1 00:00:11,945 --> 00:00:20,621 ♬~ 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,291 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,961 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,297 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,601 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:32,626 ♪(オスカーの口笛) 7 00:01:32,626 --> 00:01:38,298 ♪~ 8 00:01:38,298 --> 00:01:47,641 ♬~ 9 00:01:47,641 --> 00:01:50,310 (ハウザーの鳴き声) 10 00:01:50,310 --> 00:01:56,984 (金づちで打つ音) 11 00:01:56,984 --> 00:01:58,986 (ラスカルの鳴き声) 12 00:02:09,262 --> 00:02:12,265 (ドアが閉まる音) (鳴き声) 13 00:02:15,602 --> 00:02:18,271 (ノック) (スターリング)ん? 14 00:02:18,271 --> 00:02:21,274 (オスカー)ハハ~ やってるな スターリング 15 00:02:21,274 --> 00:02:24,277 おかげさまで快調に進んでるよ 16 00:02:24,277 --> 00:02:28,281 ほら 誰が見たって とても チーズの樽には見えないだろ 17 00:02:28,281 --> 00:02:31,618 うん お前の腕も相当なもんだ 18 00:02:31,618 --> 00:02:35,288 フフフッ お世辞を言っても 何も出ないぜ 19 00:02:35,288 --> 00:02:37,290 ハァ… 20 00:02:42,629 --> 00:02:44,965 ここまで来れば あとは楽だね 21 00:02:44,965 --> 00:02:48,301 まあね でも問題は資金だよ 22 00:02:48,301 --> 00:02:50,971 船体に張る 防水用のキャンバスとか 23 00:02:50,971 --> 00:02:53,974 買わなきゃいけないものが まだ たくさんあるからね 24 00:02:54,975 --> 00:02:57,978 心配するなよ いざとなったら そこはおじさんだ 25 00:02:57,978 --> 00:03:01,248 きっと出してくれるさ それは絶対イヤなんだ 26 00:03:01,248 --> 00:03:04,251 お父さんには もう20ドルも 出してもらってるから 27 00:03:04,251 --> 00:03:06,586 これ以上 迷惑はかけたくないんだよ 28 00:03:06,586 --> 00:03:08,588 でも大丈夫 29 00:03:08,588 --> 00:03:12,259 足りない分は アルバイトで 必ず なんとかしてみせるさ 30 00:03:12,259 --> 00:03:14,928 それじゃ 俺と一緒に ジャコウネズミの毛皮取りを 31 00:03:14,928 --> 00:03:17,264 やってみるかい? 当然だよ 32 00:03:17,264 --> 00:03:21,601 僕だって去年は あのアルバイトで 75ドルも貯金できたんだ 33 00:03:21,601 --> 00:03:24,271 頼みの綱は 今やジャコウネズミだけさ 34 00:03:24,271 --> 00:03:26,940 お前 罠の手入れは ちゃんと やってるんだろうな? 35 00:03:26,940 --> 00:03:31,278 それがさ… このところ カヌーに かかりっきりだから 36 00:03:31,278 --> 00:03:33,947 まだ やってないんだ ダメだな 37 00:03:33,947 --> 00:03:36,950 早く準備しないと ほかのヤツに先を越されちゃうぜ 38 00:03:36,950 --> 00:03:40,954 でもね 今年は いくらぐらいで毛皮が売れるのか 39 00:03:40,954 --> 00:03:43,957 セントルイスのお店に カタログだけは注文しておいた 40 00:03:43,957 --> 00:03:48,628 もう届くころなんだ へえ 随分 手回しがいいんだな 41 00:03:48,628 --> 00:03:51,631 そのカタログが着いたら 俺にも ぜひ見せてくれよな 42 00:03:51,631 --> 00:03:54,234 うん 真っ先に見せてあげる 43 00:03:55,635 --> 00:03:57,637 なあ スターリング 44 00:03:58,638 --> 00:04:01,575 俺の発見した 秘密の場所を教えてやろうか? 