1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:28,989 --> 00:01:41,001 ♬~ 7 00:01:41,001 --> 00:01:44,671 (スターリング)<ラスカルと2人で 森へ行って暮らす計画も➡ 8 00:01:44,671 --> 00:01:48,008 僕の弱虫のせいで失敗に終わり➡ 9 00:01:48,008 --> 00:01:51,011 僕は しかたなく檻作りを始めた> 10 00:01:51,011 --> 00:01:55,349 <本当に毎日 憂うつで 仕事は さっぱり進まなかった> 11 00:01:55,349 --> 00:01:57,351 ハァ… 12 00:01:57,351 --> 00:02:17,304 ♬~ 13 00:02:17,304 --> 00:02:24,311 (ハウザーのうなり声) 14 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 (ラスカルの鳴き声) 15 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 ダメだよ ラスカル 16 00:02:35,989 --> 00:02:39,326 1人で勝手に遊びに行くと 危ないぞ 17 00:02:39,326 --> 00:02:42,629 (ドニイブルックのいななき) ん? 18 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 あーあ 19 00:02:52,005 --> 00:02:55,008 (コンウェイ) ああ スターリング やってるな 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 ひとつ 頑丈なやつを頼むよ 21 00:03:07,954 --> 00:03:11,958 あっ スターリング これ 今 郵便局に行ったら 22 00:03:11,958 --> 00:03:14,294 君と お父さん宛のが あるって言うから 23 00:03:14,294 --> 00:03:16,897 持ってきてあげたよ えっ? 24 00:03:20,634 --> 00:03:24,304 わあ カールからだ! 25 00:03:24,304 --> 00:03:27,607 なんだか いい便りらしいな じゃあな スターリング 26 00:03:28,642 --> 00:03:30,944 ありがとう コンウェイさん 27 00:03:38,652 --> 00:03:41,321 (カールの声) 「スターリング 元気かい?」 28 00:03:41,321 --> 00:03:43,323 「きっと 真っ黒けになって➡ 29 00:03:43,323 --> 00:03:46,326 楽しい夏休みを 送ってることだろうね」 30 00:03:46,326 --> 00:03:48,662 とんでもないや 31 00:03:48,662 --> 00:03:51,665 「実は 君に大ニュースがあるんだ」 32 00:03:51,665 --> 00:03:56,002 「近頃 僕のホテルに アライグマの 親子が来るようになってね」 33 00:03:56,002 --> 00:03:59,339 「僕や犬のジンジャーと すっかり仲よしになったんだ」 34 00:03:59,339 --> 00:04:01,274 へえ~ 35 00:04:01,274 --> 00:04:04,277 「君とラスカルに ぜひ来てほしいな」 36 00:04:04,277 --> 00:04:07,614 「アリスやフローラにも 誘いの手紙を出した」 37 00:04:07,614 --> 00:04:09,616 「本当に来てほしい」 38 00:04:09,616 --> 00:04:13,954 「実は 近々 用事で 君の町の近くまで出かけるので➡ 39 00:04:13,954 --> 00:04:16,289 ついでに迎えに行けるんだよ」 40 00:04:16,289 --> 00:04:19,292 「どうか みんなで相談してください」 41 00:04:19,292 --> 00:04:22,629 「では 会えるのを楽しみに カール」 42 00:04:22,629 --> 00:04:26,233 うわーい! フフフフッ 43 00:04:33,640 --> 00:04:35,976 お父さん! お父さん! 44 00:04:35,976 --> 00:04:39,980 (ウィラード)なんだね スターリング そんなに大声を出して 45 00:04:39,980 --> 00:04:43,583 ほら 手紙 お父さんへ カールからだよ 46 00:04:45,652 --> 00:04:49,256 僕 行くよ 絶対 行くんだ カールのホテルに 47 00:05:02,602 --> 00:05:05,272 ねえ いいでしょ? お父さん 48 00:05:05,272 --> 00:05:07,274 ラスカルに 友達ができそうだって 49 00:05:07,274 --> 00:05:09,276 書いてあるな うん 50 00:05:09,276 --> 00:05:11,611 行っておいで スターリング 本当? 51 00:05:11,611 --> 00:05:13,947 夏休みの最後を たっぷり楽しんでおいで 52 00:05:13,947 --> 00:05:16,283 ありがとう! そのかわり 53 00:05:16,283 --> 00:05:19,286 うちへ戻ったらラスカルの檻も ちゃーんと作るんだよ 54 00:05:19,286 --> 00:05:22,889 いいね? うん やるよ 55 00:05:26,960 --> 00:05:29,629 (クラリッサ)こんにちは 助役さん 56 00:05:29,629 --> 00:05:32,966 ああ これは おばあさん お暑いですね 57 00:05:32,966 --> 00:05:34,968 ええ ほんとにね 58 00:05:34,968 --> 00:05:38,305 あっ ところで うちのジェイムスはおりますか? 