1 00:00:11,945 --> 00:00:20,621 ♬~ 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,291 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,961 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,297 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,601 ♬~ 6 00:01:30,290 --> 00:01:35,295 ⚟(金づちで打つ音) 7 00:02:00,587 --> 00:02:02,589 (スターリング)んっ… 8 00:02:07,260 --> 00:02:10,263 (アリス)蝶番 買ってきたわ これで いいのね? 9 00:02:10,263 --> 00:02:12,265 うん ありがとう 10 00:02:12,265 --> 00:02:15,569 ラスカルは? 巣に入ってる 寝てるんだろ 11 00:02:17,938 --> 00:02:20,240 あら? 起きたの ラスカル 12 00:02:36,289 --> 00:02:39,292 その戸が付けば この檻も完成ね 13 00:02:39,292 --> 00:02:41,294 うん 14 00:02:42,629 --> 00:02:45,632 でも ラスカル 檻の中でも案外 平気みたいね 15 00:02:45,632 --> 00:02:47,634 そんなことないよ 16 00:02:47,634 --> 00:02:50,971 だって こんなに落ち着いて 歩き回ってるじゃない 17 00:02:50,971 --> 00:02:53,974 まだ一度も この戸を 閉めたことがないからさ 18 00:02:53,974 --> 00:02:56,276 自由に出入りできるから 19 00:02:58,645 --> 00:03:00,914 自分が 檻の中にいるっていうことに 20 00:03:00,914 --> 00:03:02,916 気が付かないのさ 21 00:03:04,251 --> 00:03:06,586 ハウザーを見てみろよ 22 00:03:06,586 --> 00:03:09,923 こいつは とても利口だから 決して檻の中に入らないよ 23 00:03:09,923 --> 00:03:13,527 僕が戸を閉めてしまうことを 警戒してるんだ 24 00:03:15,929 --> 00:03:18,231 ハウザーは ほんとに利口なのね 25 00:03:21,268 --> 00:03:25,939 ラスカルは まだ子供だし 僕を とても信用してるから 26 00:03:25,939 --> 00:03:29,276 まさか 僕が檻の中に 閉じ込めようとしてるなんて 27 00:03:29,276 --> 00:03:31,278 考えもしないのさ 28 00:03:32,946 --> 00:03:36,550 かわいそうなラスカル (ラスカルの鳴き声) 29 00:03:41,288 --> 00:03:44,291 戸が付いたよ アリス えっ? 30 00:03:49,963 --> 00:03:52,966 アリス 戸を閉めちゃダメ! えっ? 31 00:03:53,967 --> 00:03:57,637 ラスカルを もう少し 檻の中に慣れさせるんだ 32 00:03:57,637 --> 00:03:59,639 戸を閉めると ラスカルだって 33 00:03:59,639 --> 00:04:01,575 閉じ込められるってことに 気が付くから 34 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 あ… ああ 35 00:04:05,912 --> 00:04:10,250 今晩から檻の中に入れるの? いや あしたからにするよ 36 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 その戸に留め金を付けるのも あしただ 37 00:04:12,586 --> 00:04:16,590 そう なんだ おなか すいたのか? 38 00:04:16,590 --> 00:04:21,261 まだ これから ごはんの支度だぞ もう少し遊んでろよ 39 00:04:21,261 --> 00:04:23,597 それじゃ 私 帰るわ 40 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 お使い頼んで 悪かったね 41 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 ううん それじゃ あした 学校で 42 00:04:28,602 --> 00:04:31,938 うん いよいよ あしたから学校か 43 00:04:31,938 --> 00:04:38,612 ♬~ 44 00:04:38,612 --> 00:04:40,947 あっ 45 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 ああ~! 46 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 ラスカル 火傷するぞ 47 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 ハウザー! ハウザー ちょっと来てくれ! 