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 本当? 46 00:04:03,577 --> 00:04:07,914 絶対 誰にも言うなよ 決まっているさ 47 00:04:07,914 --> 00:04:25,265 ♬~ 48 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 (ジム)ん? 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,270 やあ おそろいで どこに行くんだね? 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 シーッ 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 (鳴き声) 52 00:04:41,948 --> 00:04:45,952 1日に一度 こいつを ラスカルに やらないと落ち着かないんだ 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 ありがとう ジム 54 00:04:53,293 --> 00:04:55,962 でも あいにく 今日は洗濯物はなかったよ 55 00:04:55,962 --> 00:04:59,633 何も わしのために 毎日 泥んこに なってくれとは言わないさ 56 00:04:59,633 --> 00:05:01,568 アハハハッ 57 00:05:01,568 --> 00:05:03,570 じゃあね! ああ 58 00:05:03,570 --> 00:05:11,178 ♬~ 59 00:05:13,580 --> 00:05:16,917 誰も見ていないな? 大丈夫だ 60 00:05:16,917 --> 00:05:19,219 よし 自転車は隠していこうぜ 61 00:05:32,599 --> 00:05:34,901 (鳴き声) 62 00:05:38,271 --> 00:05:42,275 俺の第1の秘密の場所はね この先のマッドレイクなんだ 63 00:05:42,275 --> 00:05:44,945 なーんだ マッドレイクか 64 00:05:44,945 --> 00:05:48,949 あの排水溝の土管が ヤツらの通り道になってるんだろ 65 00:05:48,949 --> 00:05:51,284 チェッ 知ってたのか 66 00:05:51,284 --> 00:05:54,588 そんじゃ 第2の秘密の場所に直行するか 67 00:06:15,909 --> 00:06:18,245 ほら あそこにカモがいるだろ 68 00:06:18,245 --> 00:06:21,548 あの左手のアシの生えてる所が そうなんだ 69 00:06:23,917 --> 00:06:25,919 あっ スラミー 70 00:06:25,919 --> 00:06:34,928 ♬~ 71 00:06:34,928 --> 00:06:37,264 あいつらも きっと ジャコウネズミの巣を 72 00:06:37,264 --> 00:06:39,266 探してるんだぜ 73 00:06:40,267 --> 00:06:43,937 (カモの鳴き声) 74 00:06:43,937 --> 00:06:45,939 ああ… 75 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 ひどいヤツだな 76 00:06:50,610 --> 00:06:53,947 神様 どうぞ 秘密の場所が 見つかりませんように 77 00:06:53,947 --> 00:06:55,949 (スラミー)おい 見ろ! ああ… 78 00:06:55,949 --> 00:06:58,952 (スラミー) あんな所にジャコウネズミの巣が 3つもあるぞ! 79 00:06:58,952 --> 00:07:02,222 チェッ やられた あのバカ くたばっちまえ 80 00:07:02,222 --> 00:07:06,226 いいよ いいよ また別な所を 探せばいいじゃないか 81 00:07:21,574 --> 00:07:25,879 ⚟(ネズミの鳴き声) 82 00:07:33,253 --> 00:07:35,255 どうしたんだ ラスカル 83 00:07:35,255 --> 00:07:37,257 (ラスカルの鳴き声) 84 00:07:37,257 --> 00:07:39,926 おい どこへ行く気だい? 85 00:07:39,926 --> 00:07:43,930 ⚟(ネズミの鳴き声) 86 00:07:48,268 --> 00:07:50,270 ああ… 87 00:07:51,271 --> 00:07:53,273 お… おい 88 00:08:02,215 --> 00:08:05,518 へえ こんな所に沼があったの 89 00:08:08,555 --> 00:08:10,557 あっ おおっ 90 00:08:17,897 --> 00:08:20,200 わあ~ こいつは すげえや 91 00:08:23,570 --> 00:08:25,572 へえ~ 92 00:08:25,572 --> 00:08:31,911 ♬~ 93 00:08:31,911 --> 00:08:34,914 この沼の周りに 罠を掛けただけでも 94 00:08:34,914 --> 