59 00:05:38,305 --> 00:05:41,308 はい 駅長! 60 00:05:43,643 --> 00:05:45,645 (ジェイムス)おやおや 61 00:05:45,645 --> 00:05:48,982 さっきアリスが来たと思ったら 今度は おばあさんか 62 00:05:48,982 --> 00:05:50,984 何かご用ですか? おばあさん 63 00:05:50,984 --> 00:05:53,653 ねえ ジェイムス お前 アリスとフローラが 64 00:05:53,653 --> 00:05:56,990 カールのホテルに行くのを 許可したそうだね 65 00:05:56,990 --> 00:06:00,594 ええ 手紙を読んだ感じじゃ とても いい青年だと思いましたし 66 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 そうだとも! 67 00:06:02,596 --> 00:06:04,931 娘2人だけじゃ どうかと思ったんですが 68 00:06:04,931 --> 00:06:06,933 まあ スターリングも 一緒のことだし… 69 00:06:06,933 --> 00:06:10,270 そこだよ スターリングは なんたって まだ子供だからね 70 00:06:10,270 --> 00:06:12,939 ここは やっぱり 人生経験も豊富な 71 00:06:12,939 --> 00:06:16,276 私みたいな しっかりした大人が ついてってやんないと 72 00:06:16,276 --> 00:06:19,279 万が一ってこともあるからね 73 00:06:19,279 --> 00:06:22,282 ダメですよ (クラリッサ)えっ? 何が? 74 00:06:22,282 --> 00:06:24,284 おばあさんも行きたいって 言うんでしょ? 75 00:06:24,284 --> 00:06:26,620 それは許しません (クラリッサ)おや どうしてだい? 76 00:06:26,620 --> 00:06:29,923 どうして私だけ 行っちゃいけないんだよ ねっ 77 00:06:31,625 --> 00:06:35,295 いいですか おばあさん あなたが そのお年で 78 00:06:35,295 --> 00:06:37,297 まるで子供のように 元気でいるのは 79 00:06:37,297 --> 00:06:40,300 私だって とても うれしいことですよ 80 00:06:40,300 --> 00:06:42,636 しかし アリスやフローラがすることを 81 00:06:42,636 --> 00:06:45,305 いちいちマネするのは どういうもんでしょうかね 82 00:06:45,305 --> 00:06:47,974 やはり 年寄りは年寄りらしく 83 00:06:47,974 --> 00:06:51,311 静かに暮らすことも 大切なんじゃないでしょうか 84 00:06:51,311 --> 00:06:54,314 じゃあ お前は 一日中 うちん中に引っ込んで 85 00:06:54,314 --> 00:06:57,651 退屈な縫い物や掃除でも してろってのかい? 86 00:06:57,651 --> 00:06:59,653 何も そんなことを僕は… 87 00:06:59,653 --> 00:07:01,921 (クラリッサ)いいよ 分かったよ お前なんかじゃ頼まないよ! 88 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 この分からず屋! 89 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 ハァ… (ドアが開く音) 90 00:07:09,930 --> 00:07:13,233 あたしゃ どうしても行くからね 覚悟おし 91 00:07:15,602 --> 00:07:17,938 (ドアが開く音) 92 00:07:17,938 --> 00:07:21,608 本当に お元気ですな 駅長さんのお母様は 93 00:07:21,608 --> 00:07:25,612 元気すぎるよ (助役)ハハハハッ 94 00:07:25,612 --> 00:07:27,947 これは何か 計略を使わないとダメだな 95 00:07:27,947 --> 00:07:29,950 えっ? 96 00:07:29,950 --> 00:07:34,554 <それからカールが来るときまで どんなに待ち遠しかったか> 97 