1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:28,989 --> 00:01:38,332 ♬~ 7 00:01:38,332 --> 00:01:40,334 (ラスカルの鳴き声) 8 00:01:40,334 --> 00:01:57,317 ♬~ 9 00:02:09,296 --> 00:02:11,965 (鳴き声) (ウィラードとスターリングの笑い声) 10 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 (ウィラード)ああ もう大丈夫だぞ 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 走ることも餌を食べることも すっかり一人前だ 12 00:02:17,971 --> 00:02:20,641 (スターリング)あんなにラスカルと 仲よしになっちゃって 13 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 ラスカルは よくやった 14 00:02:22,643 --> 00:02:24,978 あの子ジカのそばに付きっきりで 15 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 まるで 兄さんか何かのように 一生懸命 励ましてやっていたね 16 00:02:29,649 --> 00:02:32,319 うん あいつは きっと 17 00:02:32,319 --> 00:02:34,988 お母さんジカから くれぐれも頼まれたんだよ 18 00:02:34,988 --> 00:02:38,291 僕 そう思うな ああ そうかもしれない 19 00:02:39,326 --> 00:02:41,661 ラスカルは もうすっかり 頼りがいのある 20 00:02:41,661 --> 00:02:44,264 一人前のアライグマに なったんだな 21 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 ああ~ 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,340 ねえ お父さん ん? なんだい スターリング 23 00:02:53,340 --> 00:02:57,678 ラスカルが もし この森の中で 独りぼっちになったとしても 24 00:02:57,678 --> 00:03:00,947 ちゃんと やっていけるね? ああ 大丈夫さ 25 00:03:00,947 --> 00:03:03,950 ああやって ほかの動物と仲よしになって 26 00:03:03,950 --> 00:03:06,553 愉快に暮らしていけるだろうよ 27 00:03:12,959 --> 00:03:15,962 (アリス) スターリング! スターリング! 28 00:03:17,631 --> 00:03:19,633 ちょっと来て スターリング 29 00:03:19,633 --> 00:03:22,302 なんだい アリス いいから早く 30 00:03:22,302 --> 00:03:25,605 あっ おじさんもね ああ… 31 00:03:38,985 --> 00:03:42,989 はあ~ 立派に出来たなあ 32 00:03:43,990 --> 00:03:47,661 (カール)ああ 皆さんに 手伝ってもらったおかげですよ 33 00:03:47,661 --> 00:03:49,663 クラリッサおばあさんは? 34 00:03:49,663 --> 00:03:51,665 ああ 叔父さんと一緒に 35 00:03:51,665 --> 00:03:54,334 近くの町まで 花火の荷物を 取りに行ったんだ 36 00:03:54,334 --> 00:03:56,336 花火? (フローラ)そうよ 37 00:03:56,336 --> 00:04:00,006 ここで演芸やダンスをしたあと みんなでボートで湖に出て 38 00:04:00,006 --> 00:04:03,610 花火を上げるんですって ほう そりゃ きれいだろうな 39 00:04:03,610 --> 00:04:06,613 (アリス)その花火を見て いよいよカールとも お別れね 40 00:04:06,613 --> 00:04:08,949 ああ みんなが ブレールスフォードに 41 00:04:08,949 --> 00:04:10,951 帰ってしまったら寂しくなるな 42 00:04:10,951 --> 00:04:13,954 ここのホテルは 何月まで やってるんだい? 43 00:04:13,954 --> 00:04:16,289 (カール)あっ 10月までです 44 00:04:16,289 --> 00:04:19,960 モミジが散るころになったら 僕らは山を下りるんですよ 45 00:04:19,960 --> 00:04:23,630 冬眠の支度を始める 動物たちを残してね 46 00:04:23,630 --> 00:04:26,633 ねえ カール カヌーを借りてもいいかい? 