00:08:37,917 100ドル分は確実に捕れるぜ 95 00:08:37,917 --> 00:08:41,221 罠の数が足りるかな なんとかするさ 96 00:08:42,589 --> 00:08:46,259 おい お金が入ったら うーんと ごちそうしてやるからな 97 00:08:46,259 --> 00:08:48,928 まったく ラスカル様様だ 98 00:08:48,928 --> 00:08:50,930 へえ~ 99 00:08:54,601 --> 00:08:56,603 オスカー そろそろ帰ろうか 100 00:08:56,603 --> 00:08:58,605 いや せっかく ここまで来たんだから 101 00:08:58,605 --> 00:09:00,874 第3の秘密の場所にも ちょっと寄っていこう 102 00:09:00,874 --> 00:09:05,545 えっ? こんなに すごい場所を 見つけたのに まだ行く気? 103 00:09:05,545 --> 00:09:08,882 ウエントワースの森の手前に でっかいクルミの木があるだろ 104 00:09:08,882 --> 00:09:11,551 あの すぐ そばだから ついでにクルミのなり具合も 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,221 偵察しておきたいのさ がっちりしてるよ 106 00:09:15,221 --> 00:09:19,559 そのうち クルミをたくさん採って 俺 ラスカルにお礼をしたいんだ 107 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 そっか それじゃ 行ってみよっか 108 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 んっ 109 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 (斧で木を切る音) (2人)あっ 110 00:09:32,906 --> 00:09:35,909 おい オスカー 誰かがクルミの木を切ってるぞ 111 00:09:35,909 --> 00:09:38,511 チクショウ ひでえことしやがる 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,520 (サーマンの力み声) 113 00:09:55,929 --> 00:09:59,933 おじさん こんな大きな木を どうして切っちゃうの? 114 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 (サーマン)こいつはな ライフル銃の台尻を作るのに 115 00:10:02,936 --> 00:10:06,272 もってこいの木なのさ ライフル銃? 116 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 チェッ 僕ら ここでクルミを拾うの 117 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 毎年 楽しみにしてるんだぜ 118 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 どうせ 切るんなら 別の木を切ってくれよ 119 00:10:13,613 --> 00:10:15,949 そういう お前たちこそ… んっ! 120 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 別の所へ行って クルミを拾えばいいじゃないか 121 00:10:18,952 --> 00:10:21,287 ふーん 随分 勝手なんだね 122 00:10:21,287 --> 00:10:25,625 ハハハハッ 勝手なのは 人迷惑なアライグマを飼っている 123 00:10:25,625 --> 00:10:28,962 お前の相棒のほうだろう えっ? 124 00:10:28,962 --> 00:10:31,297 子供はな 大人のすることに 125 00:10:31,297 --> 00:10:33,600 いちいち 口出しをするもんじゃない 126 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 んっ! 127 00:10:46,980 --> 00:10:53,586 (力み声) 128 00:11:05,932 --> 00:11:07,934 あっ 129 00:11:10,270 --> 00:11:12,272 ああ… 130 00:11:12,272 --> 00:11:15,275 ああ~ フゥ 131 00:11:18,278 --> 00:11:20,880 あーあ やっちゃった 132 00:11:21,948 --> 00:11:23,950 かわいそうにな 133 00:11:27,954 --> 00:11:30,623 だんだん 楽しみが なくなってっちゃうね 134 00:11:30,623 --> 00:11:32,625 まあ いいさ 135 00:11:32,625 --> 00:11:35,962 ジャコウネズミがいるうちは この町も捨てたもんじゃないよ 