00:07:42,295 --> 00:07:51,971 ♬~ 98 00:07:51,971 --> 00:07:53,974 (鳴き声) 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,309 <とうとうカールがやってきた> 100 00:07:56,309 --> 00:07:58,645 <その晩は アリスの一家と一緒に➡ 101 00:07:58,645 --> 00:08:01,581 うちで歓迎の 楽しいパーティーを開いた> 102 00:08:01,581 --> 00:08:04,584 <そして いよいよ 出発の午後> 103 00:08:05,585 --> 00:08:09,589 んん… 104 00:08:09,589 --> 00:08:12,592 (フローラ)じゃあ お母様 いってまいります 105 00:08:17,931 --> 00:08:19,933 (キャサリン) カール それにスターリング 106 00:08:19,933 --> 00:08:22,602 アリスとフローラをよろしくね (カール)はい 107 00:08:22,602 --> 00:08:24,604 (アリス)まあ あっ 108 00:08:24,604 --> 00:08:28,208 (クラリッサ)よいしょと… (キャサリン)お義母様! 109 00:08:29,275 --> 00:08:32,579 あたしゃ 誰が なんてったって 行くんだからね! 110 00:08:33,947 --> 00:08:37,617 まあ それじゃ私が叱られますわ まあ お願いですから 111 00:08:37,617 --> 00:08:39,619 お父様のおっしゃることを… (クラリッサ)イヤだね 112 00:08:39,619 --> 00:08:41,955 いつも私を年寄り扱いする… (クラクション) 113 00:08:41,955 --> 00:08:44,557 あっ お父様の車だわ 114 00:08:46,960 --> 00:08:48,962 隣に誰か乗ってる 115 00:08:49,963 --> 00:08:51,965 (クラリッサ)あ? 116 00:08:53,633 --> 00:08:57,637 (アンナ)皆さん こんにちは (フローラ)まあ アンナおばあさん! 117 00:08:57,637 --> 00:09:02,242 やあ フローラ フフフフッ それにアリス 118 00:09:02,242 --> 00:09:06,246 アンナ! (アンナ)クラリッサ! 119 00:09:06,246 --> 00:09:08,248 (クラリッサとアンナの笑い声) 120 00:09:08,248 --> 00:09:11,251 ああ びっくりした 夢じゃないかと思ったよ 121 00:09:11,251 --> 00:09:13,586 うん 急に あんたに 会いたくなっちゃってね 122 00:09:13,586 --> 00:09:17,924 汽車に飛び乗っちゃったんだよ (クラリッサ)へえ そうかい 123 00:09:17,924 --> 00:09:19,926 私も どれほど あんたに会いたかったか 124 00:09:19,926 --> 00:09:24,264 アンナおばあさんはね 私たちが シカゴで暮らしてたときの 125 00:09:24,264 --> 00:09:26,866 お隣の仲よしなの ふーん 126 00:09:28,601 --> 00:09:32,272 ところでクラリッサ あんた どっかへお出かけかい? 127 00:09:32,272 --> 00:09:35,275 ああ それが スリーレイクスのホテルに 128 00:09:35,275 --> 00:09:37,944 孫たちと遊びに 出かけるとこなんだよ 129 00:09:37,944 --> 00:09:40,613 あら それは残念だね 130 00:09:40,613 --> 00:09:44,617 せっかく あんたと積もる話を しようと思ったのにさ 131 00:09:44,617 --> 00:09:47,620 そうだ! あんたも一緒に行かないかい? 132 00:09:48,621 --> 00:09:51,624 なんですか お母さん 失礼な 133 00:09:51,624 --> 00:09:54,961 アンナおばさんは たった今 長旅を終えたところなんですよ 134 00:09:54,961 --> 00:09:58,298 んん… あんたが行っちゃうんじゃ しょうがない 135 00:09:58,298 --> 00:10:00,600 あたしゃ また出直してくるよ 136 00:10:01,968 --> 00:10:03,970 何言ってるんだい 137 00:10:03,970 --> 00:10:06,306 私が あんたを置いて どこに行くもんかね 138 00:10:06,306 --> 00:10:08,975 じゃあスリーレイクスゆきは やめるかい? 