1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:47,975 ♬~ 7 00:01:47,975 --> 00:01:49,977 ♬~ 8 00:01:49,977 --> 00:01:52,980 (ハウザーの荒い息遣い) 9 00:01:52,980 --> 00:02:01,254 ♬~ 10 00:02:01,254 --> 00:02:05,592 (スターリング)<お母さんが天国に 召されてから 1か月たった> 11 00:02:05,592 --> 00:02:08,595 <優しかったお母さんのことを 思い出すと➡ 12 00:02:08,595 --> 00:02:10,597 今でも すぐ涙が出てくる> 13 00:02:11,598 --> 00:02:13,600 <でも僕は男の子だ> 14 00:02:13,600 --> 00:02:17,204 <いつまでもメソメソしていては みんなに笑われる> 15 00:02:20,607 --> 00:02:22,609 やあ ジム 16 00:02:23,610 --> 00:02:25,612 (ジム)やあ スターリング それにラスカル 17 00:02:25,612 --> 00:02:28,615 (ラスカルの鳴き声) 18 00:02:28,615 --> 00:02:30,917 フフフフッ 19 00:02:31,952 --> 00:02:35,956 ほら ラスカル アップルキャンディーだ 20 00:02:35,956 --> 00:02:37,958 (鳴き声) 21 00:02:43,964 --> 00:02:45,966 うまいか? ラスカル 22 00:02:45,966 --> 00:02:48,301 (鳴き声) 23 00:02:48,301 --> 00:02:50,303 (2人の笑い声) 24 00:02:50,303 --> 00:02:53,306 スターリング 洗濯物 たまってるかい? 25 00:02:53,306 --> 00:02:55,976 うん いつものように 台所の籠の中だよ 26 00:02:55,976 --> 00:02:57,978 ああ 27 00:02:57,978 --> 00:03:00,914 (ハウザーの荒い息遣い) 28 00:03:00,914 --> 00:03:03,583 キャンディー ありがとう ジム ああ 29 00:03:03,583 --> 00:03:23,603 ♬~ 30 00:03:23,603 --> 00:03:37,284 ♬~ 31 00:03:37,284 --> 00:03:39,953 <ここが お母さんのお墓だ> 32 00:03:39,953 --> 00:03:42,622 <僕は毎日のように ここにやってきて➡ 33 00:03:42,622 --> 00:03:44,925 お母さんに いろんなことを話した> 34 00:03:49,629 --> 00:03:51,965 お母さん こんにちは 35 00:03:51,965 --> 00:03:54,968 今日も ほら とってもいい天気だよ 36 00:04:02,242 --> 00:04:07,247 あのね お母さん 今度 町に 新しい駅長さんが来たんだ 37 00:04:07,247 --> 00:04:11,251 スティーブンソンさんといって シカゴの鉄道技師をやってたんだ 38 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 とっても立派な紳士なんだ 39 00:04:14,588 --> 00:04:34,608 ♬~ 40 00:04:34,608 --> 00:04:46,286 ♬~ 41 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 お母さん 42 00:04:50,957 --> 00:04:54,961 あのすてきな女の子と 友達になりたいな 43 00:04:59,966 --> 00:05:02,169 (オスカー)おーい スターリング! 44 00:05:03,904 --> 00:05:06,206 おお! 今 行くぞ! 45 00:05:10,577 --> 00:05:14,181 (ハウザーの吠え声) 46 00:05:18,585 --> 00:05:22,189 (ラスカルの鳴き声) 47 00:05:23,256 --> 00:05:37,938 ♬~ 48 00:05:37,938 --> 00:05:41,274 ラスカル 幸せかい? (鳴き声) 49 00:05:41,274 --> 00:05:43,944 ハハハッ 幸せだって返事してるよ 50 00:05:43,944 --> 00:05:46,279 (アート)オスカー お前は幸せかい? 51 00:05:46,279 --> 00:05:48,949 ククククーン 幸せだよ おいらも 52 00:05:48,949 --> 00:05:51,618 バカ お前が幸せであるわけ ないじゃないか 53 00:05:51,618 --> 00:05:53,620 どうしてさ 54 00:05:53,620 --> 00:05:56,289 ゆうべも おとっつぁんに ぶたれたんだろ ここを 55 00:05:56,289 --> 00:06:00,560 ♪ オスカーのお尻は真っ赤っか パパにぶたれて真っ赤っか 56 00:06:00,560 --> 00:06:02,562 ハハハハッ 言ったな! 57 00:06:03,897 --> 00:06:06,199 やあーい! ハハッ 58 00:06:09,569 --> 00:06:11,872 フフフフッ 59 00:06:28,922 --> 00:06:46,606 ♬~ 60 00:06:46,606 --> 00:06:49,609 なあ スターリング なんだい? 61 00:06:49,609 --> 00:06:53,280 お前 今度 駅長になった スティーブンソンさん 見たか? 62 00:06:53,280 --> 00:06:55,615 うん きのう 教会でな 俺も見た 63 00:06:55,615 --> 00:06:58,618 デラニー雑貨店で いろいろ買い物してるのをな 64 00:06:58,618 --> 00:07:00,887 そんとき いたか? 