1 00:00:11,945 --> 00:00:20,621 ♬~ 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,291 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,961 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,297 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,601 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:34,261 (鳥の鳴き声) 7 00:01:39,633 --> 00:01:41,635 (ポーの鳴き声) 8 00:01:48,308 --> 00:01:50,310 (鳴き声) 9 00:02:06,593 --> 00:02:08,595 (鳴き声) 10 00:02:22,275 --> 00:02:24,578 (ラスカルの鳴き声) 11 00:02:31,952 --> 00:02:33,954 (鳴き声) 12 00:02:37,624 --> 00:02:42,929 (ハウザーの吠え声) 13 00:02:47,968 --> 00:02:49,970 (ポーの鳴き声) 14 00:02:49,970 --> 00:03:05,919 ♬~ 15 00:03:05,919 --> 00:03:09,589 (スターリングの力み声) 16 00:03:09,589 --> 00:03:15,262 ♬~ 17 00:03:15,262 --> 00:03:17,597 (スターリング) <順調にいっていたカヌー作りが➡ 18 00:03:17,597 --> 00:03:19,933 1週間もストップしている> 19 00:03:19,933 --> 00:03:22,602 <船べりを囲む板を曲げる作業が➡ 20 00:03:22,602 --> 00:03:25,605 いくらやっても うまくいかないのだ> 21 00:03:25,605 --> 00:03:29,276 <オスカーは長期戦でいけと 慰めてくれるけど➡ 22 00:03:29,276 --> 00:03:32,946 僕の気持ちは 日がたつごとに焦る一方だ> 23 00:03:32,946 --> 00:03:39,286 ♬~ 24 00:03:39,286 --> 00:03:43,957 (鳴き声) 25 00:03:43,957 --> 00:03:47,260 (ジム)おい ラスカル ちゃんと お利口さんにしてるかい? 26 00:03:54,968 --> 00:03:57,971 (鳴き声) (ジム)フフッ ハハッ 27 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 ⚟(ドアが開く音) ⚟(ジム)毎度あり 28 00:04:16,923 --> 00:04:18,925 洗濯屋でござーい 29 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 なんだ ジムか ちょうどよかった 30 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 洗濯物が だいぶ たまっちゃってたんだ 31 00:04:23,930 --> 00:04:27,267 その籠の中にあるのが そうだから 全部 持ってってね 32 00:04:27,267 --> 00:04:29,870 はいはい 毎度どうも 33 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 そうそう スティーブンソンさんの お嬢さんから 34 00:04:33,940 --> 00:04:36,943 相談事の言づけを頼まれてたんだ 35 00:04:36,943 --> 00:04:40,614 えっ アリスとは ついさっきまで 学校で一緒だったんだよ 36 00:04:40,614 --> 00:04:43,283 相談することなんて ないはずだけどな 37 00:04:43,283 --> 00:04:46,620 いや 言づけは お姉さんのほうからだよ 38 00:04:46,620 --> 00:04:48,622 フローラさんが僕に? 39 00:04:48,622 --> 00:04:53,627 うん かなり急な用らしかったぞ なんだろう? 40 00:04:53,627 --> 00:05:06,573 ♬~ 41 00:05:06,573 --> 00:05:08,909 (ハーマン)よいしょっと 42 00:05:08,909 --> 00:05:10,911 (オスカー)ん? やあ! 43 00:05:10,911 --> 00:05:13,580 今日はカヌー作りは お休みかい? 44 00:05:13,580 --> 00:05:17,584 うん 君の言うように 長期戦でいくことに決めたよ 45 00:05:17,584 --> 00:05:21,254 まあ そのうち きっと いい考えが浮かぶさ 46 00:05:21,254 --> 00:05:24,257 じゃあね! おじさん ご苦労さん! 