139 00:10:08,975 --> 00:10:10,977 う… うん 140 00:10:10,977 --> 00:10:15,315 わたしゃ もともと そんなに 行きたかったわけじゃないのさ 141 00:10:15,315 --> 00:10:17,617 それなら いいけど 142 00:10:19,986 --> 00:10:23,656 (アリス・フローラ)フフフフ… 143 00:10:23,656 --> 00:10:28,661 (一同の笑い声) 144 00:10:31,998 --> 00:10:34,000 おばあ様の情けない顔 145 00:10:34,000 --> 00:10:36,002 (スターリングたちの笑い声) 146 00:10:36,002 --> 00:10:39,339 「もともと そんなに 行きたくなかった」 だって 147 00:10:39,339 --> 00:10:43,643 (フローラたちの笑い声) 148 00:10:44,677 --> 00:10:46,679 ねえ お姉様 149 00:10:46,679 --> 00:10:49,682 アンナおばあさん ほんとに 偶然 やってきたのかしら? 150 00:10:49,682 --> 00:10:52,685 バカね アリス まだ分からないの? 151 00:10:52,685 --> 00:10:55,021 あれは お父様の計略よ 152 00:10:55,021 --> 00:10:57,357 計略? (フローラ)うん 153 00:10:57,357 --> 00:10:59,359 ただ行くなって止めたって 154 00:10:59,359 --> 00:11:02,962 おばあ様は 必ず私たちに くっついていくと思ったんで 155 00:11:02,962 --> 00:11:04,964 お父様が手紙か何かで 156 00:11:04,964 --> 00:11:06,966 わざわざ アンナおばあさんを 呼んだんだと思うわ 157 00:11:06,966 --> 00:11:09,969 なるほど 頭いいわね お父様って 158 00:11:09,969 --> 00:11:12,972 (2人の笑い声) 159 00:11:12,972 --> 00:11:15,975 アリスたち そんなにおばあさんに 来てほしくなかったのかい? 160 00:11:15,975 --> 00:11:17,977 (アリス)えっ? 161 00:11:17,977 --> 00:11:21,314 僕は一緒のほうが 楽しいと思うけどな 162 00:11:21,314 --> 00:11:24,317 それは私だって 残念だって思ってるわよ 163 00:11:24,317 --> 00:11:26,319 だったら そんなに笑うなよ 164 00:11:26,319 --> 00:11:28,655 かわいそうじゃないか おばあさんが 165 00:11:28,655 --> 00:11:30,657 エヘッ 166 00:11:30,657 --> 00:11:32,659 ケンカは やめやめ 167 00:11:32,659 --> 00:11:34,661 (クラクション) 168 00:11:35,995 --> 00:11:40,667 (鳴き声) ハハハハッ 169 00:11:40,667 --> 00:11:42,669 ん? (クラクション) 170 00:11:42,669 --> 00:11:45,004 (鳴き声) 171 00:11:45,004 --> 00:11:47,006 (アリス)まあ フフフフッ 172 00:11:48,007 --> 00:11:50,009 (鳴き声) (カール)ハハハハッ 173 00:11:50,009 --> 00:11:56,015 ♬~ 174 00:12:02,989 --> 00:12:08,328 んん… 空は青いし おやつは おいしかったし 175 00:12:08,328 --> 00:12:10,663 あとは このまま 昼寝をしていたい気分だな 176 00:12:10,663 --> 00:12:12,999 そんなことしてたら たちまち夕方よ 177 00:12:12,999 --> 00:12:15,001 フッ フフ… 178 00:12:15,001 --> 00:12:18,004 (クラクション) 179 00:12:18,004 --> 00:12:21,341 ラスカルのヤツ 早く出発しろって催促してるよ 180 00:12:21,341 --> 00:12:23,676 じゃあ出発するか 181 00:12:23,676 --> 00:12:25,678 居眠り運転は困りますよ 182 00:12:25,678 --> 00:12:27,981 (2人の笑い声) 183 00:12:29,015 --> 00:12:31,317 (クラクション) 184 00:12:33,019 --> 00:12:35,021 (クラクション) 185 00:12:36,022 --> 00:12:38,024 こら イタズララスカル 186 00:12:38,024 --> 00:12:40,026 (水音) 187 00:12:43,696 --> 00:12:46,366 ん? 188 00:12:46,366 --> 00:12:50,036 あれ? まいったな 189 00:12:50,036 --> 00:12:51,938 どうしたの? 