47 00:04:26,633 --> 00:04:29,302 ああ いいけど どうするんだい? 48 00:04:29,302 --> 00:04:32,305 今から あの小ジカを お母さんジカの所に 49 00:04:32,305 --> 00:04:34,975 返してくるのさ だって スターリング 50 00:04:34,975 --> 00:04:38,645 あそこまでカヌーで行ったら 帰りは夜中になっちゃうじゃない 51 00:04:38,645 --> 00:04:41,314 うん アリスと一緒のときみたいに 52 00:04:41,314 --> 00:04:43,984 道草なんか食わずに 一生懸命 漕いだら 53 00:04:43,984 --> 00:04:46,319 もっと早く行ってこられると 思うんだ 54 00:04:46,319 --> 00:04:48,989 スターリング 無理しなくても 55 00:04:48,989 --> 00:04:51,992 僕が責任を持って あとから 返しに行ってもいいんだよ 56 00:04:51,992 --> 00:04:54,995 うん 僕 自分で返してきたいんだ 57 00:04:54,995 --> 00:04:57,664 ラスカルと一緒に そうね 58 00:04:57,664 --> 00:05:01,268 スターリングの気持ちとしては そうしたいわよね 59 00:05:01,268 --> 00:05:04,271 スターリング 待ちなさい えっ? 60 00:05:04,271 --> 00:05:06,940 じゃあ 父さんも一緒に行こう 61 00:05:06,940 --> 00:05:10,277 父さんと2人で漕げば カヌーも だいぶ速く走るだろう? 62 00:05:10,277 --> 00:05:12,279 どうだね スターリング 63 00:05:13,613 --> 00:05:16,917 じゃあ そうして お父さん うん 64 00:05:17,951 --> 00:05:19,953 気をつけて スターリング うん 65 00:05:19,953 --> 00:05:22,622 私も行きたいけど諦めるわ 66 00:05:22,622 --> 00:05:24,624 あのお母さんジカによろしくね! 67 00:05:24,624 --> 00:05:28,929 ああ お祭りが始まるまでには 戻ってくるよ 68 00:05:41,975 --> 00:05:47,647 スターリング お前は ほんとに 漕ぐのが上手になったな 69 00:05:47,647 --> 00:05:52,319 お父さん 僕ね うちに帰ったら これを作ろうと思ってるんだ 70 00:05:52,319 --> 00:05:56,323 これって カヌーをかい? ああ 毎日 船着き場に行って 71 00:05:56,323 --> 00:06:00,594 これの寸法や 板の曲げ具合を ノートに書いておいたんだ 72 00:06:00,594 --> 00:06:03,930 来年の春は ロックリバーで進水式さ 73 00:06:03,930 --> 00:06:07,601 でも お前一人で作れるかなあ 74 00:06:07,601 --> 00:06:09,603 作ってみせるよ お父さん 75 00:06:09,603 --> 00:06:12,272 ハッ… まあ やってみるさ 76 00:06:12,272 --> 00:06:15,275 ほらほら スターリング お前のパドルが遅れているぞ 77 00:06:15,275 --> 00:06:24,618 ♬~ 78 00:06:24,618 --> 00:06:26,620 (鳴き声) 79 00:06:26,620 --> 00:06:46,640 ♬~ 80 00:06:46,640 --> 00:06:48,642 ♬~ 81 00:06:48,642 --> 00:06:52,646 じゃあ行ってくるよ 父さんも一緒に行くさ 82 00:06:52,646 --> 00:06:55,649 お母さんジカの喜ぶ様子が 見たいもんな 83 00:06:55,649 --> 00:06:59,953 いや お父さん 僕 1人で行きたいんだ 84 00:07:03,590 --> 00:07:08,928 お前が そう言うんなら 父さん ここで待ってるよ 85 00:07:08,928 --> 00:07:13,533 ごめんね 気を悪くしないで ああ いいんだよ 86 00:07:20,940 --> 00:07:24,544 ほら おいで ラスカルも さあ 早く 87 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 今日は遊びに 来たんじゃないんだよ 88 00:07:28,281 --> 00:07:31,584 この子の お母さんを 捜さなくちゃいけないんだよ 89 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 ほらほら 早く早く 90 00:07:48,969 --> 00:07:51,571 (タバコを吸う音) 91 00:08:07,587 --> 00:08:11,191 おーい ラスカル! そんなに急ぐなよ! 