1 00:00:11,945 --> 00:00:20,621 ♬~ 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,291 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,961 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,297 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,601 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:37,297 ♬~ 7 00:01:37,297 --> 00:01:40,968 (コンウェイ)どう どう さあ 遊んでろ 8 00:01:40,968 --> 00:01:43,971 (ドニイブルックのいななき) 9 00:01:43,971 --> 00:01:45,973 (マーサ)おかえんなさい 10 00:01:45,973 --> 00:01:49,309 マーサ ドニイブルックに 蹴られないように気をつけな 11 00:01:49,309 --> 00:01:51,311 うん 12 00:01:55,983 --> 00:02:00,887 (いななき) 13 00:02:02,923 --> 00:02:04,925 (ラスカルの鳴き声) 14 00:02:04,925 --> 00:02:10,230 (いななき) 15 00:02:16,603 --> 00:02:23,610 (鳴き声) 16 00:02:28,949 --> 00:02:31,618 (ハウザーの吠え声) 17 00:02:31,618 --> 00:02:33,620 (鳴き声) 18 00:02:34,621 --> 00:02:37,624 (鳴き声) 19 00:02:48,969 --> 00:02:51,304 (いななき) 20 00:02:51,304 --> 00:02:53,907 (マーサ)ラスカルと遊びたいのね ドニイブルック 21 00:03:00,247 --> 00:03:03,250 (いななき) 22 00:03:06,586 --> 00:03:11,258 (ラスカルとドニイブルックが鳴き合う声) 23 00:03:11,258 --> 00:03:13,560 (セオドラ)なんだか 騒がしいわね 24 00:03:15,262 --> 00:03:17,931 (スターリング)コンウェイさんちの ドニイブルックとラスカルが 25 00:03:17,931 --> 00:03:20,267 話をしてるのさ 26 00:03:20,267 --> 00:03:24,271 (アリス)アライグマと馬が 仲よしだなんて 本当に面白いわね 27 00:03:24,271 --> 00:03:26,273 僕のラスカルは特別さ 28 00:03:26,273 --> 00:03:29,609 あいつは誰とでも すぐ 仲よしになる才能があるんだよ 29 00:03:29,609 --> 00:03:31,611 ねえ スターリング 30 00:03:31,611 --> 00:03:33,613 あんたのラスカルは 特別に利口なんだから 31 00:03:33,613 --> 00:03:35,615 文字を教えてみたら? 32 00:03:36,950 --> 00:03:39,286 ひょっとして 覚えるかもしれないわよ 33 00:03:39,286 --> 00:03:42,956 チェッ 姉さんは すぐ人をからかうんだから 34 00:03:42,956 --> 00:03:47,294 私 前に数が数えられる犬のことを 本で読んだことがあるわ 35 00:03:47,294 --> 00:03:50,964 もしかして ラスカルになら 数を数えることぐらいはできるわ 36 00:03:50,964 --> 00:03:53,967 そうだな 教えてみよっかな 37 00:03:53,967 --> 00:03:57,304 バカね アライグマが数 数えられたら 38 00:03:57,304 --> 00:03:59,639 私は逆立ちしてみせるわ 39 00:03:59,639 --> 00:04:05,912 ⚟(ハウザーのうなり声) 40 00:04:05,912 --> 00:04:07,914 何かあったのかな? 41 00:04:10,584 --> 00:04:13,887 (吠え声) (マーサ)ハウザー 心配しなくて大丈夫よ 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 何してるんだ マーサ 43 00:04:17,257 --> 00:04:20,927 おにいちゃん ラスカルを うちのドニイブルックと遊ばせたいの 44 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 ちょ… ちょっと待てよ マーサ 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,601 ドニイブルックが 遊びたがってるの 46 00:04:27,601 --> 00:04:29,603 (いななき) 47 00:04:29,603 --> 00:04:32,606 分かったよ マーサ 