48 00:04:49,289 --> 00:04:54,628 ♬~ 49 00:04:54,628 --> 00:04:58,298 ハウザー ラスカルを向こうに 連れてってくれ 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,500 危なくって しょうがないんだ 51 00:05:02,235 --> 00:05:04,237 (ハウザーの吠え声) 52 00:05:08,909 --> 00:05:12,212 (ラスカルの鳴き声) 53 00:05:21,922 --> 00:05:23,924 (ウィラード)ん? 54 00:05:33,266 --> 00:05:35,268 あっ スターリング 55 00:05:35,268 --> 00:05:37,604 もう夕食の支度を 始めちゃったのか 56 00:05:37,604 --> 00:05:40,941 おかえりなさい 今日は早かったね お父さん 57 00:05:40,941 --> 00:05:43,610 いや 父さん これから また出かけなくちゃならないんだ 58 00:05:43,610 --> 00:05:45,946 父さんの分も 作ってしまったんだろうな? 59 00:05:45,946 --> 00:05:47,948 えっ 食べないの? うん 60 00:05:47,948 --> 00:05:50,283 ダットンさんの農場へ 急に用が出来てね 61 00:05:50,283 --> 00:05:53,286 夕食は向こうで食べることにした そう 62 00:05:53,286 --> 00:05:55,956 帰りは少し遅くなりそうだから うん 63 00:05:55,956 --> 00:05:58,959 悪かったな 何しろ 急用なのでね 64 00:05:58,959 --> 00:06:00,861 いいんだよ お父さん 65 00:06:02,562 --> 00:06:05,232 あっ とうとう ラスカルの檻が 完成したようだな 66 00:06:05,232 --> 00:06:07,234 ええ 67 00:06:07,234 --> 00:06:09,569 今晩から 檻へ入れられるのかな? 68 00:06:09,569 --> 00:06:12,239 まだ入り口の戸に 留め金を付けてないから 69 00:06:12,239 --> 00:06:14,574 ああ じゃあ 早く付けて 70 00:06:14,574 --> 00:06:16,910 今晩からでも 入れるようにしなさい 71 00:06:16,910 --> 00:06:18,912 あしたから入れるよ 72 00:06:20,247 --> 00:06:23,250 どうせ入れなければ ならないのなら かわいそうだけど 73 00:06:23,250 --> 00:06:25,585 早く入れたほうが いいんじゃないかい? 74 00:06:25,585 --> 00:06:27,587 お前も ご近所の皆さんから 75 00:06:27,587 --> 00:06:30,924 まだか まだかって 毎日 責め立てられてんだろ? 76 00:06:30,924 --> 00:06:33,927 まあ 約束したことだから しかたないが 77 00:06:33,927 --> 00:06:36,596 あした 入れるよ そう 78 00:06:36,596 --> 00:06:38,932 じゃあ まあ それもいいが… (食材が焼ける音) 79 00:06:38,932 --> 00:06:41,268 ああっ スターリング 何か焦げてるぞ 80 00:06:41,268 --> 00:06:43,270 あっ いけない 81 00:06:44,271 --> 00:06:46,273 あーあ 82 00:06:49,276 --> 00:06:54,281 (ラスカルの鳴き声) 83 00:06:58,618 --> 00:07:01,221 (あくび) 84 00:07:01,221 --> 00:07:05,225 ハウザー ラスカル 夕食の支度が出来たぞ 85 00:07:06,893 --> 00:07:12,565 ♬~ 86 00:07:12,565 --> 00:07:14,567 (ポーの鳴き声) 87 00:07:14,567 --> 00:07:26,913 ♬~ 88 00:07:26,913 --> 00:07:30,517 おい ハウザー 大丈夫だから ここへ入ってこい 89 00:07:32,252 --> 00:07:35,255 僕だっているんだから ほら 90 00:07:40,927 --> 00:07:42,929 いいか ハウザー 91 00:07:42,929 --> 00:07:46,599 ラスカルに ここが快適なとこだと 思ってもらうためなんだからな 92 00:07:46,599 --> 00:07:49,602 お前も つきあわなくちゃ いけないんだ 93 00:07:49,602 --> 00:07:53,606 (ポーの鳴き声) 94 00:07:53,606 --> 00:07:56,609 ポー お前も食べたかったら ここへ入ってこい 95 00:07:56,609 --> 00:08:00,547 (鳴き声) (ラスカルの鳴き声) 96 00:08:00,547 --> 00:08:02,549 うるさいなあ 97 00:08:02,549 --> 00:08:05,218 