92 00:08:30,610 --> 00:08:32,612 よしよし 93 00:08:32,612 --> 00:08:34,914 どうしたんだろうね お前のお母さんは 94 00:08:36,616 --> 00:08:38,918 ⚟(足音) 95 00:08:41,621 --> 00:08:43,923 (鳴き声) あっ 96 00:08:52,298 --> 00:08:55,902 そら 早く行け お前のお母さんだぞ 97 00:09:11,918 --> 00:09:17,924 ♬~ 98 00:09:17,924 --> 00:09:21,261 (鳴き声) 99 00:09:21,261 --> 00:09:41,281 ♬~ 100 00:09:41,281 --> 00:09:49,956 ♬~ 101 00:09:49,956 --> 00:09:52,959 よかった 本当によかった 102 00:09:52,959 --> 00:10:11,978 ♬~ 103 00:10:11,978 --> 00:10:15,315 みんな 幸せに暮らすんだぞ 104 00:10:15,315 --> 00:10:17,650 ラスカル お前も元気でな 105 00:10:17,650 --> 00:10:20,653 たくさん友達を作って楽しくな 106 00:10:21,654 --> 00:10:25,258 ラスカル! さようなら! 107 00:10:28,328 --> 00:10:30,330 (鳴き声) 108 00:10:30,330 --> 00:10:33,933 さようなら ラスカル さようなら 109 00:10:36,002 --> 00:10:39,606 (子ジカの鳴き声) 110 00:10:52,352 --> 00:10:55,955 さようなら ラスカル さようなら さようなら 111 00:11:12,305 --> 00:11:15,308 ⚟(足音) ん? 112 00:11:15,308 --> 00:11:18,645 (荒い息遣い) 113 00:11:18,645 --> 00:11:20,647 お父さん お待ち遠さま 114 00:11:20,647 --> 00:11:25,318 ああ どうだった? 母親のシカは喜んでいたかい? 115 00:11:25,318 --> 00:11:28,621 うん とっても そうか そりゃ よかった 116 00:11:32,325 --> 00:11:35,628 スターリング ラスカルは どうしたね? 117 00:11:40,333 --> 00:11:43,002 ラスカル 忘れてきたんじゃないのかね? 118 00:11:43,002 --> 00:11:46,673 いいんだ 父さん ラスカルは僕が置いてきたんだ 119 00:11:46,673 --> 00:11:48,675 それはまた どうしてかね? 120 00:11:48,675 --> 00:11:52,011 その訳をお父さんが 一番 よく知ってるじゃないか 121 00:11:52,011 --> 00:11:54,013 うちへラスカルを連れて帰れば 122 00:11:54,013 --> 00:11:56,015 檻に入れなくちゃ ならないからかね? 123 00:11:56,015 --> 00:11:59,352 そのとおりさ しかし だからと言って… 124 00:11:59,352 --> 00:12:02,622 ラスカルは森の中で 独りぼっちになっても 125 00:12:02,622 --> 00:12:05,959 ちゃんと やっていけるって 父さん 言ったろ? 126 00:12:05,959 --> 00:12:08,294 ああ 確かに そう言った 127 00:12:08,294 --> 00:12:12,632 しかし ラスカルは お前の一番大切な友達だろう 128 00:12:12,632 --> 00:12:15,969 それを… お父さん もう何も言わないで 129 00:12:15,969 --> 00:12:18,304 僕 今 じっと我慢してるんだから 130 00:12:18,304 --> 00:12:30,984 ♬~ 131 00:12:30,984 --> 00:12:32,986 あっ 132 00:12:34,320 --> 00:12:36,623 おい スターリング ラスカルだ 133 00:12:38,324 --> 00:12:40,326 (鳴き声) 134 00:12:40,326 --> 00:12:43,329 お父さん 漕いで! 力いっぱい漕いで! 135 00:12:43,329 --> 00:12:46,933 早くお父さん! 