誰が? 65 00:07:00,887 --> 00:07:04,557 決まってるじゃないか フローラっていう ものすごい美人と 66 00:07:04,557 --> 00:07:06,893 妹のアリスっていう かわいい女の子さ 67 00:07:06,893 --> 00:07:10,897 いや 俺の見たのは スティーブンソン駅長と おばあさんさ 68 00:07:10,897 --> 00:07:13,566 チェッ 話にならないよ お前は 69 00:07:13,566 --> 00:07:28,581 ♬~ 70 00:07:28,581 --> 00:07:30,917 アリスっていうのか あの女の子 71 00:07:30,917 --> 00:07:33,920 俺の兄貴とか 町長さんの息子のマイクさんとか 72 00:07:33,920 --> 00:07:37,257 町の若い男は みんな フローラさんに夢中でさ 73 00:07:37,257 --> 00:07:40,593 とっときの服で おしゃれして ダンスに招待したり 74 00:07:40,593 --> 00:07:43,596 ドライブに誘ったり もう大騒ぎさ 75 00:07:43,596 --> 00:07:45,932 へえ~ 76 00:07:45,932 --> 00:07:48,935 スターリング 引いてるぞ! えっ? 77 00:07:59,946 --> 00:08:01,848 ああ… 78 00:08:03,550 --> 00:08:07,554 あーあ あの子と友達になれたらな 79 00:08:07,554 --> 00:08:09,556 そのフローラっていう人とか? 80 00:08:09,556 --> 00:08:12,225 バカ アリスに決まってるじゃないか 81 00:08:12,225 --> 00:08:15,562 アリスはな 俺たちと同じ11歳なんだ 82 00:08:15,562 --> 00:08:18,898 きっと歌もダンスもうまい すてきな子なんだぞ 83 00:08:18,898 --> 00:08:22,569 でも アート お前は歌もダンスも ヘタクソじゃないか 84 00:08:22,569 --> 00:08:25,572 何!? よせよせ 85 00:08:33,580 --> 00:08:38,918 ♬~ 86 00:08:38,918 --> 00:08:42,255 スターリング よし んっ… 87 00:08:42,255 --> 00:09:02,208 ♬~ 88 00:09:02,208 --> 00:09:06,212 ♬~ 89 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 (鳴き声) 90 00:09:08,214 --> 00:09:17,891 ♬~ 91 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 (ラスカルの鳴き声) 92 00:09:22,562 --> 00:09:25,165 やった やった! いいな 93 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 (ラスカルの鳴き声) 94 00:09:29,903 --> 00:09:36,910 (遠雷) 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 おい 急がないと ひどい目に遭っちまうぞ 96 00:09:50,590 --> 00:09:55,895 (遠雷) 97 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 ⚟(女)おーい おーい 98 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 なんだろう 女の人の声だ 99 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 ⚟ 助けて… 100 00:10:11,945 --> 00:10:14,247 ⚟ おーい 101 00:10:15,281 --> 00:10:17,951 森の女王の声だ 102 00:10:17,951 --> 00:10:21,621 森の女王? うん あいつに捕まったら 103 00:10:21,621 --> 00:10:24,624 もう金輪際 森から 出られなくなっちまって 104 00:10:24,624 --> 00:10:28,628 奴隷として一生 働かなくっちゃならなくなるんだ 105 00:10:28,628 --> 00:10:30,964 本当だぞ 106 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 オ… オスカーは どう思うんだ? 