47 00:05:28,929 --> 00:05:30,931 よいしょ 48 00:05:30,931 --> 00:05:34,935 ねえ お父さん カヌーの 船べりに張る板を曲げるには 49 00:05:34,935 --> 00:05:37,938 どうしたらいいと思う? わしらが子供のころには 50 00:05:37,938 --> 00:05:40,607 それくらいのことは 自分で考えたぞ 51 00:05:40,607 --> 00:05:43,210 ん? う… うん 52 00:05:44,611 --> 00:05:46,613 よいしょ 53 00:05:46,613 --> 00:05:50,217 (白鳥のヒナの鳴き声) 54 00:05:56,289 --> 00:05:58,959 足のケガは もうすっかり治ったみたいだな 55 00:05:58,959 --> 00:06:00,894 (フローラ)そうなのよ 56 00:06:00,894 --> 00:06:03,563 このごろは籠の中にいるのが うっとうしいらしくて 57 00:06:03,563 --> 00:06:06,233 しきりに外に出たがるの 58 00:06:06,233 --> 00:06:09,569 かわいそうだから 早く放してあげたいんだけど 59 00:06:09,569 --> 00:06:13,240 アリスが泣いて 嫌がるものだから つい… 60 00:06:13,240 --> 00:06:16,243 でもね 白鳥は ほかの鳥と違って 61 00:06:16,243 --> 00:06:18,245 ブレールスフォードの町で 冬を過ごしたら 62 00:06:18,245 --> 00:06:21,581 凍え死んじゃうもんね だから困ってるの 63 00:06:21,581 --> 00:06:24,918 ねえ スターリング なんとかならないかしら 64 00:06:24,918 --> 00:06:27,254 フローラさん アリスはどこ? 65 00:06:27,254 --> 00:06:29,923 それがね さんざん だだをこねて 66 00:06:29,923 --> 00:06:32,592 屋根裏の物置に 閉じこもってしまったの 67 00:06:32,592 --> 00:06:34,594 屋根裏に? 68 00:06:40,267 --> 00:06:45,272 (アリスの泣き声) 69 00:06:55,282 --> 00:06:57,284 (鳴き声) 70 00:06:58,285 --> 00:07:01,187 ⚟(ノック) 71 00:07:07,560 --> 00:07:09,562 (ノック) 72 00:07:09,562 --> 00:07:14,234 ⚟ アリス 僕だよ ちょっと話があるんだ 73 00:07:14,234 --> 00:07:17,237 ⚟(ラスカルの鳴き声) 74 00:07:29,916 --> 00:07:32,252 (戸が閉まる音) (クラリッサ)かわいそうにね 75 00:07:32,252 --> 00:07:35,588 ねえ アリス 僕にはラスカルがいるから 76 00:07:35,588 --> 00:07:38,925 アリスの気持ちが自分のことみたいに よく分かるんだ 77 00:07:38,925 --> 00:07:42,262 (アリス)分かっているのに どうして 私の嫌がることを勧めるの? 78 00:07:42,262 --> 00:07:45,598 それはさ もし僕が白鳥だったら 79 00:07:45,598 --> 00:07:48,268 大きな空を 自由に飛んでみたいと思うからさ 80 00:07:48,268 --> 00:07:51,604 それじゃあ もしスターリングが ラスカルだったら 81 00:07:51,604 --> 00:07:53,940 森の中で暮らしたいと思うわけ? 82 00:07:53,940 --> 00:07:56,943 うん たぶんね ウソよ そんなの 83 00:07:56,943 --> 00:08:00,847 ウソじゃないさ 僕は今から覚悟を決めてるんだ 84 00:08:04,551 --> 00:08:08,555 もう少し大きくなれば こいつは必ず森に帰りたがる 85 00:08:08,555 --> 00:08:12,559 そのときは 絶対 めそめそしないで別れてあげたい 86 00:08:12,559 --> 00:08:15,161 僕は本気で そう思ってるんだよ 本当? 87 00:08:16,563 --> 00:08:18,565 うん 88 00:08:21,234 --> 00:08:23,903 分からないわ 私 89 00:08:23,903 --> 00:08:27,240 一番いいのは 白鳥に 聞いてみることだと思うけど 90 00:08:27,240 --> 00:08:29,242 白鳥に? 91 00:08:29,242 --> 00:08:32,912 もし放してみて 白鳥が イヤだと言って帰ってきたら 92 00:08:32,912 --> 00:08:35,248 そのときは