早く! 136 00:12:49,002 --> 00:12:51,004 ああっ 137 00:12:51,004 --> 00:12:56,676 ♬~ 138 00:12:56,676 --> 00:13:01,881 (ラスカルの鳴き声) 139 00:13:28,007 --> 00:13:31,311 (鳴き声) 140 00:13:40,019 --> 00:13:42,021 あっ 141 00:13:42,021 --> 00:13:45,024 (鳴き声) 142 00:13:45,024 --> 00:13:48,027 おい スターリング… お父さん 何も言わないで 143 00:13:49,696 --> 00:13:52,965 (鳴き声) 144 00:13:52,965 --> 00:14:12,985 ♬~ 145 00:14:12,985 --> 00:14:15,655 ♬~ 146 00:14:15,655 --> 00:14:18,658 (鳴き声) 147 00:14:19,992 --> 00:14:21,994 父さん やめるよ 148 00:14:24,330 --> 00:14:28,334 あんなに必死に お前を追いかける ラスカルを捨てていくなんて 149 00:14:28,334 --> 00:14:30,336 父さんには できないよ 150 00:14:30,336 --> 00:14:42,014 ♬~ 151 00:14:42,014 --> 00:14:44,617 (鳴き声) 152 00:14:45,685 --> 00:14:55,962 (鳴き声) 153 00:14:55,962 --> 00:15:06,973 ♬~ 154 00:15:06,973 --> 00:15:08,975 (鳴き声) 155 00:15:10,977 --> 00:15:12,979 あっ 156 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 ラスカル! 157 00:15:16,983 --> 00:15:28,661 ♬~ 158 00:15:28,661 --> 00:15:31,998 (鳴き声) 159 00:15:31,998 --> 00:15:37,670 ♬~ 160 00:15:37,670 --> 00:15:39,672 ラスカル! 161 00:15:39,672 --> 00:15:42,675 (鳴き声) 162 00:15:42,675 --> 00:15:48,681 ♬~ 163 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 ああっ 164 00:16:17,977 --> 00:16:21,581 (鳴き声) 165 00:16:24,317 --> 00:16:26,986 うっ うう… 166 00:16:26,986 --> 00:16:32,592 (すすり泣き) 167 00:16:35,328 --> 00:16:39,932 (ジンジャーの吠え声) (ラスカルの鳴き声) 168 00:16:42,668 --> 00:16:47,673 私 ラスカルの気持ち よく分かるような気がするな 169 00:16:47,673 --> 00:16:50,009 あのキャンプの浜辺まで 駆けてきて 170 00:16:50,009 --> 00:16:53,913 カヌーがなかったとき どんなに悲しかったか 171 00:16:55,948 --> 00:16:57,950 そうね 172 00:16:57,950 --> 00:17:01,621 (クラリッサ)でもスターリングのほうが よっぽど悲しかったはずだよね 173 00:17:01,621 --> 00:17:03,623 ねっ そうだろ? 174 00:17:03,623 --> 00:17:07,293 僕 ラスカルが あんなに必死に 僕を追いかけるなんて 175 00:17:07,293 --> 00:17:09,629 想像してなかったんだ 176 00:17:09,629 --> 00:17:12,298 きっと あの小ジカや ほかの動物たちと 177 00:17:12,298 --> 00:17:14,901 仲よく暮らすもんだと ばっかり思ってたんだ 178 00:17:15,968 --> 00:17:19,972 森の生活と スターリングと どっちを選ぶか 179 00:17:21,974 --> 00:17:23,976 ラスカルは迷いもせず 180 00:17:23,976 --> 00:17:26,279 スターリングのほうを 選んだんだよ 181 00:17:27,313 --> 00:17:32,318 そうだね だけど ラスカルは まだ やっぱり子供なんだよ 182 00:17:32,318 --> 00:17:35,988 動物は自然の中で生きていくのが 一番いいに決まっているのに 183 00:17:35,988 --> 00:17:38,658 今は ただ 大好きなスターリングと一緒に 184 00:17:38,658 --> 00:17:41,327 暮らしたいだけなんだな 185 00:17:41,327 --> 00:17:44,330 それにラスカルは ブレールスフォードに帰れば 186 00:17:44,330 --> 00:17:46,332 檻の中に入れられてしまう っていうことを 187 00:17:46,332 --> 00:17:48,668 全然 知らないのだから 