僕が今 出してやるから 48 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 ハウザー ラスカルが どこか行っちゃうと困るから 49 00:04:45,285 --> 00:04:47,587 見張ってくれよ (吠え声) 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,626 (マーサ)よいしょ 51 00:04:52,626 --> 00:04:54,961 あの子 近頃 見かけなかったわね 52 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 うん コンウェイさんの奥さんが 体を悪くしたんで 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,567 おばあさんの家に 預けられていたんだ 54 00:05:00,567 --> 00:05:02,903 そう 55 00:05:02,903 --> 00:05:05,238 あっ 危ない! あっ! 56 00:05:05,238 --> 00:05:07,908 (マーサ) ほ… ほら ほれほれ おいしょ 57 00:05:07,908 --> 00:05:12,579 あっ ほら しっかり おいしょ もう少し 58 00:05:12,579 --> 00:05:16,583 おい マーサ やめろ! 落っこっちゃうぞ 59 00:05:16,583 --> 00:05:18,885 (マーサ)平気だってば おにいちゃん やだな 60 00:05:23,590 --> 00:05:25,592 <12月になった> 61 00:05:25,592 --> 00:05:28,261 <昼は ともかく 夜は暖房なしでは➡ 62 00:05:28,261 --> 00:05:30,931 とても耐えられないぐらい 寒くなった> 63 00:05:30,931 --> 00:05:35,268 <詳しくは分からないが お父さんの事業の立て直しは➡ 64 00:05:35,268 --> 00:05:38,605 どうも うまくいっていないようだった> 65 00:05:38,605 --> 00:05:42,275 <このところ モンタナのほうへ 出かけたっきり帰ってこない> 66 00:05:42,275 --> 00:05:47,280 (風の音) 67 00:06:03,897 --> 00:06:06,233 スターリング もう寝たら? 68 00:06:06,233 --> 00:06:08,235 うん 69 00:06:08,235 --> 00:06:11,238 今夜も お父さんは お帰りにならないわよ 70 00:06:11,238 --> 00:06:13,907 姉さん 何? 71 00:06:13,907 --> 00:06:16,910 ねえ 正直に答えて なんのこと? 72 00:06:16,910 --> 00:06:19,579 お父さんの事業は絶望的なの? 73 00:06:19,579 --> 00:06:23,917 そ… そんなことないと思うわ 正直にって言ったでしょ 74 00:06:23,917 --> 00:06:26,586 お父さんの仕事が 今 どういう状態なのか 75 00:06:26,586 --> 00:06:28,588 もっと詳しく知りたいんだ 76 00:06:28,588 --> 00:06:31,591 いいのよ あなたは そんなこと心配しなくっても 77 00:06:31,591 --> 00:06:33,927 僕 もう12歳になったんだよ 78 00:06:33,927 --> 00:06:36,263 大抵のことは分かるつもりだよ 79 00:06:36,263 --> 00:06:39,266 だから 正確に話してくれても いいと思うよ 80 00:06:39,266 --> 00:06:42,269 私だって正確には知らないのよ 81 00:06:42,269 --> 00:06:44,271 でも 僕よりは知ってるでしょ 82 00:06:46,940 --> 00:06:49,943 ねえ 姉さんの 知ってることだけでも教えて 83 00:06:49,943 --> 00:06:53,613 あなたが知ったからって どうにかなるってもんでもないわ 84 00:06:53,613 --> 00:06:57,284 でも いろいろ 覚悟しておかなくっちゃ 85 00:06:57,284 --> 00:06:59,286 えっ? 覚悟って… 86 00:06:59,286 --> 00:07:03,556 だって お父さんが今より ずっと貧乏になるんだとしたら 87 00:07:03,556 --> 00:07:07,227 僕だって 学校 卒業したら 働きに行かなければならないし 88 00:07:07,227 --> 00:07:09,229 スターリング… 89 00:07:09,229 --> 00:07:11,564 僕 上の学校なんか 行かなくてもいいんだよ 90 00:07:11,564 --> 00:07:13,566 働くことが好きなんだ 91 00:07:13,566 --> 00:07:16,870 叔父さんちで仕事を手伝っていて とっても楽しかったよ 92 00:07:20,907 --> 00:07:23,910 スターリング あなたが