アリスが育ててあげるのさ 93 00:08:35,248 --> 00:08:47,927 ♬~ 94 00:08:47,927 --> 00:08:51,931 いいわ あの白鳥は 必ず私の所に帰ってくるもの 95 00:08:51,931 --> 00:09:11,885 ♬~ 96 00:09:11,885 --> 00:09:21,561 ♬~ 97 00:09:21,561 --> 00:09:24,564 私は お前を信じてるからね 98 00:09:24,564 --> 00:09:27,901 ほんとに決心したのかい アリス 99 00:09:27,901 --> 00:09:30,904 ええ そうよ おばあ様 さあ 行きましょう 100 00:09:32,572 --> 00:09:35,909 (キャサリン) コシュコノング湖まで行くんなら パパの車を使うといいわ 101 00:09:35,909 --> 00:09:38,912 フローラ 駅に行って 都合を聞いてらっしゃいよ 102 00:09:38,912 --> 00:09:40,914 スターリング ちょっと待っててね 103 00:09:40,914 --> 00:09:45,518 (汽笛) 104 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 (ジェイムス)さあ フローラ アリスの気の変わらぬうちに 105 00:10:06,940 --> 00:10:09,609 早いとこ済ませてしまおう (フローラ)大丈夫なの? 106 00:10:09,609 --> 00:10:13,913 うん 次の貨物が入るまでには まだ3時間もあるんだ 107 00:10:14,948 --> 00:10:16,950 (クラクション) 108 00:10:21,621 --> 00:10:24,624 (車が停車する音) 109 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 (鳴き声) 110 00:10:44,644 --> 00:10:47,947 じゃあ お願いね スターリング はい 111 00:11:25,618 --> 00:11:30,623 おや 白鳥なんて どこにも いないじゃないか スターリング 112 00:11:35,962 --> 00:11:40,300 こんな所で1羽だけ放したら 何が起こるか分からないわ 113 00:11:40,300 --> 00:11:42,635 うん それもそうだね 114 00:11:42,635 --> 00:11:46,306 ねえ また出直すことにして 今日は帰りましょうよ 115 00:11:46,306 --> 00:11:50,310 でも この先の入り江に行けば きっと いるはずなんだ 116 00:11:51,644 --> 00:11:54,247 よし 行ってみようじゃないか 117 00:11:56,983 --> 00:11:58,985 (鳴き声) 118 00:12:21,941 --> 00:12:24,244 ⚟(白鳥たちの鳴き声) (アリス)あっ 119 00:12:26,613 --> 00:12:34,954 ♬~ 120 00:12:34,954 --> 00:12:37,290 ほーら やっぱりいたろ アリス 121 00:12:37,290 --> 00:12:39,292 ほんとだ 122 00:12:42,295 --> 00:12:44,297 よかったわね 123 00:12:44,297 --> 00:12:47,634 これで あなたも みんなと一緒に 南の国に行けるわよ 124 00:12:47,634 --> 00:12:50,303 春になったら また会いましょうね 白鳥さん 125 00:12:50,303 --> 00:12:52,305 くれぐれも気をつけて おゆきよ 126 00:12:52,305 --> 00:12:56,309 さあ アリス 思い切って 白鳥の気持ちを試してみるんだ 127 00:12:56,309 --> 00:12:58,311 う… うん 128 00:13:03,583 --> 00:13:06,586 いい? 必ず戻ってくるのよ 129 00:13:06,586 --> 00:13:18,598 ♬~ 130 00:13:18,598 --> 00:13:20,933 (ラスカルの鳴き声) 131 00:13:20,933 --> 00:13:31,611 ♬~ 132 00:13:31,611 --> 00:13:33,613 あっ 133 00:13:36,616 --> 00:13:38,918 ほら やっぱり… 134 00:13:40,953 --> 00:13:42,955 あっ! あっ 135 00:13:42,955 --> 00:13:58,971 ♬~ 136 00:13:58,971 --> 00:14:03,242 バカバカ! どうして行ってしまうのよ~! 