136 00:11:35,962 --> 00:11:37,964 でもさ… 137 00:11:40,633 --> 00:11:44,637 <今年はジャコウネズミが たくさん捕れそうだという噂は➡ 138 00:11:44,637 --> 00:11:46,639 どうやら本当だった> 139 00:11:46,639 --> 00:11:50,977 <でも みんなが もっと 草や木を大切にしないと➡ 140 00:11:50,977 --> 00:11:52,979 そのジャコウネズミも➡ 141 00:11:52,979 --> 00:11:55,315 今に きっと いなくなってしまうだろう> 142 00:11:55,315 --> 00:11:59,919 <それを考えると 僕は なんだか寂しかった> 143 00:12:04,624 --> 00:12:06,960 (男性)大したもんだ 144 00:12:06,960 --> 00:12:09,963 (コンウェイ)いや なんせ 1マイルを2分で走れた馬は 145 00:12:09,963 --> 00:12:12,298 ドニイブルックだけだったよ 146 00:12:12,298 --> 00:12:15,969 こいつと比べりゃ ほかの馬どもは まるでロバとおんなじさ 147 00:12:15,969 --> 00:12:17,971 (フートン)さすがはドニイブルックだ 148 00:12:17,971 --> 00:12:20,974 ジェーンズウィルの郡大会で 優勝する馬なんて 149 00:12:20,974 --> 00:12:23,643 この町からは おそらく二度と出ないだろう 150 00:12:23,643 --> 00:12:25,645 いよいよ お次は ウィスコンシン州の 151 00:12:25,645 --> 00:12:28,648 大会に進出だね (コンウェイ)まあ 見てろ 152 00:12:28,648 --> 00:12:31,651 いずれは 全アメリカの チャンピオンにしてみせるから 153 00:12:31,651 --> 00:12:36,322 そうすりゃ この小さい町が 一度に有名になる ハハハハッ 154 00:12:36,322 --> 00:12:38,658 ドニイブルック しっかり頼むぜ 155 00:12:38,658 --> 00:12:40,660 (クラクション) 156 00:12:42,662 --> 00:12:45,999 こら! ここは庭先じゃないぞ! 道を開けろ! 157 00:12:45,999 --> 00:12:48,001 (シャドウィック)なんだ その言い草は 158 00:12:48,001 --> 00:12:51,938 ドニイブルックが せっかく 郡大会で優勝したっていうのに 159 00:12:51,938 --> 00:12:54,274 お前さんは おめでとうの一言も 言えんのかい 160 00:12:54,274 --> 00:12:56,609 たかが馬のかけっこじゃないか 161 00:12:56,609 --> 00:12:59,612 大の男が そんな ムキになることないだろうが 162 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 何? この自動車マニア! 163 00:13:01,614 --> 00:13:04,951 ダハハハッ! 馬好きよりは よっぽどマシだよ 164 00:13:04,951 --> 00:13:07,620 (シャドウィック)何!? (サーマン)わあっ! 165 00:13:07,620 --> 00:13:09,956 おい シャドウィック 166 00:13:09,956 --> 00:13:14,627 (シャドウィック)こいつ! (サーマン)なんじゃ この! 167 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 (ウィラード) サーマンさん およしなさい 168 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 相手は お年寄りじゃないですか 169 00:13:18,631 --> 00:13:21,301 ハァ~ ああ もう 170 00:13:21,301 --> 00:13:24,637 何!? 先に手を出したのは こいつのほうなんだぞ 171 00:13:24,637 --> 00:13:27,307 余計なこと言うな この! うわっ! 172 00:13:27,307 --> 00:13:29,642 ああ 神よ 173 00:13:29,642 --> 00:13:32,312 牧師様 罪深き者をお許しください! 174 00:13:32,312 --> 00:13:34,313 この こいつ! 175 00:13:35,314 --> 00:13:37,617 (ジム)やめるんだ! やめるんだ! 176 00:13:43,322 --> 00:13:48,995 ♬~ 177 00:13:48,995 --> 00:13:52,932 まったく割が合わないね ああ 178 00:13:52,932 --> 00:13:55,601 ああっ イタタ… 179 00:13:55,601 --> 00:13:58,938 それでコンウェイさんは なんともなかったの? 