そこまで考えてるなら 93 00:07:23,910 --> 00:07:25,912 はっきり言うわね 94 00:07:27,247 --> 00:07:31,584 お父さんは たぶん農場をいくつか 手放さなくてはならないでしょう 95 00:07:31,584 --> 00:07:35,588 だから 今までよりは ずっと 事業を縮小することになるわ 96 00:07:35,588 --> 00:07:37,590 やっぱり… でもね 97 00:07:37,590 --> 00:07:40,927 あんたを上の学校にやれないほど 貧乏にはならないわよ 98 00:07:40,927 --> 00:07:42,929 たとえ そうなったとしても 99 00:07:42,929 --> 00:07:45,265 私が きっと あんたを 学校に入れてあげます 100 00:07:45,265 --> 00:07:47,267 ありがとう 姉さん 101 00:07:47,267 --> 00:07:49,269 でも僕は さっきも言ったように 102 00:07:49,269 --> 00:07:51,271 働くことは 決して嫌いじゃないから 103 00:07:53,606 --> 00:07:56,609 スターリング… 104 00:07:56,609 --> 00:08:00,547 あんたは いい子よ それに男らしいわ 105 00:08:00,547 --> 00:08:04,884 姉さん とってもうれしい そんな… 106 00:08:04,884 --> 00:08:06,886 でもね もうこれ以上 107 00:08:06,886 --> 00:08:09,889 お父さんのこと あれこれ 心配するの やめなさい 108 00:08:09,889 --> 00:08:11,891 きっと必要なときが来たら 109 00:08:11,891 --> 00:08:14,894 お父さんが あなたに ちゃんと話をするでしょう 110 00:08:14,894 --> 00:08:18,231 さあ もう遅いわ ベッドに行きなさい 111 00:08:18,231 --> 00:08:20,900 うん おやすみなさい 112 00:08:20,900 --> 00:08:22,902 おやすみ 113 00:08:42,922 --> 00:08:45,225 (生徒たち)わあ~! 114 00:08:47,594 --> 00:08:51,264 (オスカー)それじゃ あのカヌーは いつ完成するか分からないな 115 00:08:51,264 --> 00:08:53,266 そんなことないよ 116 00:08:53,266 --> 00:08:55,602 なんとかして キャンバスを買うお金を作るよ 117 00:08:55,602 --> 00:08:58,271 そのキャンバスを買うのに いくらかかるの? 118 00:08:58,271 --> 00:09:00,206 たぶん15ドルはするよ 119 00:09:00,206 --> 00:09:04,210 私 5ドルぐらいなら貯金がある それ 使ってもいいわ 120 00:09:04,210 --> 00:09:07,213 俺も ジャコウネズミの 毛皮が売れたら 121 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 親父から2ドルは お小遣いをもらえるから 122 00:09:09,215 --> 00:09:11,217 何言ってるんだ 2人とも 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 あのカヌーは僕が作ってるんだ 124 00:09:13,553 --> 00:09:16,222 なんとしてでも僕の力で… 125 00:09:16,222 --> 00:09:18,892 完成したら 俺も乗せてくれるんだろう? 126 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 もちろんさ 127 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 それじゃ その船賃として 前払いするから 128 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 私も 129 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 いいかげんにしてくれよ 大丈夫 130 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 僕 なんとかして 自分でお金を稼ぐ 131 00:09:30,570 --> 00:09:39,579 ♬~ 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 うーん 133 00:09:45,585 --> 00:09:47,587 (せきばらい) 134 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 ラスカル ラスカル 135 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 ヘヘッ 136 00:09:56,596 --> 00:10:02,602 ♬~ 137 00:10:04,604 --> 00:10:07,207 ハウザー お掃除するから 起きてちょうだい 138 00:10:09,943 --> 00:10:13,947 (アッシュ)それじゃ また来週から 雑誌を売ってもらうことにするか 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 はい 今度は休まず続けます 140 00:10:15,949 --> 00:10:19,619 まあ この間は 流感騒ぎで しかたなかったさ 141 00:10:19,619 --> 00:10:22,956 ところで 今日は アライグマは どうしたんだい? 