137 00:14:03,242 --> 00:14:05,845 (泣き声) 138 00:14:06,913 --> 00:14:11,250 アリス あいつは お前のおかげで幸せになれたんだ 139 00:14:11,250 --> 00:14:13,252 悲しむことは ひとつもないじゃないか 140 00:14:13,252 --> 00:14:19,926 (泣き声) 141 00:14:21,961 --> 00:14:27,633 ♬~ 142 00:14:27,633 --> 00:14:29,635 <アリスの悲しみは➡ 143 00:14:29,635 --> 00:14:33,306 いずれ 僕の所にもやってくる 悲しみに違いなかった> 144 00:14:33,306 --> 00:14:36,976 <そうなる前に 僕は自分の作ったカヌーに➡ 145 00:14:36,976 --> 00:14:39,645 どうしても ラスカルを乗せてやりたい> 146 00:14:39,645 --> 00:14:47,987 ♬~ 147 00:14:47,987 --> 00:14:49,989 あっ 148 00:14:54,260 --> 00:14:56,929 (オスカーの声)「大ニュースだ すぐ会いたい オスカー」 149 00:14:56,929 --> 00:14:58,931 ん? 150 00:14:58,931 --> 00:15:12,245 ♬~ 151 00:15:31,631 --> 00:15:34,233 (力み声) 152 00:15:43,643 --> 00:15:45,978 あっ! 153 00:15:45,978 --> 00:15:47,980 おい スターリング! 154 00:15:49,315 --> 00:15:52,919 どこへ行ってたんだよ 早く 早く 155 00:15:53,920 --> 00:15:57,256 どうしたの? そんなに慌てたりしちゃってさ 156 00:15:57,256 --> 00:15:59,258 どうしたも こうしたもないよ 157 00:15:59,258 --> 00:16:02,595 おい カヌーの肋材は 俺が念力で曲げてあげたぞ 158 00:16:02,595 --> 00:16:06,199 ええっ そんなバカな… いいから来てごらん 159 00:16:11,938 --> 00:16:13,940 わあ~ 160 00:16:16,943 --> 00:16:19,245 チーズの樽か 161 00:16:23,282 --> 00:16:25,952 立派な肋材だろう 162 00:16:25,952 --> 00:16:28,955 まいったな ちっとも気が付かなかった 163 00:16:28,955 --> 00:16:32,625 これなら お前が苦労する前に 都合よく曲がってるし 164 00:16:32,625 --> 00:16:35,962 それに この水ニレの木は コシの強い材木だから 165 00:16:35,962 --> 00:16:37,964 カヌーには うってつけだしね 166 00:16:37,964 --> 00:16:40,266 うん こいつは すてきだ! 167 00:16:41,300 --> 00:16:43,636 僕は君をすっかり見直しちゃった 168 00:16:43,636 --> 00:16:45,638 ここが違うもんね 169 00:16:45,638 --> 00:16:47,940 ほんとに君は天才だよ オスカー 170 00:16:49,308 --> 00:16:53,579 ヘヘッ 実を言うと これは 親父のアイデアなんだ 171 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 ええっ? 172 00:16:55,581 --> 00:16:59,252 子供のころ カヌーを作ろうとして お前と同じ苦労をしたらしいんだ 173 00:16:59,252 --> 00:17:02,255 へえ あのお父さんがね 174 00:17:06,926 --> 00:17:09,262 (牛の鳴き声) 175 00:17:09,262 --> 00:17:11,264 おじさん ありがとう 176 00:17:11,264 --> 00:17:15,568 えっ? 別に大したことないさ 177 00:17:17,937 --> 00:17:20,940 よかったら持っていくがいいよ 178 00:17:20,940 --> 00:17:24,944 あいにく うちには1つしかないが あとは自分で探すことだな 179 00:17:24,944 --> 00:17:27,613 はい 180 00:17:27,613 --> 00:17:30,950 オスカー 馬車で運んであげな はい 181 00:17:30,950 --> 00:17:37,623 ♬~ 182 00:17:37,623 --> 00:17:39,625 (2人)よいしょ 183 00:17:41,961 --> 00:17:45,298 心当たりはあるの? うん 184 00:17:45,298 --> 00:17:47,967 ウィルソンの店にも これと同じのがあったし 185 00:17:47,967 --> 00:17:51,904 いつも 僕の二十日大根を 買ってくれる ハリーさんの所にも 186 00:17:51,904 --> 00:17:54,206 肉屋のプリングルの所にも