180 00:13:58,938 --> 00:14:02,275 ああ 今日のところは ケガをしないで済んだけど 181 00:14:02,275 --> 00:14:04,610 大変なのは これからなのさ なぜ? 182 00:14:04,610 --> 00:14:06,946 ん? どうやら 自動車嫌いと 183 00:14:06,946 --> 00:14:09,282 馬嫌いの決闘が始まりそうな 雲ゆきなんだ 184 00:14:09,282 --> 00:14:11,284 決闘? 185 00:14:14,287 --> 00:14:17,623 (ポーの鳴き声) 186 00:14:17,623 --> 00:14:23,963 ♬~ 187 00:14:23,963 --> 00:14:25,965 (せきばらい) 188 00:14:25,965 --> 00:14:28,968 まあ お互いに いつまでも いがみ合っているよりは 189 00:14:28,968 --> 00:14:31,637 すっきり決着をつけたほうが よいだろう 190 00:14:31,637 --> 00:14:34,640 立会人はウィラードさんに お願いして 191 00:14:34,640 --> 00:14:38,644 この私が 公正なる審判を 引き受けることにしよう 192 00:14:38,644 --> 00:14:40,646 ありがとう 牧師様 193 00:14:40,646 --> 00:14:44,650 神に誓って 必ず勝ってみせます (シャドウィック)何!? 194 00:14:44,650 --> 00:14:47,653 これ 言ってる先から いがみ合うのは おやめなさい 195 00:14:47,653 --> 00:14:49,655 は… はい 196 00:14:49,655 --> 00:14:52,592 で 取り決めは どんな具合にしましょうかね 197 00:14:52,592 --> 00:14:56,262 なんなりと お好きなように どうぞ 198 00:14:56,262 --> 00:14:58,264 どうせやるなら 長距離レースだ 199 00:14:58,264 --> 00:15:00,933 願ってもない 200 00:15:00,933 --> 00:15:02,935 コースは? 201 00:15:02,935 --> 00:15:06,606 出発地点は駅前 ニュービール道路に出て 202 00:15:06,606 --> 00:15:08,941 アルビオン農場の入り口で 引き返してくる 203 00:15:08,941 --> 00:15:10,943 これで往復15マイル 204 00:15:10,943 --> 00:15:13,946 そんなに走れるのかね? (コンウェイ)それは… 205 00:15:13,946 --> 00:15:16,949 なあに へたばるのは馬の自由さ 206 00:15:16,949 --> 00:15:19,619 心配無用 馬はパンクもしなければ 207 00:15:19,619 --> 00:15:22,221 ガソリンが 切れることもないからな 208 00:15:23,289 --> 00:15:25,625 自動車は1マイル 何分で走る? 209 00:15:25,625 --> 00:15:29,962 1マイル1分 (シャドウィック)ただし 乗り手次第 210 00:15:29,962 --> 00:15:33,966 仮に自動車が 1マイル1分で走れるとしても 211 00:15:33,966 --> 00:15:36,302 馬のスピードは約半分だ 212 00:15:36,302 --> 00:15:38,304 このハンディキャップを どうするかだね 213 00:15:38,304 --> 00:15:40,306 それは そっちで決めてくれ 214 00:15:40,306 --> 00:15:44,644 わしのほうは 3倍余計に走ろうと 4倍余計に走ろうと 215 00:15:44,644 --> 00:15:46,979 どうせ勝つに決まってるんだから 216 00:15:46,979 --> 00:15:49,315 フン サーマンが相手なら 217 00:15:49,315 --> 00:15:51,918 わしのほうも ハンディキャップなんかいらんさ 218 00:15:51,918 --> 00:15:54,921 だが 勝負は あくまでも 公正にいくべきだ 219 00:15:54,921 --> 00:15:57,590 同じコースを ドニイブルックが1回 220 00:15:57,590 --> 00:16:01,594 そして 自動車が2回走る こういう案はどうだろう 221 00:16:01,594 --> 00:16:04,597 そちらさえよければ わしは結構 222 00:16:04,597 --> 00:16:06,933 悪いけど この勝負は俺がもらったね 223 00:16:06,933 --> 00:16:10,536 よし それでは 次の日曜日に決行しよう 224 00:16:12,605 --> 00:16:15,274 おい 100ドル賭けようか 225 00:16:15,274 --> 00:16:17,944 なんなら500ドルでも かまわんぜ 226 00:16:17,944 --> 00:16:21,614 ダハハハッ 牧師さんなら どっちに賭けますね? 