190 00:12:53,640 --> 00:12:56,976 ああ~ ラスカルがやったんだ 191 00:12:56,976 --> 00:12:59,979 このごろジャムの蓋なんかも 自分で開けちゃうんだ 192 00:12:59,979 --> 00:13:04,317 この水がなくちゃ 車は走れないの? カール 193 00:13:04,317 --> 00:13:07,320 うん これはね エンジンを冷やす水なんだよ 194 00:13:08,988 --> 00:13:12,292 ごめん カール 僕 なんとかしなくっちゃ 195 00:13:13,660 --> 00:13:15,662 気にしなくたっていいさ 196 00:13:15,662 --> 00:13:18,665 しかし 近くに うちもないし 川もなかったな 197 00:13:18,665 --> 00:13:20,967 困ったわねえ 198 00:13:22,335 --> 00:13:25,938 (車の走行音) (カール)ん? 199 00:13:30,009 --> 00:13:32,612 (男)へイ! ヤッホー! 200 00:13:36,683 --> 00:13:38,685 どうかしましたか? 201 00:13:38,685 --> 00:13:42,021 車の故障なら なんでも直しますよ! 202 00:13:42,021 --> 00:13:44,023 いやあ 故障じゃないんですが 203 00:13:44,023 --> 00:13:47,627 冷却水が流れてしまって 弱ってるんです 204 00:13:51,297 --> 00:13:53,299 タンクに穴でも開いたんですか? 205 00:13:53,299 --> 00:13:55,635 いやあ このアライグマが 206 00:13:55,635 --> 00:13:58,304 排水口の蓋を 開けてしまったんですよ 207 00:13:58,304 --> 00:14:00,306 へえ~ 208 00:14:01,974 --> 00:14:05,578 ふーん 立派なアライグマだな 209 00:14:09,649 --> 00:14:12,318 名前をラスカルっていうんです 210 00:14:12,318 --> 00:14:15,655 君が飼ってんだな ええ 211 00:14:15,655 --> 00:14:17,990 へえ ラスカルか 212 00:14:17,990 --> 00:14:20,660 それじゃあ 俺たちの車で 213 00:14:20,660 --> 00:14:23,329 農家か川を探して 水をくんできますよ 214 00:14:23,329 --> 00:14:25,331 えっと バケツかなんかありますか? 215 00:14:25,331 --> 00:14:27,934 あっ すいません 助かります 216 00:14:30,670 --> 00:14:32,672 カール 僕も行くよ 217 00:14:32,672 --> 00:14:35,975 おっ そうかい? じゃあ頼もうか 218 00:14:38,678 --> 00:14:40,680 ラスカル 留守番してろよ 219 00:14:47,019 --> 00:14:49,355 (鳴き声) 220 00:14:49,355 --> 00:14:54,961 ♬~ 221 00:14:54,961 --> 00:14:56,963 俺たちの車に乗りたいって 言ってるぜ 222 00:14:56,963 --> 00:14:58,965 ハハハハッ 223 00:14:58,965 --> 00:15:01,968 ええ こいつ スピードの あるものが大好きなんです 224 00:15:05,638 --> 00:15:08,975 へえ~! じゃあ超スピードで走ってやるか 225 00:15:08,975 --> 00:15:11,978 君も しっかり つかまっててくれよ いいね 226 00:15:11,978 --> 00:15:17,283 (エンジン音) 227 00:15:18,317 --> 00:15:21,654 まるで雷ね あの自動車 (カール)でも助かったよ 228 00:15:21,654 --> 00:15:24,991 さあて あの自動車が戻るまで昼寝だ 229 00:15:24,991 --> 00:15:26,993 (2人)えっ? 230 00:15:26,993 --> 00:15:29,996 (カール)ああっ… 231 00:15:29,996 --> 00:15:34,600 (フローラ)まあ (2人の笑い声) 232 00:15:35,668 --> 00:15:52,618 ♬~ 233 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 ああっ ストップ ストップ! 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,623 (スキール音) 235 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 どうしたんだい? スターリング 236 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 あんまりスピードを出すから 237 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 バケツが揺れて 水が こぼれてしまって… 238 00:16:03,963 --> 00:16:07,300 ほら もう半分ぐらいに 減っちゃいましたよ 239 00:16:07,300 --> 00:16:09,302 まいった まいった 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 