あったはずなんだ 187 00:17:55,574 --> 00:17:58,244 町の お店の人たちは みんな仲よしだから 188 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 結構 集まるんじゃないかな 189 00:18:00,246 --> 00:18:03,849 よし 一回りしてみるか 申し訳ない 190 00:18:24,270 --> 00:18:27,873 あの… えーっと… その… 191 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 (ウィルソン)えっ? 192 00:18:32,278 --> 00:18:34,613 ああ クラッカーだね? 1つ? 2つ? 193 00:18:34,613 --> 00:18:36,616 えっ? いえ あの… 194 00:18:36,616 --> 00:18:39,619 じゃあ3つ? 4つか? あっ… はい 195 00:18:39,619 --> 00:18:45,624 ♬~ 196 00:18:45,624 --> 00:18:47,960 余計なものを買っちゃったな 197 00:18:47,960 --> 00:18:51,864 最初に はっきり言わないからさ うん 今度は ちゃんと言うよ 198 00:18:54,233 --> 00:18:57,536 (スターリング・オスカー) よいしょ よいしょ んっ… 199 00:19:02,908 --> 00:19:06,245 (プリングル) ちょっとお待ち スターリング えっ? 200 00:19:06,245 --> 00:19:08,848 ついでに ハウザーの餌も持っておゆきよ 201 00:19:09,915 --> 00:19:12,251 あっ あの おいくらでしょうか? 202 00:19:12,251 --> 00:19:16,589 ハハハハッ これは いつも サービスで あげてるのさ 203 00:19:16,589 --> 00:19:20,259 なんだ そうだったの ありがとう おじさん 204 00:19:20,259 --> 00:19:22,928 なあに これしきのこと 205 00:19:22,928 --> 00:19:28,934 (鳴き声) 206 00:19:28,934 --> 00:19:30,936 ダーメ これは お前のじゃないの 207 00:19:30,936 --> 00:19:32,938 (鳴き声) 208 00:19:32,938 --> 00:19:34,940 (2人)フフッ 209 00:19:34,940 --> 00:19:36,942 この調子でいかなくっちゃ うん 210 00:19:40,946 --> 00:19:42,948 よいしょ 211 00:19:45,618 --> 00:19:47,953 すいません 2つも頂いちゃって 212 00:19:47,953 --> 00:19:51,957 (ハリー)ただし カヌーが沈没しても わしは責任もたんぞ 213 00:19:51,957 --> 00:19:55,261 (笑い声) 214 00:19:56,295 --> 00:19:58,631 さあ スターリング 荷馬車に運ぼう 215 00:19:58,631 --> 00:20:00,633 うん 216 00:20:01,634 --> 00:20:03,636 (鳴き声) 217 00:20:08,641 --> 00:20:13,646 (樽が転がる音) 218 00:20:13,646 --> 00:20:15,981 (2人)あっ 219 00:20:15,981 --> 00:20:18,284 ああっ! あっ ああっ! 220 00:20:21,654 --> 00:20:23,656 ああっ 221 00:20:23,656 --> 00:20:30,329 ♬~ 222 00:20:30,329 --> 00:20:32,998 (樽が転がる音) ん? 223 00:20:32,998 --> 00:20:35,000 待ってくれよ! 待て! 224 00:20:35,000 --> 00:20:37,002 あっ! 225 00:20:40,339 --> 00:20:43,342 ううっ ナイスキャッチ! 226 00:20:44,343 --> 00:20:48,013 (荒い息遣い) 227 00:20:48,013 --> 00:20:50,015 ありがとう ジム 228 00:20:51,283 --> 00:20:53,619 なあに 持ちつ持たれつさ 229 00:20:53,619 --> 00:20:57,623 その泥んこの服は あした 早速 洗濯させていただくよ 230 00:20:57,623 --> 00:20:59,625 ん? 231 00:21:01,627 --> 00:21:08,300 ♬~ 232 00:21:08,300 --> 00:21:11,971 (金づちで打つ音) 233 00:21:11,971 --> 00:21:20,980 ♬~ 234 00:21:20,980 --> 00:21:23,649 (ウィラード) まったく すばらしいアイデアだ 235 00:21:23,649 --> 00:21:26,986 お父さんもチーズの樽には 気が付かなかったよ 236 00:21:26,986 --> 00:21:28,988 ハァ… よいしょ 237 00:21:31,991 --> 00:21:33,993 うん これなら絶対だ 238 00:21:33,993 --> 00:21:35,995 その板を何枚 取るんだね? 