107 00:10:32,966 --> 00:10:37,971 お… 俺は この辺の森だったら 隅から隅まで知ってるけど 108 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 森の女王なんて 見たことないや そんなもん いやしないよ 109 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 じゃあ お前たちだけ 奴隷になっちまえ 110 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 あばよ! 111 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 (遠雷) 112 00:11:00,927 --> 00:11:07,934 (遠雷) ⚟(女)おーい おーい 113 00:11:08,935 --> 00:11:12,605 おい オスカー 本当に 森の女王なんかじゃないよな? 114 00:11:12,605 --> 00:11:14,607 当たり前さ 115 00:11:16,943 --> 00:11:19,612 行ってみよう ハウザー 行け! 116 00:11:19,612 --> 00:11:25,618 ♬~ 117 00:11:25,618 --> 00:11:31,925 ⚟ おーい ⚟(鳥の鳴き声) 118 00:11:35,628 --> 00:11:39,299 (遠雷) 119 00:11:39,299 --> 00:11:48,641 ♬~ 120 00:11:48,641 --> 00:11:50,577 おーい! おーい! 121 00:11:50,577 --> 00:11:53,246 ⚟ おーい! 122 00:11:53,246 --> 00:11:57,850 ⚟ おーい! こっちだよ~! 123 00:11:58,918 --> 00:12:02,221 ⚟ おーい! こっちだってば! 124 00:12:03,923 --> 00:12:06,226 早く早く! 125 00:12:07,260 --> 00:12:10,263 早く来ておくれよ~! 126 00:12:13,600 --> 00:12:15,602 助けておくれよ! 127 00:12:15,602 --> 00:12:17,604 (ハウザーの吠え声) (女)ひいっ! 128 00:12:17,604 --> 00:12:20,607 (吠え声) 129 00:12:20,607 --> 00:12:23,276 あっ 駅長さんとこの おばあさんだ 130 00:12:23,276 --> 00:12:25,612 えっ? (クラリッサ)坊や 早く助けておくれ 131 00:12:25,612 --> 00:12:28,915 足が 木の幹に のめり込んでしまって… 132 00:12:30,617 --> 00:12:34,220 待っててください 今 すぐ楽にしてあげますから 133 00:12:35,288 --> 00:12:38,291 んん… おばあさん 足抜けませんか? 134 00:12:38,291 --> 00:12:41,628 ダ ダ… ダメ 足が ふんばれないから 135 00:12:41,628 --> 00:12:43,630 僕の肩につかまって! 136 00:12:43,630 --> 00:12:47,300 (2人の力み声) 137 00:12:47,300 --> 00:12:49,302 もうちょっと 138 00:12:52,905 --> 00:12:56,242 ああっ! ハハッ… 139 00:12:56,242 --> 00:12:58,911 ハァ~ 助かった 140 00:12:58,911 --> 00:13:02,248 坊や ありがとう 森へ野イチゴの実を摘みに来てさ 141 00:13:02,248 --> 00:13:04,584 というのは 私は ジャム作りの名人なもんでね 142 00:13:04,584 --> 00:13:07,253 ところが この森には ちゃーんとした道しるべなんか 143 00:13:07,253 --> 00:13:09,255 立ってないもんだから たちまち迷子になっちまって 144 00:13:09,255 --> 00:13:11,257 ほんとに ろくでもない森だよ 145 00:13:11,257 --> 00:13:14,927 そしたら急に暗くなって 雷がゴロゴロ~だろう 146 00:13:14,927 --> 00:13:17,597 私 あいつが大嫌いなんだよ 147 00:13:17,597 --> 00:13:19,932 思わず走りだしたら この倒れた木に 148 00:13:19,932 --> 00:13:22,535 足を突っ込んじゃってさ 149 00:13:24,270 --> 00:13:27,573 (雷鳴) わあ~! 150 00:13:29,275 --> 00:13:31,611 (ラスカルの鳴き声) 151 00:13:31,611 --> 00:13:34,947 弱虫な森の女王だな フフッ 152 00:13:34,947 --> 00:13:36,949 ああ? なんだって? 153 00:13:36,949 --> 00:13:40,253 おばあさん 急がないと 雨が降ってきちゃいますよ 154 00:13:41,621 --> 00:13:45,625 大丈夫ですか? 