいぶ うまくなってたよ 279 00:21:13,939 --> 00:21:16,275 何しろ 一日中 乗り回してたんだから 280 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 当たり前だよね 281 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 それでもスピードを 出しすぎると危険だな 282 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 お前たちの荷馬車と ぶつかったりしてたら 283 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 大ごとだったぞ 284 00:21:26,285 --> 00:21:28,621 今になって考えてみると ゾッとするな 285 00:21:28,621 --> 00:21:31,290 そうだな 無事でよかった 286 00:21:31,290 --> 00:21:34,960 しかしサーマンさんもだけど マイクもマイクだ 287 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 どうなっちゃったかな あの自動車 288 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 あのまま あそこに 止まっちゃったきりかしら 289 00:21:39,298 --> 00:21:41,901 ハハハハッ たぶん そうだろうよ 290 00:21:42,968 --> 00:21:45,971 未熟な運転で スピードを出しすぎたから 291 00:21:45,971 --> 00:21:48,274 エンジンが焼け切れちゃったのさ 292 00:21:50,643 --> 00:21:53,979 僕 これから お母さんに 手紙を書こうと思ってたんだけど 293 00:21:53,979 --> 00:21:57,583 サーマンさんのことを書いてやろ きっと お母さん 面白がるね 294 00:21:57,583 --> 00:22:00,252 でも 心配させるようなことは 書くなよ 295 00:22:00,252 --> 00:22:20,272 ♬~ 296 00:22:20,272 --> 00:22:40,292 ♬~ 297 00:22:40,292 --> 00:22:42,294 ♬~ 298 00:22:42,294 --> 00:22:45,965 <あと10日もすれば お母さんが帰ってくるんだから➡ 299 00:22:45,965 --> 00:22:48,968 たぶん これが ミルウォーキーの病院に出す➡ 300 00:22:48,968 --> 00:22:51,270 最後の手紙になるだろう> 301 00:22:56,909 --> 00:22:59,912 <次の日 学校の帰りに 郵便局に寄って➡ 302 00:22:59,912 --> 00:23:02,214 手紙を出して 外に出ると…> 303 00:23:05,584 --> 00:23:13,592 ♬~ 304 00:23:13,592 --> 00:23:15,928 俺に恥をかかせようと思って 305 00:23:15,928 --> 00:23:19,598 わざわざ この 人の多い通りを通りやがったな 306 00:23:19,598 --> 00:23:21,934 そんなこと言ったって あんたのうちに行くのには 307 00:23:21,934 --> 00:23:24,603 この通りが一番 近道だろうが 308 00:23:24,603 --> 00:23:26,605 ケッ 勝手にしろ 309 00:23:27,940 --> 00:23:30,542 お前たち なんで ついてくるんだ! 310 00:23:31,610 --> 00:23:34,280 坊やたち すまないが 自動車を押してくれよ 311 00:23:34,280 --> 00:23:37,283 俺の馬も ちょっと くたびれてきたんでな 312 00:23:41,287 --> 00:23:43,289 僕も押してあげようか? 313 00:23:43,289 --> 00:23:45,291 ああ スターリング 頼むよ 314 00:23:45,291 --> 00:23:47,293 こんにちは サーマンさん 315 00:23:47,293 --> 00:23:49,962 今まで ずっと あそこにいたんですか? 316 00:23:49,962 --> 00:23:51,964 バカなこと言うな! 317 00:23:51,964 --> 00:24:01,907 ♬~ 318 00:24:04,610 --> 00:24:06,946 (ナレーター)<オスカーが 教室に持ち込んだカエルは➡ 319 00:24:06,946 --> 00:24:10,616 4mもジャンプするという 大きなカエルでした> 320 00:24:10,616 --> 00:24:12,618 <ところが カエルを隠していた箱が➡ 321 00:24:12,618 --> 00:24:14,620 ホウェーレン先生に見つかり➡ 322 00:24:14,620 --> 00:24:17,289 カエルが箱から 飛び出したから 大変> 323 00:24:17,289 --> 00:24:20,626 <それはもう 教室中が 大騒ぎになってしまいます> 324 00:24:20,626 --> 00:24:24,964 <そんなオスカーのカエルに 目をつけたのが スラミーでした> 325 00:24:24,964 --> 00:24:28,634 <スラミーは カエルのジャンプ競争を オスカーに申し込み➡ 326 00:24:28,634 --> 00:24:31,970 もし オスカーのカエルが負けたら ラスカルを渡せと➡ 327 00:24:31,970 --> 00:24:35,307 スターリングとオスカーに 約束を迫るのでした> 328 00:24:35,307 --> 00:24:38,977 <次回 『あらいぐまラスカル』 「蛙とボクシング」> 329 00:24:38,977 --> 00:24:40,979 <お楽しみにね>