くみ直しだな こりゃ (男)うん 241 00:16:13,306 --> 00:16:32,291 ♬~ 242 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 ほんとに ありがとう おかげで助かりました 243 00:16:41,334 --> 00:16:44,937 なあに 困ったときは お互いさまですよ 244 00:16:50,276 --> 00:16:52,278 さようなら (男)さよなら 245 00:16:52,278 --> 00:16:54,280 (2人)さようなら 246 00:17:04,957 --> 00:17:07,960 さて こちらも のんびり出発するか 247 00:17:07,960 --> 00:17:21,974 ♬~ 248 00:17:21,974 --> 00:17:25,645 あれ? ラスカル? (アリス・フローラ)えっ? 249 00:17:25,645 --> 00:17:27,647 (フローラ)いないわ どこにも 250 00:17:30,983 --> 00:17:34,654 よーし よく考えてみよう あの車がやってきて 251 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 スターリングと一緒に 乗り込んだっけね? 252 00:17:36,989 --> 00:17:39,992 うん あいつ すごく はしゃいでいたんだ 253 00:17:39,992 --> 00:17:42,995 それで 水をくんで戻ってきて 254 00:17:42,995 --> 00:17:45,665 あの2人がタンクに 水を入れてくれたんだ 255 00:17:45,665 --> 00:17:47,667 そのときは どこにいたんだ? 256 00:17:49,335 --> 00:17:51,604 うーん… そうだ 257 00:17:51,604 --> 00:17:55,274 あいつ あの自動車から 降りてこなかったよ! 258 00:17:55,274 --> 00:17:58,611 ああ ラスカルのヤツ… 259 00:17:58,611 --> 00:18:01,948 あの自動車のスピードが すっかり気に入っちゃったんだな 260 00:18:01,948 --> 00:18:04,250 すぐ追いかけましょうよ カール 261 00:18:06,285 --> 00:18:08,287 ああ そうしよう 262 00:18:12,291 --> 00:18:14,293 あの2人が途中で気が付けば 263 00:18:14,293 --> 00:18:16,629 戻ってきてくれるかも しれないわね 264 00:18:16,629 --> 00:18:18,631 だと いいけど… 265 00:18:20,633 --> 00:18:33,646 ♬~ 266 00:18:33,646 --> 00:18:37,650 弱ったな (男)しょうがない 戻ってやるか 267 00:18:37,650 --> 00:18:39,652 もう日暮れだぜ 268 00:18:39,652 --> 00:18:43,322 まごまごしてると うちに着くのは 夜中になっちまうよ 269 00:18:43,322 --> 00:18:47,326 でもさ 連れていくわけにも いかないじゃないか 270 00:18:47,326 --> 00:18:50,262 あの子 随分 かわいがってるようだったもんな 271 00:18:50,262 --> 00:18:52,264 (男)あーあ 272 00:18:58,270 --> 00:19:01,273 そうだ どうせ ここまでは一本道だ 273 00:19:01,273 --> 00:19:03,275 あの車 ここを通るに決まってるから 274 00:19:03,275 --> 00:19:05,277 あそこの大きな樫の木にでも 275 00:19:05,277 --> 00:19:07,279 つないでおいたら いいんじゃないかな 276 00:19:07,279 --> 00:19:11,584 もう夜だぜ 気が付くかな? (男)大丈夫 名案があるよ 277 00:19:23,629 --> 00:19:25,631 (男)おい ラスカル 278 00:19:25,631 --> 00:19:29,635 ここでスターリングの来るのを 待っているんだ いいな 279 00:19:34,974 --> 00:19:36,976 これでよし 280 00:19:36,976 --> 00:19:39,578 (ラスカルの鳴き声) 281 00:19:46,652 --> 00:19:49,255 おい 行くぞ! (男)ん? 282 00:19:50,656 --> 00:19:52,958 じゃあな (ラスカルの鳴き声) 283 00:19:56,662 --> 00:19:58,664 (鳴き声) 284 00:20:00,666 --> 00:20:02,668 (鳴き声) 285 00:20:04,003 --> 00:20:09,675 (鳴き声) 286 00:20:09,675 --> 00:20:21,353 ♬~ 287 00:20:21,353 --> 00:20:23,355 (鳥の羽音) 288 00:20:23,355 --> 00:20:33,365 ♬~ 