歩けますか? ああ このとおり 155 00:13:47,627 --> 00:13:51,230 フン どんなもんだい ねっ うん 156 00:13:51,230 --> 00:13:54,901 わあっ! (2人の笑い声) 157 00:13:54,901 --> 00:13:58,905 (雨音) 158 00:13:58,905 --> 00:14:01,507 (小鳥たちの鳴き声) 159 00:14:22,595 --> 00:14:24,597 フゥ… 160 00:14:27,934 --> 00:14:30,603 あーあ 161 00:14:30,603 --> 00:14:32,605 あっ 162 00:14:35,274 --> 00:14:38,878 おばあさん ほら 虹だよ ほんとだ 163 00:14:44,283 --> 00:14:47,286 ありがとう 坊やたち 164 00:14:47,286 --> 00:14:49,288 まだ名前を聞いてなかったね 165 00:14:49,288 --> 00:14:51,557 スターリング・ノース 166 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 オスカー・サンダーランド 167 00:14:53,893 --> 00:14:57,230 スターリングとオスカー いい名前だ 168 00:14:57,230 --> 00:15:00,900 おばあさんは 今度 この町の駅長さんになった 169 00:15:00,900 --> 00:15:03,236 スティーブンソンさんとこの おばあさんでしょ? 170 00:15:03,236 --> 00:15:06,572 うん クラリッサっていうんだよ どうぞ よろしくね 171 00:15:06,572 --> 00:15:23,556 ♬~ 172 00:15:26,926 --> 00:15:31,931 (車の走行音) 173 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 (男)おーい ウエントワースは そっちじゃない! 174 00:15:36,269 --> 00:15:39,572 (男)スティーブンソン 左だ 左! バック バック! 175 00:15:41,274 --> 00:15:43,276 なんだろう 176 00:15:43,276 --> 00:15:45,578 息子が私を捜しに来たんだよ 177 00:15:49,949 --> 00:15:52,218 クラリッサおばあさんなら ここです! 178 00:15:52,218 --> 00:15:55,221 (男たち)おっ いた! あそこだよ! よかった! 179 00:15:56,556 --> 00:15:59,225 ねえ スターリングとオスカー お願いだから 180 00:15:59,225 --> 00:16:01,561 森で迷子になったのは 私じゃなくて 181 00:16:01,561 --> 00:16:03,563 あんたたちだってことに しておくれ 182 00:16:03,563 --> 00:16:06,566 えっ? えっ? 183 00:16:06,566 --> 00:16:10,570 ねえ 頼んだよ 一生のお願いだ 私はね 息子にも… 184 00:16:10,570 --> 00:16:13,573 (ジェイムス)母さん! (キャサリン)まあ! 185 00:16:13,573 --> 00:16:15,575 (ジェイムス)お母さん 186 00:16:16,909 --> 00:16:19,912 心配しましたよ (クラリッサ)お出迎えかい? 187 00:16:22,248 --> 00:16:24,917 (キャサリン)ああ おばあさま! 188 00:16:24,917 --> 00:16:26,919 やあ お父さん 189 00:16:26,919 --> 00:16:28,921 (ウィラード)ああ スターリング それにオスカー 190 00:16:28,921 --> 00:16:31,924 アートから話は聞いたよ よくやった 191 00:16:31,924 --> 00:16:33,926 だから言ったじゃありませんか 192 00:16:33,926 --> 00:16:35,928 行ったこともない森へ 1人で入ったら 193 00:16:35,928 --> 00:16:37,930 迷子になるに決まってますよ 194 00:16:37,930 --> 00:16:39,932 ほんとに しようのないお母さんだ 195 00:16:39,932 --> 00:16:41,934 皆さんに ご協力を得て 196 00:16:41,934 --> 00:16:43,936 これから捜しに 出かけるところだったんですよ 197 00:16:43,936 --> 00:16:47,273 でも無事でよかった (コンウェイ)ほんとに よかった 198 00:16:47,273 --> 00:16:50,476 スターリングとオスカー でかしたぞ 199 00:16:51,544 --> 00:16:54,547 皆さん 何か勘違い なさってんじゃないですか? 200 00:16:54,547 --> 00:16:56,549 (ジム・コンウェイ)えっ? 201 00:17:00,887 --> 00:17:02,889 っていうと? 