227 00:16:21,614 --> 00:16:26,619 これ ここは神聖なる教会だぞ 賭け事など とんでもない! 228 00:16:33,626 --> 00:16:36,629 おい 負けるなよ 相手はサーマンさんだ 229 00:16:36,629 --> 00:16:38,631 ちっとも びくつくことはないからな 230 00:16:38,631 --> 00:16:42,301 (アリス)そうよ ただのブリキの箱が 走ってると思えばいいんだわ 231 00:16:42,301 --> 00:16:47,974 (ラスカルの鳴き声) 232 00:16:47,974 --> 00:16:51,577 (ドニイブルックのいななき) (コンウェイ)どう どう どう どう 233 00:16:58,584 --> 00:17:02,255 神の名において 最後まで フェアプレーの精神で戦うことを 234 00:17:02,255 --> 00:17:04,257 誓いますか? 235 00:17:04,257 --> 00:17:06,259 (2人)はい 236 00:17:06,259 --> 00:17:08,261 では 始めましょう 237 00:17:09,595 --> 00:17:11,597 (2人)ヘッ 238 00:17:18,271 --> 00:17:21,274 (いななき) 頑張れよ! 239 00:17:21,274 --> 00:17:23,276 (鳴き声) 240 00:17:25,611 --> 00:17:27,613 よーい! 241 00:17:31,951 --> 00:17:34,620 (ホイッスル) 242 00:17:34,620 --> 00:17:38,624 (いななき) (コンウェイのかけ声) 243 00:17:38,624 --> 00:17:44,297 (サーマンの力み声) 244 00:17:44,297 --> 00:17:48,301 サーマンの旦那さん 車に餌をやり忘れたんだろ? 245 00:17:48,301 --> 00:17:51,237 ううっ… よし 246 00:17:51,237 --> 00:18:01,247 ♬~ 247 00:18:01,247 --> 00:18:04,250 (人々の笑い声) 248 00:18:05,251 --> 00:18:08,588 ハハハハッ ざまあみろ! 249 00:18:08,588 --> 00:18:21,934 ♬~ 250 00:18:21,934 --> 00:18:29,542 (かけ声) 251 00:18:31,611 --> 00:18:34,213 (クラクション) 252 00:18:38,284 --> 00:18:40,286 (サーマン)お先に 253 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 なあに まだまだ 254 00:18:43,622 --> 00:19:02,575 ♬~ 255 00:19:02,575 --> 00:19:04,577 諸君 ご苦労 256 00:19:07,246 --> 00:19:09,248 何が諸君だ 257 00:19:13,586 --> 00:19:15,588 (サーマンの笑い声) 258 00:19:15,588 --> 00:19:17,590 (コンウェイ)フン 259 00:19:18,591 --> 00:19:20,593 ⚟(車の走行音) 260 00:19:20,593 --> 00:19:23,596 チクショウ もう戻ってきやがった 261 00:19:26,599 --> 00:19:29,201 大丈夫かな ドニイブルック うん 262 00:19:36,275 --> 00:19:39,945 車のくせに1分40秒もかかってる 263 00:19:39,945 --> 00:19:41,947 まっ 楽しみは これからさ 264 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 (車の異音) わあっ! 265 00:19:45,284 --> 00:19:47,620 ほら あの調子だ 266 00:19:47,620 --> 00:19:51,924 (人々の笑い声) (ラスカルの鳴き声) 267 00:19:58,297 --> 00:20:00,633 頑張れよ ドニイブルック! 268 00:20:00,633 --> 00:20:04,937 なあに 向こうは あと ひと往復 残ってる 楽勝さ! 269 00:20:09,642 --> 00:20:11,644 ⚟(車の走行音) 270 00:20:14,647 --> 00:20:17,316 ん? ややっ もう おいでなすった 271 00:20:17,316 --> 00:20:19,318 (サーマン)馬が かわいそうだぞ! 