289 00:20:44,043 --> 00:20:47,346 (ラスカルの鳴き声) 290 00:20:54,653 --> 00:20:59,658 (ラスカルの鳴き声) 291 00:21:02,995 --> 00:21:23,015 ♬~ 292 00:21:23,015 --> 00:21:25,017 (ラスカルの鳴き声) 293 00:21:25,017 --> 00:21:42,034 ♬~ 294 00:21:42,034 --> 00:21:45,371 あれ? カール あれ なんだろう 295 00:21:45,371 --> 00:21:47,973 ちょっと止めてみて ん? よし 296 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 あっ! 297 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 (ラスカルの威嚇する声) 298 00:22:04,323 --> 00:22:21,006 ♬~ 299 00:22:21,006 --> 00:22:23,609 (ラスカルの鳴き声) 300 00:22:26,345 --> 00:22:28,681 (石が当たる音) 301 00:22:28,681 --> 00:22:31,016 こいつ! やめろ! 302 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 えい! 303 00:22:35,020 --> 00:22:37,356 えい! それ! 304 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 (石が当たる音) (鳴き声) 305 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 ラスカル! 306 00:22:46,031 --> 00:22:49,034 ラスカル! ラスカル! 307 00:22:49,034 --> 00:22:51,937 (ラスカルの鳴き声) あっ! 308 00:22:53,639 --> 00:22:55,641 あっ 309 00:22:59,645 --> 00:23:02,648 ラスカル! (鳴き声) 310 00:23:02,648 --> 00:23:06,252 ラスカル 無事だったんだな! (鳴き声) 311 00:23:09,321 --> 00:23:11,991 あっ カールさん 血が出てるみたいです 312 00:23:11,991 --> 00:23:15,995 ん? 大丈夫 かすり傷だ 313 00:23:16,996 --> 00:23:19,665 ラスカル 大丈夫だった? 314 00:23:19,665 --> 00:23:21,667 大きなミミズクだったわね 315 00:23:21,667 --> 00:23:26,338 あのぐらい大きなミミズクは ウサギやニワトリぐらいの動物を 316 00:23:26,338 --> 00:23:28,674 悠々さらっていく力を 持っているんだよ 317 00:23:28,674 --> 00:23:31,343 私たちの着くのが もう少し遅かったら 318 00:23:31,343 --> 00:23:33,345 危なかったわね (カール)ああ 319 00:23:38,017 --> 00:23:40,019 <本当に危なかった> 320 00:23:40,019 --> 00:23:43,022 <ラスカルのヤツ どんなに怖かったろう> 321 00:23:43,022 --> 00:23:45,357 <でも とても勇敢に戦ったんだ> 322 00:23:45,357 --> 00:23:48,360 <僕のラスカル 偉いぞ!> 323 00:23:48,360 --> 00:23:56,969 ♬~ 324 00:23:59,338 --> 00:24:02,341 (ナレーター)<ホテル ノーザネールに 着いた スターリングたちは➡ 325 00:24:02,341 --> 00:24:06,679 次の日 カールの案内で 近くの森へ散歩に出かけます> 326 00:24:06,679 --> 00:24:08,681 <森の中は カールと➡ 327 00:24:08,681 --> 00:24:12,351 犬のジンジャーの友達の 動物たちで いっぱいでした> 328 00:24:12,351 --> 00:24:15,020 <ビーバー カワウソ アライグマ> 329 00:24:15,020 --> 00:24:19,358 <カールはヒューッと口笛を吹いて 彼らを呼び寄せてみせます> 330 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 <スターリングとアリスは➡ 331 00:24:21,360 --> 00:24:24,363 そんなカールに 感心するばかりでした> 332 00:24:24,363 --> 00:24:26,699 <さあ スターリングとラスカルは➡ 333 00:24:26,699 --> 00:24:30,035 森の動物たちと 友達になれるでしょうか> 334 00:24:30,035 --> 00:24:34,373 <次回 『あらいぐまラスカル』 「森と湖と動物たち」> 335 00:24:34,373 --> 00:24:36,375 <お楽しみにね>