お前は 僕の言うことが さっぱり分かんないんだから 98 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 イヤんなっちゃう 99 00:08:19,232 --> 00:08:27,574 ♬~ 100 00:08:27,574 --> 00:08:30,910 <イヤイヤながら 作り始めた檻であったが➡ 101 00:08:30,910 --> 00:08:33,246 ついに出来上がってしまった> 102 00:08:33,246 --> 00:08:37,250 <スピードと冒険の大好きな このラスカルを➡ 103 00:08:37,250 --> 00:08:39,586 檻の中で 惨めったらしく➡ 104 00:08:39,586 --> 00:08:43,256 ウロウロしている 動物園の動物たちと同じように➡ 105 00:08:43,256 --> 00:08:46,259 檻へ閉じ込めなければ ならないかと思うと➡ 106 00:08:46,259 --> 00:08:48,595 僕は悲しかった> 107 00:08:48,595 --> 00:08:50,897 <それも いよいよ あすから> 108 00:08:53,266 --> 00:08:55,935 <ラスカルは まだ 自分が あしたから➡ 109 00:08:55,935 --> 00:08:59,272 檻の中で生活をしなければ ならないなんて➡ 110 00:08:59,272 --> 00:09:01,474 まるで気付いていないようだった> 111 00:09:06,212 --> 00:09:09,215 さあ 寝よう 暑いけど窓は閉めておくぞ 112 00:09:09,215 --> 00:09:18,825 ♬~ 113 00:09:25,231 --> 00:09:29,235 あしたから学校だから 今夜は早く寝なくっちゃな 114 00:09:32,572 --> 00:09:38,578 (鳴き声) 115 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 もうイタズラはやめろよ ラスカル 116 00:09:52,926 --> 00:10:04,938 ♬~ 117 00:10:04,938 --> 00:10:07,273 (あくび) 118 00:10:07,273 --> 00:10:13,580 ♬~ 119 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 おはよう ハウザー 120 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 お前 スターリングを起こしといで 121 00:10:19,619 --> 00:10:22,622 そろそろ起きないと 学校に遅れちゃうぞってな 122 00:10:36,970 --> 00:10:39,639 (ひっかく音) ⚟ 誰だ? ハウザーか? 123 00:10:39,639 --> 00:10:42,976 (吠え声) ⚟ 鍵がかかってるから開かないよ 124 00:10:42,976 --> 00:10:44,978 (吠え声) ⚟(解錠音) 125 00:10:44,978 --> 00:10:47,647 おはよう ハウザー 起こしに来てくれたのか? 126 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 (吠え声) 127 00:10:49,649 --> 00:11:02,595 ♬~ 128 00:11:02,595 --> 00:11:04,898 (ハウザーの鳴き声) 129 00:11:08,935 --> 00:11:11,938 まだ檻に留め金が 付いてないようだけど 130 00:11:11,938 --> 00:11:14,240 ええ これから付けるのか? 131 00:11:15,942 --> 00:11:17,944 父さんが 付けといてやろうか 132 00:11:17,944 --> 00:11:20,613 学校に遅れるといけないから 133 00:11:20,613 --> 00:11:22,949 学校から帰ってきたら 僕が付けるよ 134 00:11:22,949 --> 00:11:25,285 それまで ラスカルをどうするんだ? 135 00:11:25,285 --> 00:11:29,622 巣に入れときます たぶん 寝てるでしょうから 136 00:11:29,622 --> 00:11:31,624 皮紐 着けて 柱にでも 137 00:11:31,624 --> 00:11:33,960 結び付けといたほうが よくはないか? 138 00:11:33,960 --> 00:11:36,296 ラスカルが畑を荒らすのは 夜だけだよ 139 00:11:36,296 --> 00:11:38,631 そんなことは分からんよ 140 00:11:38,631 --> 00:11:41,301 マイクの所のブドウ園にでも 出かけていったら 141 00:11:41,301 --> 00:11:43,303 とんでもないことになるぞ 142 00:11:47,974 --> 00:11:51,644 今日は始まりの日だから 学校 早く終わるんだな? 