272 00:20:19,318 --> 00:20:21,987 さあ ほら 全力を挙げて 走るんだ! ハイヤー! 273 00:20:21,987 --> 00:20:25,591 (いななき) (コンウェイのかけ声) 274 00:20:28,327 --> 00:20:30,629 あーあ 275 00:20:33,332 --> 00:20:36,669 (コンウェイのかけ声) 276 00:20:36,669 --> 00:20:40,339 (汽笛) 277 00:20:40,339 --> 00:20:42,341 ん? 278 00:20:44,343 --> 00:20:48,347 (かけ声) 279 00:20:48,347 --> 00:20:55,621 ♬~ 280 00:20:55,621 --> 00:20:57,623 (かけ声) 281 00:20:57,623 --> 00:20:59,959 (汽笛) 282 00:20:59,959 --> 00:21:05,631 ♬~ 283 00:21:05,631 --> 00:21:08,634 (汽笛) 284 00:21:15,975 --> 00:21:17,977 ああ~ 285 00:21:20,312 --> 00:21:22,615 よーし 大丈夫だ 286 00:21:25,985 --> 00:21:27,987 あ? 287 00:21:28,988 --> 00:21:30,990 こら 引っ込め! 288 00:21:30,990 --> 00:21:34,593 (ヒツジの鳴き声) 289 00:21:35,661 --> 00:21:37,997 おい 早くどけ! 290 00:21:37,997 --> 00:21:39,999 (いななき) 291 00:21:39,999 --> 00:21:42,301 どうした? ドニイブルック! 292 00:21:45,671 --> 00:21:47,673 あっ 293 00:21:47,673 --> 00:21:49,675 さあ ほら! 294 00:21:50,943 --> 00:21:53,279 さあ ほら 行くんだ ほら ほら 295 00:21:53,279 --> 00:21:56,949 (いななき) (ヒツジの鳴き声) 296 00:21:56,949 --> 00:21:59,952 (クラクション) 297 00:21:59,952 --> 00:22:01,954 あっ 298 00:22:03,289 --> 00:22:05,291 危ない! 299 00:22:13,966 --> 00:22:15,968 ハァ… 300 00:22:24,643 --> 00:22:26,979 ひどいヤツだ 301 00:22:26,979 --> 00:22:31,283 あんなヤツとドニイブルックを 競走させた俺は 大バカさ! 302 00:23:00,946 --> 00:23:06,552 (泣き声) 303 00:23:14,960 --> 00:23:17,963 シャドウィック 俺は何も後悔してないぜ 304 00:23:17,963 --> 00:23:20,299 むしろ 今までの何倍も 305 00:23:20,299 --> 00:23:22,301 ドニイブルックを 誇りに思っているよ 306 00:23:22,301 --> 00:23:30,976 ♬~ 307 00:23:30,976 --> 00:23:35,981 <町の人たちは これからは もう自動車の時代と噂していた> 308 00:23:35,981 --> 00:23:38,984 <でも 僕らは やっぱりドニイブルックは➡ 309 00:23:38,984 --> 00:23:41,320 自動車に勝ったのだと信じている> 310 00:23:41,320 --> 00:23:44,657 <たとえ 人はなんと言おうとも> 311 00:23:44,657 --> 00:23:49,662 ♬~ 312 00:23:49,662 --> 00:23:52,564 ⚟(いななき) 313 00:24:00,306 --> 00:24:03,309 (ナレーター)<カヌーに張る防水用の キャンバスを買うために➡ 314 00:24:03,309 --> 00:24:06,312 ジャコウネズミ捕りの準備を 始めたスターリングは➡ 315 00:24:06,312 --> 00:24:10,316 罠の手入れを済ませ 胸を弾ませて郵便局へ行くと➡ 316 00:24:10,316 --> 00:24:12,318 カールからの手紙を受け取ります> 317 00:24:12,318 --> 00:24:15,321 <早速 ラスカルに聞かせながら 読んでいると➡ 318 00:24:15,321 --> 00:24:17,990 見当違いのことばかり 書いてあるのです> 319 00:24:17,990 --> 00:24:21,327 <スターリングは どうしたのだろうと 最後まで読んでみると➡ 320 00:24:21,327 --> 00:24:25,331 なんと それはフローラ宛に書いた 手紙だったのです> 321 00:24:25,331 --> 00:24:27,666 <同じころ フローラは手紙を読んで➡ 322 00:24:27,666 --> 00:24:30,002 カンカンに怒っていたのでした> 323 00:24:30,002 --> 00:24:33,339 <次回 『あらいぐまラスカル』 「いじわるな手紙」> 324 00:24:33,339 --> 00:24:35,341 <お楽しみにね>