202 00:17:02,889 --> 00:17:04,891 皆さんの おっしゃること 聞いてると 203 00:17:04,891 --> 00:17:08,227 まるで この私が迷子になって この子たちに助けてもらった 204 00:17:08,227 --> 00:17:10,229 っていうふうに聞こえますよ 205 00:17:13,566 --> 00:17:17,904 違うんですか? お母さん (クラリッサ)当たり前ですよ 206 00:17:17,904 --> 00:17:21,240 私が歌など 楽しく歌いながら 野イチゴを摘んでいると 207 00:17:21,240 --> 00:17:23,242 悲鳴が聞こえるじゃありませんか 208 00:17:23,242 --> 00:17:27,580 飛んでってみると この子が 木に足を取られて身動きもできず 209 00:17:27,580 --> 00:17:30,249 しくしく泣いていた ってわけですよ 210 00:17:30,249 --> 00:17:34,253 それを私が助けて こうして 連れて帰ってきたんですよ 211 00:17:34,253 --> 00:17:36,589 (ジム)そんなバカな 212 00:17:36,589 --> 00:17:40,259 この2人にとっちゃ あの森なんか 自分ちの庭みたいなもんですよ 213 00:17:40,259 --> 00:17:43,930 なあ ハウザー (ハウザーの吠え声) 214 00:17:43,930 --> 00:17:48,234 スターリング君 母の話は本当ですか? 215 00:17:53,873 --> 00:17:56,208 ええ 本当です なっ? 216 00:17:56,208 --> 00:17:58,210 う… うん 間違いない 217 00:17:58,210 --> 00:18:01,547 俺は 信じられねえな そんなバカなこと 218 00:18:01,547 --> 00:18:04,550 とても信じられない (コンウェイ)ああ そうだとも 219 00:18:04,550 --> 00:18:06,886 お黙り! ペチャクチャしゃべると 220 00:18:06,886 --> 00:18:10,556 これからもう お前の店に 洗濯物 頼んであげないからね 221 00:18:10,556 --> 00:18:13,893 (ジム)えっ!? おばあさん それが本当でしたら 222 00:18:13,893 --> 00:18:16,228 息子が どうも 大変お世話になりまして 223 00:18:16,228 --> 00:18:18,230 えっ? 224 00:18:18,230 --> 00:18:20,900 今 「それが本当でしたら」って おっしゃいましたか? 225 00:18:20,900 --> 00:18:24,904 あっ いやいや あの… 息子が大変お世話になったと 226 00:18:24,904 --> 00:18:29,575 ああ いえ とんでもない とてもすてきな息子さんですね 227 00:18:29,575 --> 00:18:31,577 ありがとうございます 228 00:18:31,577 --> 00:18:34,580 さあ スターリング お礼を言って帰るんだ 229 00:18:34,580 --> 00:18:36,582 ええ? 230 00:18:37,917 --> 00:18:40,920 おばあさん 今日は本当にありがとう 231 00:18:40,920 --> 00:18:42,922 おかげで とても助かりました 232 00:18:45,591 --> 00:18:47,927 どうも いいんだよ お礼なんか 233 00:18:47,927 --> 00:18:50,529 私たちは 友達になれたんじゃないか 234 00:18:52,198 --> 00:18:54,533 うっ… ありがとう スターリング 235 00:18:54,533 --> 00:18:56,836 この恩は一生忘れないよ 236 00:18:57,870 --> 00:18:59,872 うっ… 237 00:18:59,872 --> 00:19:16,889 ♬~ 238 00:19:16,889 --> 00:19:19,558 僕はクラリッサおばあさんの 名誉のために 239 00:19:19,558 --> 00:19:23,863 ウソをついてしまったけど 神様は許してくれるかな 240 00:19:24,897 --> 00:19:27,233 お母さんは許してくれるかい? 241 00:19:27,233 --> 00:19:37,576 ♬~ 242 00:19:37,576 --> 00:19:39,578 わあ 243 00:19:39,578 --> 00:19:45,251 でも お父さんは きっと 僕のウソを見破ってると思うんだ 244 00:19:45,251 --> 00:19:47,920 何も聞かないけど お父さんは偉いから 245 00:19:47,920 --> 00:19:50,523 きっと何もかも 知ってると思うんだよ 246 00:19:52,591 --> 00:19:56,595 (少女) スターリング! スターリング! 247 00:20:12,278 --> 00:20:14,580 おい ラスカル 気のせいかな 248 00:20:15,614 --> 00:20:18,951 今 僕の名前を呼ぶ声が 聞こえたんだけど… 249 00:20:18,951 --> 00:20:22,955 (少女) スターリング! スターリング! 250 00:20:22,955 --> 00:20:25,958 確かに 僕を呼んだぞ 251 00:20:25,958 --> 00:20:28,961 おーい! 僕はここにいるぞ! 