143 00:11:51,644 --> 00:11:53,646 え… ええ よし 144 00:11:53,646 --> 00:11:56,983 お前が学校から帰ってくるまで 父さんが見ていてやろう 145 00:11:56,983 --> 00:11:58,985 ありがとう お父さん 146 00:12:00,587 --> 00:12:05,925 ♬~ 147 00:12:05,925 --> 00:12:08,261 ハウザー ラスカルを頼むぞ 148 00:12:08,261 --> 00:12:10,263 早く行きなさい スターリング 149 00:12:10,263 --> 00:12:12,265 いってきます! 150 00:12:14,934 --> 00:12:18,271 (ラスカルの鳴き声) 151 00:12:18,271 --> 00:12:25,945 ♬~ 152 00:12:27,947 --> 00:12:32,952 (ベル) 153 00:12:35,955 --> 00:12:39,626 あっ やめてよ スラミー! (少女)先生に言いつけるわよ! 154 00:12:39,626 --> 00:12:41,628 (スラミー)ああ 言いつけてみろよ (少年たちの笑い声) 155 00:12:41,628 --> 00:12:44,297 ねえ スターリング スラミーをやめさせてくれない? 156 00:12:44,297 --> 00:12:46,299 スラミー やめろよ 157 00:12:46,299 --> 00:12:48,635 女の子たちが イヤがってるじゃないか 158 00:12:48,635 --> 00:12:52,572 へえ お前 いつでも 女の子の味方なんだな 159 00:12:52,572 --> 00:12:55,575 俺は女の子なんて うるさくて大嫌いだ 160 00:12:55,575 --> 00:12:57,877 (ドアが開く音) あっ 161 00:12:59,579 --> 00:13:03,583 (ホウェーレン) まあ 随分 にぎやかでしたね 皆さん おはよう 162 00:13:03,583 --> 00:13:06,252 (生徒たち)おはようございます! 先生 おはよう! 163 00:13:06,252 --> 00:13:08,254 (ホウェーレン) さあ 夏休みは終わりました 164 00:13:08,254 --> 00:13:11,257 今日から また一生懸命 勉強しましょうね 165 00:13:11,257 --> 00:13:14,594 さて その前に 新しいお友達をご紹介します 166 00:13:14,594 --> 00:13:16,929 アリス・スティーブンソンさんです 167 00:13:16,929 --> 00:13:19,932 皆さん 仲よくしてやってくださいね 168 00:13:19,932 --> 00:13:22,602 アリス・スティーブンソンです よろしくお願いします 169 00:13:22,602 --> 00:13:26,272 (拍手) 170 00:13:26,272 --> 00:13:28,608 アリスは シカゴからやってきました 171 00:13:28,608 --> 00:13:31,277 みんなの中には 知ってる人もあるでしょうが 172 00:13:31,277 --> 00:13:34,280 お父様がブレールスフォード駅の 駅長さんになられたので 173 00:13:34,280 --> 00:13:36,616 ご一家で この町に 移ってこられたのです 174 00:13:36,616 --> 00:13:38,618 ちょうど夏休みだったので 175 00:13:38,618 --> 00:13:40,620 まだ お友達は あまり いないそうですが 176 00:13:40,620 --> 00:13:43,289 スターリング・ノースや オスカー・サンダーランドとは 177 00:13:43,289 --> 00:13:45,291 仲よしにな… 178 00:13:45,291 --> 00:13:47,627 あら? オスカー 今日はお休み? 179 00:13:47,627 --> 00:13:49,629 あいつ 遅れてくるんだよ 180 00:13:49,629 --> 00:13:52,899 まあ 学期始めから 遅れてくるのは感心しませんね 181 00:13:52,899 --> 00:13:55,234 あっ そうそう アリスの席はそこよ 182 00:13:55,234 --> 00:13:57,236 (アリス)はい 183 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 (ホウェーレン)じゃあ 今日はこれから 184 00:14:01,240 --> 00:14:04,911 夏休みの宿題の 作文を読んでもらいます 185 00:14:04,911 --> 00:14:07,580 えーっと 誰から読んでもらいましょうか 186 00:14:07,580 --> 00:14:09,582 あっ そう スラミー あなたからどうぞ 187 00:14:09,582 --> 00:14:13,586 あっ わ… 忘れました (ホウェーレン)なんですって? 188 00:14:13,586 --> 00:14:16,255 作文を持ってくるのを 忘れたんですか? 189 00:14:16,255 --> 00:14:18,925 いえ 書くのを忘れたんです 190 00:14:18,925 --> 00:14:21,527 (生徒たちの笑い声) (少年)また スラミーのヤツ! 