188 00:17:48,668 --> 00:17:55,942 ♬~ 189 00:17:55,942 --> 00:18:00,947 ♪(演奏) 190 00:18:00,947 --> 00:18:09,956 ♪~ 191 00:18:09,956 --> 00:18:17,296 (来客たちの拍手) 192 00:18:17,296 --> 00:18:20,633 (カールの叔父)皆様 今夜は このノーザネールホテルの 193 00:18:20,633 --> 00:18:22,969 夏の夜のお祭りに お出かけくださいまして 194 00:18:22,969 --> 00:18:25,304 誠に ありがとうございました 195 00:18:25,304 --> 00:18:28,307 夜空を仰げば 天の川が しらじらと流れ 196 00:18:28,307 --> 00:18:31,978 森の鳥たちもセレナーデを歌う 愉快な夏の夜 197 00:18:31,978 --> 00:18:34,313 今夜はひとつ 仕事のことや 198 00:18:34,313 --> 00:18:36,983 世間のクサクサしたことを きれい さっぱり忘れて 199 00:18:36,983 --> 00:18:40,319 踊り歌い明かして いただきたいと存じます 200 00:18:40,319 --> 00:18:42,989 それでは どうか ごゆっくり お楽しみくださいませ 201 00:18:42,989 --> 00:18:44,991 (来客たちの拍手) 202 00:18:44,991 --> 00:18:50,596 ♪~ 203 00:18:50,596 --> 00:18:54,600 おじ様 踊ってください ああ これは光栄だ 204 00:18:55,601 --> 00:18:57,937 (2人の笑い声) 205 00:18:57,937 --> 00:19:02,942 ♪~ 206 00:19:02,942 --> 00:19:05,277 やあ 皆さん 楽しんでますかな? 207 00:19:05,277 --> 00:19:08,948 立派な挨拶だったよ (叔父)恐れ入ります 208 00:19:08,948 --> 00:19:12,284 いかがでしょう 私と踊っていただけますか? 209 00:19:12,284 --> 00:19:14,954 私が? 210 00:19:14,954 --> 00:19:16,956 さあ 上手に踊れるかね? 211 00:19:16,956 --> 00:19:21,627 (拍手) 212 00:19:21,627 --> 00:19:23,629 うまいぞ クラリッサおばあさん! 213 00:19:23,629 --> 00:19:25,631 これ スターリング 214 00:19:25,631 --> 00:19:28,634 人が せっかく 娘のころを 思い出して うっとりしてんのに 215 00:19:28,634 --> 00:19:32,638 「おばあさん」は よしとくれ ごめんなさい 216 00:19:32,638 --> 00:19:35,641 (2人の笑い声) 217 00:19:37,977 --> 00:19:41,313 スターリング なんだい? アリス 218 00:19:41,313 --> 00:19:45,651 私たちも踊ろうか 僕 ダンスなんて… 219 00:19:45,651 --> 00:19:47,653 いいから踊ろう 220 00:19:50,990 --> 00:19:52,992 あっ タンガ 221 00:19:57,329 --> 00:20:00,332 おいしい ごちそうの匂いを 嗅ぎつけてきたんだな こいつ 222 00:20:00,332 --> 00:20:03,335 (ラスカルの鳴き声) 223 00:20:04,336 --> 00:20:08,340 お前 今夜は この辺に ウロウロしないほうがいいぞ 224 00:20:08,340 --> 00:20:11,343 怖い人間が たっくさん 集まってるんだからな 225 00:20:13,012 --> 00:20:15,614 さあ 湖のほうに行こう 226 00:20:18,017 --> 00:20:22,021 スターリングったら どうせ 私なんかと踊りたくないんでしょ 227 00:20:25,691 --> 00:20:30,696 ♪(ピアノ) 228 00:20:30,696 --> 00:20:35,701 (フローラ・男性) ♪ 山のふもとの仮小屋に 229 00:20:35,701 --> 00:20:40,706 ♪ 牧童が住んでいた 230 00:20:40,706 --> 00:20:50,649 ♪ 角笛を吹けば 牛や馬は 子供に慕いゆく 231 00:20:50,649 --> 00:20:55,321 ♪ 山よ 丘よ 谷よ 森よ 232 00:20:55,321 --> 00:20:59,992 ♪ 小鳥の声 響く 233 00:20:59,992 --> 00:21:04,997 ♪ 牧場は広々 木々は緑 234 00:21:04,997 --> 