252 00:20:40,639 --> 00:20:42,641 アリスだ 253 00:20:42,641 --> 00:20:45,978 アリスが僕の名前を呼んでいる なんだろう 254 00:20:45,978 --> 00:21:05,931 ♬~ 255 00:21:05,931 --> 00:21:09,602 ♬~ 256 00:21:09,602 --> 00:21:13,606 (アリス)こんにちは スターリング こ… こんにちは アリス 257 00:21:13,606 --> 00:21:17,276 あら 私の名前をご存じなのね 258 00:21:17,276 --> 00:21:19,612 うん 今度 この町の 駅長さんになった 259 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 スティーブンソンさんの… 260 00:21:21,614 --> 00:21:24,950 うん アリス・スティーブンソン どうぞよろしくね 261 00:21:24,950 --> 00:21:28,621 こ… こちらこそ あら かわいいアライグマ 262 00:21:28,621 --> 00:21:31,957 僕が飼ってるんだ 名前をラスカルっていうんだよ 263 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 ラスカル? いい名前ね 264 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 ラスカル よろしくね 265 00:21:37,630 --> 00:21:39,632 (鳴き声) 266 00:21:40,633 --> 00:21:42,935 ウフフッ ハハハッ 267 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 (嗅ぐ音) 268 00:21:54,580 --> 00:21:58,250 うわあ お利口だこと あの… 僕になんか用? 269 00:21:58,250 --> 00:22:01,921 あっ いけない 私 すっかり忘れてた 270 00:22:01,921 --> 00:22:06,258 あなたに お礼を言おうと思って 随分 捜したのよ 271 00:22:06,258 --> 00:22:08,260 お礼? うん 272 00:22:08,260 --> 00:22:11,597 きのうは私のおばあさんを 森の中で助けてくださって 273 00:22:11,597 --> 00:22:14,934 本当にありがとう いや あれは おばあさんが 274 00:22:14,934 --> 00:22:17,603 道に迷った僕とオスカーを 助けて… 275 00:22:17,603 --> 00:22:20,606 フフフッ ダメよ そんなウソ言ったって 276 00:22:20,606 --> 00:22:24,610 私たち ゆうべ おばあさんに みんな白状させちゃったんだから 277 00:22:25,945 --> 00:22:29,281 これ おばあさんから あなたとオスカーにって 278 00:22:29,281 --> 00:22:31,884 とっても おいしいジャムよ 279 00:22:33,619 --> 00:22:35,621 ありがとう 280 00:22:37,289 --> 00:22:40,960 それから これは私からのお礼 オスカーにもあげてね 281 00:22:40,960 --> 00:22:42,962 ありがとう 282 00:22:49,635 --> 00:22:52,238 じゃあ さようなら 283 00:22:52,238 --> 00:22:54,240 さようなら 284 00:23:05,251 --> 00:23:08,587 私のお友達になってね 285 00:23:08,587 --> 00:23:19,598 ♬~ 286 00:23:19,598 --> 00:23:23,602 うわーい! フフフ… うわーい! うわーい! 287 00:23:23,602 --> 00:23:25,604 (笑い声) 288 00:23:25,604 --> 00:23:27,606 聞いたか? ラスカル! 289 00:23:27,606 --> 00:23:31,944 うわーい! フフフ… うわーい! うわーい! 290 00:23:31,944 --> 00:23:35,281 (笑い声) 291 00:23:35,281 --> 00:23:39,285 ヤッホー! うわーい! うわーい! 292 00:23:39,285 --> 00:23:56,902 ♬~ 293 00:23:59,571 --> 00:24:01,573 (ナレーター)<ある日 スターリングは➡ 294 00:24:01,573 --> 00:24:05,577 くちばしを紐でグルグルに 縛られているポーを見つけます> 295 00:24:05,577 --> 00:24:08,914 <くちばしには カラスの イタズラに困っていますという➡ 296 00:24:08,914 --> 00:24:11,583 クラリッサからの 手紙が付いていました> 297 00:24:11,583 --> 00:24:14,920 <スターリングは スティーブンソン家へ急ぎます> 298 00:24:14,920 --> 00:24:17,256 <ところが クラリッサは ポーがスターリングの➡ 299 00:24:17,256 --> 00:24:20,259 友達だということを知ると 驚いてしまい➡ 300 00:24:20,259 --> 00:24:23,929 思いがけないスターリングの 訪問を大歓迎してくれます> 301 00:24:23,929 --> 00:24:27,599 <そして 森でのお礼にと スターリングとオスカーを➡ 302 00:24:27,599 --> 00:24:29,601 パーティーに招くのでした> 303 00:24:29,601 --> 00:24:33,605 <次回 『あらいぐまラスカル』 「楽しいパーティの夜」> 304 00:24:33,605 --> 00:24:35,607 <お楽しみにね>