191 00:14:23,596 --> 00:14:25,932 (アリス)オスカー とうとう来なかったわね 192 00:14:25,932 --> 00:14:28,935 どうしたんだろうな 病気かしら? 193 00:14:28,935 --> 00:14:32,271 うん… ねえ アリス あとでオスカーのうちへ 194 00:14:32,271 --> 00:14:34,273 行ってみないか? ええ 195 00:14:35,942 --> 00:14:39,278 ただいま! ああ よかった 196 00:14:39,278 --> 00:14:41,280 それじゃ 父さん 出かけるぞ 197 00:14:41,280 --> 00:14:44,283 ラスカルは? 巣の中にいるよ 198 00:14:45,284 --> 00:14:47,286 どこへも行こうと しなかったでしょ? 199 00:14:47,286 --> 00:14:50,223 うん その辺を ウロウロしただけだよ 200 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 それじゃ 行ってくるよ 201 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 いってらっしゃい 202 00:14:54,227 --> 00:15:14,247 ♬~ 203 00:15:14,247 --> 00:15:19,252 ♬~ 204 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 こんにちは こんにちは 205 00:15:25,591 --> 00:15:27,593 (ノック) 206 00:15:29,262 --> 00:15:33,266 オスカー? 誰もいないみたいね 207 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 牛小屋に行ってみよう うん 208 00:15:35,268 --> 00:15:37,270 (牛の鳴き声) 209 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 こんにちは おばさん 210 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 (グレタ)ああ スターリング 211 00:15:45,278 --> 00:15:48,281 おばさん アリスです こんにちは 212 00:15:48,281 --> 00:15:50,216 こんにちは アリス 213 00:15:50,216 --> 00:15:52,885 オスカーから いろいろ聞いていますよ 214 00:15:52,885 --> 00:15:56,889 そうそう いつぞやは パーティーに招待していただいて 215 00:15:56,889 --> 00:15:59,225 オスカーも大変 喜んでいましたよ 216 00:15:59,225 --> 00:16:03,563 オスカーと お友達になれて とてもよかったと思ってます 217 00:16:03,563 --> 00:16:07,233 アリスは今日から 僕たちと 同じクラスになったんです 218 00:16:07,233 --> 00:16:09,569 (グレタ)そう それはよかったわね 219 00:16:09,569 --> 00:16:14,240 あの… オスカーは今日 どうして 学校へ来なかったんですか? 220 00:16:14,240 --> 00:16:16,242 病気ですか? 221 00:16:16,242 --> 00:16:18,244 いいえ 病気じゃありませんよ 222 00:16:18,244 --> 00:16:20,913 じゃあ どうして? 223 00:16:20,913 --> 00:16:23,916 あの子は今 タバコ畑へ行ってますよ 224 00:16:23,916 --> 00:16:25,918 タバコ畑 (グレタ)そう 225 00:16:25,918 --> 00:16:27,920 スターリングは知ってるわね 226 00:16:27,920 --> 00:16:31,924 今がタバコの葉の採り入れの 真っ盛りだってことは 227 00:16:31,924 --> 00:16:34,260 畑で働いてるんですか? オスカーは 228 00:16:34,260 --> 00:16:36,262 ええ 229 00:16:36,262 --> 00:16:38,931 だって今日から 学校が始まったんですよ 230 00:16:38,931 --> 00:16:40,933 もちろん それは知っていますよ 231 00:16:40,933 --> 00:16:43,936 でも うちでは 人を雇う費用が出せないから 232 00:16:43,936 --> 00:16:45,938 あの子の手も借りないと… 233 00:16:45,938 --> 00:16:49,275 葉タバコの採り入れは とても重労働なんでしょう? 234 00:16:49,275 --> 00:16:51,878 子供では無理だって聞いてるけど 235 00:16:51,878 --> 00:16:53,880 あの子は もう12よ 236 00:16:53,880 --> 00:16:57,216 また おじさんが どうしても 働けって言ったんですか? 