00:21:09,668 ♪ 楽しい思い出よ 235 00:21:09,668 --> 00:21:11,670 (拍手) 236 00:21:20,012 --> 00:21:24,016 (来客たち) わあ~! すごーい! きれい! 237 00:21:25,684 --> 00:21:27,987 (2人)わあ~ 238 00:21:29,021 --> 00:21:31,023 フフフッ 239 00:21:32,358 --> 00:21:34,360 すっごいな 240 00:21:39,031 --> 00:21:42,034 ねえ スターリング なんだい? 241 00:21:42,034 --> 00:21:46,038 私 スターリングと友達になれて 本当によかったわ 242 00:21:50,042 --> 00:21:52,978 ど… どうして急に そんなこと言うんだい? 243 00:21:52,978 --> 00:21:56,282 だって 今 つくづく そう思ったんだもの 244 00:21:57,316 --> 00:22:00,986 スターリングは 私と友達になれて よかったと思わないの? 245 00:22:00,986 --> 00:22:03,989 う… うん まあ 246 00:22:03,989 --> 00:22:05,991 そりゃ そう思うけど 247 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 男は そんなこと 口になんか出さないもんさ 248 00:22:08,994 --> 00:22:10,996 チェッ つまんない 249 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 えっ? 250 00:22:12,998 --> 00:22:16,001 (花火の音) 251 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 また来れますように 252 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 えっ? 今 なんか言った? 253 00:22:21,006 --> 00:22:25,010 花火さんに願い事してたのよ どんな願い事? 254 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 来年も また こうして 花火が見られますようにって 255 00:22:28,347 --> 00:22:31,016 うん 来年もきっと来ようね アリス 256 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 うん きっと 257 00:22:36,355 --> 00:22:47,700 ♬~ 258 00:22:47,700 --> 00:22:51,971 <こうして 楽しかったカールの ホテルでの生活は終わった> 259 00:22:51,971 --> 00:22:59,311 ♬~ 260 00:22:59,311 --> 00:23:03,315 <町へ帰ったら この森のことを みんなに話してやろう> 261 00:23:03,315 --> 00:23:06,652 <それから 自分の手でカヌーも作るんだ> 262 00:23:06,652 --> 00:23:26,672 ♬~ 263 00:23:26,672 --> 00:23:44,690 ♬~ 264 00:23:44,690 --> 00:23:47,026 <さようなら 森と湖> 265 00:23:47,026 --> 00:23:50,029 <さようなら 森の動物たち> 266 00:23:50,029 --> 00:23:56,969 ♬~ 267 00:23:59,672 --> 00:24:03,342 (ナレーター) <森 湖 キャンプ カヌー> 268 00:24:03,342 --> 00:24:06,011 <そして いろいろな動物たち> 269 00:24:06,011 --> 00:24:10,015 <スリーレイクスの楽しい思い出を 胸にして スターリングは➡ 270 00:24:10,015 --> 00:24:13,352 ブレールスフォードへと 帰ってきました> 271 00:24:13,352 --> 00:24:16,689 <ところが帰ってくる早々 サーマンさんに会い➡ 272 00:24:16,689 --> 00:24:21,694 「ラスカルを早く檻に閉じ込めろ」 と どなられてしまいます> 273 00:24:21,694 --> 00:24:24,029 <ラスカルの檻を作る> 274 00:24:24,029 --> 00:24:26,365 <スターリングは考えあぐねた末➡ 275 00:24:26,365 --> 00:24:30,035 馬具屋のシャドウィックさんを 訪ねてゆくのでした> 276 00:24:30,035 --> 00:24:34,039 <次回 『あらいぐまラスカル』 「首わと皮ひも」> 277 00:24:34,039 --> 00:24:36,041 <お楽しみにね>