239 00:21:35,995 --> 00:21:39,331 僕の計算だと 42枚あれば足りるはずなんだ 240 00:21:39,331 --> 00:21:41,634 よし 私も手伝おう 241 00:21:42,668 --> 00:21:44,670 本当!? 242 00:21:44,670 --> 00:21:47,673 ぼやぼやしてたら オスカーの お父さんに負けてしまうもの 243 00:21:47,673 --> 00:21:50,876 は? ハハハハッ フフッ 244 00:22:01,620 --> 00:22:05,224 ⚟(金づちで打つ音) 245 00:22:07,293 --> 00:22:11,297 (白鳥たちの鳴き声) 246 00:22:28,314 --> 00:22:30,316 (ホウェーレン)ほら 白鳥たちはね 247 00:22:30,316 --> 00:22:34,320 ああして みんな心をひとつにして 南の国へ飛んでいくのよ 248 00:22:35,321 --> 00:22:38,324 この辺りは ミシシッピ・フライウェイと言って 249 00:22:38,324 --> 00:22:40,326 渡り鳥の通り道になってるから 250 00:22:40,326 --> 00:22:45,331 みんなは いろいろな鳥たちが 春は北へ 秋は南へ向かう 251 00:22:45,331 --> 00:22:48,334 すばらしい光景を 見ることができるんです 252 00:22:49,668 --> 00:22:52,605 私の白鳥も あの中にいるかしら? 253 00:22:52,605 --> 00:22:55,274 うん いるかもしれないね 254 00:22:55,274 --> 00:22:59,612 先生 あの鳥たちは ちゃんと 南の国まで行けるでしょうか? 255 00:22:59,612 --> 00:23:04,617 ええ あの先頭には いつも勇敢な 雄の鳥が交代で飛んでるし 256 00:23:04,617 --> 00:23:07,620 夜は夜で みんなが眠ってる間も 257 00:23:07,620 --> 00:23:11,290 その雄の鳥が 一晩中 見張りをしてくれるの 258 00:23:11,290 --> 00:23:13,626 きっと無事に行けるわよ 259 00:23:13,626 --> 00:23:15,961 まるで俺みたいだな 260 00:23:15,961 --> 00:23:20,299 ただし 雄の鳥はスラミーみたいに ケンカはしないけどね 261 00:23:20,299 --> 00:23:25,304 (生徒たちの歓声と拍手) 262 00:23:25,304 --> 00:23:39,985 ♬~ 263 00:23:39,985 --> 00:23:42,988 <あの鳥たちが この町に戻ってくるとき➡ 264 00:23:42,988 --> 00:23:46,992 果たしてラスカルは 僕のもとにいるだろうか?> 265 00:23:46,992 --> 00:23:50,596 <それを考えると 僕は これからの毎日が➡ 266 00:23:50,596 --> 00:23:54,600 とても大切なものに思えてきた> (鳴き声) 267 00:23:59,972 --> 00:24:02,975 (ナレーター)<カヌー作りの資金に困る スターリングに➡ 268 00:24:02,975 --> 00:24:05,644 オスカーは ジャコウネズミの毛皮取りで➡ 269 00:24:05,644 --> 00:24:07,980 お金をためることを勧めます> 270 00:24:07,980 --> 00:24:10,649 <そして2人は サンダース川の秘密の場所へ➡ 271 00:24:10,649 --> 00:24:12,651 下見に出かけるのです> 272 00:24:12,651 --> 00:24:16,989 <ところが その夜 町に大変な騒動が起こります> 273 00:24:16,989 --> 00:24:19,992 <郡大会の競走に ドニイブルックが優勝して➡ 274 00:24:19,992 --> 00:24:23,662 ご機嫌のマイクと サーマンが ケンカを始めたのです> 275 00:24:23,662 --> 00:24:26,665 <そして 馬と自動車の長距離レースで➡ 276 00:24:26,665 --> 00:24:29,668 決着をつけようということに なったのでした> 277 00:24:29,668 --> 00:24:33,339 <次回 『あらいぐまラスカル』 「ドニイブルックの勝利」> 278 00:24:33,339 --> 00:24:35,341 <お楽しみにね>