237 00:16:57,216 --> 00:17:00,553 スターリング そんな言い方しないでちょうだい 238 00:17:00,553 --> 00:17:03,556 うちの人だって 子供を学校へ行かせないのは 239 00:17:03,556 --> 00:17:05,558 決して いいことだとは 思っていませんよ 240 00:17:05,558 --> 00:17:08,227 でも 葉タバコは 9月のうちに採り入れないと 241 00:17:08,227 --> 00:17:10,229 霜で やられてしまうし 242 00:17:10,229 --> 00:17:13,232 うちの人 1人では どうにもならないから 243 00:17:13,232 --> 00:17:15,234 畑へ行ってみよう アリス 244 00:17:18,905 --> 00:17:29,916 ♬~ 245 00:17:29,916 --> 00:17:31,918 あっ あそこ 246 00:17:33,586 --> 00:17:36,255 オスカー! 247 00:17:36,255 --> 00:17:38,925 (オスカー)あっ おーい! 今 そこへ行くよ! 248 00:17:38,925 --> 00:17:41,260 父ちゃん ちょっと スターリングと話してくる 249 00:17:41,260 --> 00:17:44,263 すぐ戻るから (ハーマン)ああ 250 00:17:47,266 --> 00:17:50,202 (鳴き声) 251 00:17:50,202 --> 00:17:53,539 学校へ来なかったから 心配して見に来たんだよ 252 00:17:53,539 --> 00:17:57,543 そうか 俺 あと10日間は 学校へ行けそうもないよ 253 00:17:57,543 --> 00:18:02,214 ええっ 10日間も? おじさんも随分ひどいな 254 00:18:02,214 --> 00:18:05,885 親父は関係ないよ 俺が自分で手伝うって言ったんだ 255 00:18:05,885 --> 00:18:08,888 本当か? ああ だって親父一人じゃ 256 00:18:08,888 --> 00:18:11,891 とっても9月中に 採り入れができないもん 257 00:18:11,891 --> 00:18:15,227 そうなったら 葉タバコは 霜にやられて全滅だよ 258 00:18:15,227 --> 00:18:18,230 でも 10日間も 学校へ行かないなんて… 259 00:18:18,230 --> 00:18:20,900 しかたないよ 去年までは とっても 260 00:18:20,900 --> 00:18:23,569 葉タバコの採り入れなんて 手伝えなかったけど 261 00:18:23,569 --> 00:18:26,238 今年は どうやら 少しは役に立つ 262 00:18:26,238 --> 00:18:28,541 だから 俺 うれしくって… 263 00:18:30,576 --> 00:18:33,879 先生に こういう事情だからって 言っといてくれ 264 00:18:34,914 --> 00:18:36,916 うん… 265 00:18:39,251 --> 00:18:41,587 ねえ オスカー 僕も手伝えないかな? 266 00:18:41,587 --> 00:18:43,923 えっ お前が!? 267 00:18:43,923 --> 00:18:47,259 君に できるんなら 僕にだって できるんじゃないか? 268 00:18:47,259 --> 00:18:50,863 お前には無理だよ この仕事は とてもきついんだぞ 269 00:18:50,863 --> 00:18:54,867 知ってるよ 僕だって うちで少しは畑仕事やってるし 270 00:18:54,867 --> 00:18:58,204 大丈夫 できるよ でもなあ… 271 00:18:58,204 --> 00:19:00,873 あしたから学校が終わったら 手伝いに来る 272 00:19:00,873 --> 00:19:04,210 そうすれば 君は10日間も学校を 休まなくたって済むだろう? 273 00:19:04,210 --> 00:19:06,545 お前の気持ちは うれしいけど… 274 00:19:06,545 --> 00:19:09,882 私にも何か手伝うことないかしら 275 00:19:09,882 --> 00:19:12,885 アリスは いくらなんでも無理だ 276 00:19:12,885 --> 00:19:15,221 アリスはラスカルと 遊んでてくれればいいよ 277 00:19:15,221 --> 00:19:17,223 そうだ 檻は出来たか? 278 00:19:17,223 --> 00:19:20,893 うん 今晩から 入れようと思ってるんだ 279 00:19:20,893 --> 00:19:24,497 ふーん かわいそうなヤツだな お前も 280 00:19:25,564 --> 00:19:28,234 (鳴き声) 281 00:19:28,234 --> 00:19:30,236 フフフッ 282 00:19:31,904 --> 00:19:34,573 (アリス)それじゃ 本当に あしたからオスカーの所へ 283 00:19:34,573 --> 00:19:36,575 手伝いに行くのね? もちろん 284 00:19:36,575 --> 00:19:38,577 それじゃ 私 あなたの家を手伝うわ 285 00:19:38,577 --> 00:19:40,579 ええ? 286 00:19:40,579 --> 00:19:42,581 スターリングの代わりに 夕食を作るわ 287 00:19:42,581 --> 00:19:45,584 でも アリスじゃ うまく作れるかな? 288 00:19:45,584 --> 00:19:47,920 とにかく今日から 一緒に作ってみるわ 289 00:19:47,920 --> 00:19:50,923 本気かい? アリス もちろん本気よ! 290 00:20:00,266 --> 00:20:02,935 どれだけ手伝えるか分からないが 291 00:20:02,935 --> 00:20:05,271 お前が その気なら やれるだけ やってごらん 292 00:20:05,271 --> 00:20:08,941 オスカーが やれることが 僕に やれないことはないさ 293 00:20:08,941 --> 00:20:13,612 まあ それを言うのは 何日か働いたあとだ 294 00:20:13,612 --> 00:20:17,283 それで うちの夕食は アリスが 作ってくれるって言うんです 295 00:20:17,283 --> 00:20:19,285 それは ありがたいが 296 00:20:19,285 --> 00:20:21,587 父さんも なるべく早く 帰るようにするから 297 00:20:23,289 --> 00:20:26,625 ところで ラスカルは 檻へ入れてみたのかい? 298 00:20:26,625 --> 00:20:28,928 まだです これから入れるつもりです 299 00:20:56,589 --> 00:20:58,891 ごめんよ ラスカル 300 00:21:22,948 --> 00:21:24,950 (鳴き声) 301 00:21:26,952 --> 00:21:34,560 (鳴き声) 302 00:21:48,641 --> 00:21:53,245 (鳴き声) 303 00:22:14,266 --> 00:22:21,273 ⚟(ラスカルの鳴き声) 304 00:22:21,273 --> 00:22:26,278 (鳴き声) 305 00:22:32,952 --> 00:22:34,954 (ハウザーの鳴き声) 306 00:22:45,631 --> 00:22:51,537 ⚟(ラスカルの鳴き声) 307 00:22:55,241 --> 00:22:57,843 (ハウザーの鳴き声) 308 00:22:59,245 --> 00:23:01,247 ラスカル! 309 00:23:03,249 --> 00:23:14,260 ♬~ 310 00:23:14,260 --> 00:23:18,564 (鳴き声) 311 00:23:22,601 --> 00:23:25,271 (ハウザーの鳴き声) 312 00:23:25,271 --> 00:23:27,606 <ラスカルは➡ 313 00:23:27,606 --> 00:23:30,276 “どうして僕をこんな所へ 閉じ込めるんですか?”> 314 00:23:30,276 --> 00:23:33,946 “どうしてですか?”と 僕に問いかけるように➡ 315 00:23:33,946 --> 00:23:35,948 いつまでも鳴いていた> 316 00:23:35,948 --> 00:23:39,952 (ラスカルの鳴き声) 317 00:23:39,952 --> 00:23:44,623 <僕は とうとうラスカルを 自分の部屋に連れていった> 318 00:23:44,623 --> 00:23:48,627 <そして その晩も ラスカルと一緒にベッドで眠った> 319 00:23:48,627 --> 00:23:56,902 ♬~ 320 00:23:59,605 --> 00:24:01,940 (ナレーター) <学校へ行く途中 アリスは➡ 321 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 ケガをした白鳥のヒナを見つけ➡ 322 00:24:04,276 --> 00:24:07,613 通りかかったスラミーに 捕まえてもらいます> 323 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 <そして 学校へ持っていき➡ 324 00:24:09,615 --> 00:24:12,618 このヒナ鳥を育ててみようかしら と言うのでした> 325 00:24:12,618 --> 00:24:15,621 <そんなアリスに ホウェーレン先生は➡ 326 00:24:15,621 --> 00:24:18,624 白鳥は渡り鳥なので ケガを治してあげたら➡ 327 00:24:18,624 --> 00:24:21,960 すぐに自然に かえしてあげなさいと教えます> 328 00:24:21,960 --> 00:24:23,963 <そして そんな話から➡ 329 00:24:23,963 --> 00:24:26,632 みんなが どんなペットを 飼っているのか聞き➡ 330 00:24:26,632 --> 00:24:30,302 今度 教室へ連れてくるようにと 言うのでした> 331 00:24:30,302 --> 00:24:34,306 <次回 『あらいぐまラスカル』 「星空をとぼう」> 332 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 <お楽しみにね>