142 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 今 学校の帰りなんです 143 00:10:24,958 --> 00:10:30,296 ハハハハッ いくら仲よしでも 学校までは連れていけないか 144 00:10:30,296 --> 00:10:33,299 この前 僕が『サタデー・イブニング・ポスト』を たくさん売ったのは 145 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 ラスカルが手助けしてくれた おかげなんです 146 00:10:35,635 --> 00:10:40,940 うむ アライグマを連れた雑誌の セールスマンなんて珍しいもんな 147 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 ラスカル! 148 00:10:46,980 --> 00:10:49,282 ラスカル ラスカル! 149 00:10:52,986 --> 00:10:57,657 <僕は来週から また雑誌を売る アルバイトをすることにした> 150 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 <ラスカルを連れて売りに歩けば➡ 151 00:10:59,659 --> 00:11:01,928 きっと この前のように たくさん売れるだろう> 152 00:11:01,928 --> 00:11:03,930 <そして いくらかでも➡ 153 00:11:03,930 --> 00:11:06,266 カヌーのキャンバスを 買うためのお金をためよう> 154 00:11:06,266 --> 00:11:09,269 ラスカル… 155 00:11:09,269 --> 00:11:12,272 ラスカル どっか行っちゃった 156 00:11:13,273 --> 00:11:15,275 ん? 157 00:11:16,943 --> 00:11:18,945 あっ 158 00:11:20,613 --> 00:11:22,615 ラスカル? 159 00:11:34,294 --> 00:11:36,896 ラスカル どこにいるんだ? ラスカル! 160 00:11:40,967 --> 00:11:43,970 ハウザー ラスカルは うちの中にいるのか? 161 00:11:52,979 --> 00:11:55,315 姉さん ラスカルをうちの中に入れた? 162 00:11:55,315 --> 00:11:58,318 いいえ どうしたの? そんなに慌てて 163 00:11:58,318 --> 00:12:01,921 ラスカルが檻の中にいないんだ それに戸が開いてる 164 00:12:01,921 --> 00:12:05,592 まあ 逃げ出したのかしら? そんな… 165 00:12:05,592 --> 00:12:07,927 ラスカルは あの留め金は 自分じゃ開けられないよ 166 00:12:07,927 --> 00:12:11,264 その辺にいるんじゃない? 捜してごらんなさいよ 167 00:12:11,264 --> 00:12:13,266 うん! 168 00:12:19,305 --> 00:12:22,909 ラスカル! ラスカル! ラスカル! 169 00:12:26,980 --> 00:12:30,650 ラスカル! ラスカル! 170 00:12:30,650 --> 00:12:34,320 ハウザー どうして お前 ちゃんと 見張っててくれなかったんだよ 171 00:12:34,320 --> 00:12:36,322 (鳴き声) 172 00:12:36,322 --> 00:12:38,658 ひょっとして コンウェイさんちの ほうにいるかな? 173 00:12:38,658 --> 00:12:40,660 ハウザー お前も来い! 174 00:12:49,335 --> 00:12:54,240 (泣き声) 175 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 (サーマン)ん? 176 00:13:02,615 --> 00:13:04,917 (泣き声) 177 00:13:07,954 --> 00:13:10,623 お前 確かマイクの娘だな 178 00:13:10,623 --> 00:13:13,293 う… うん 179 00:13:13,293 --> 00:13:15,595 何泣いてるんだ? こんな所で 180 00:13:16,629 --> 00:13:19,966 ラスカルが… ラスカルが逃げたの 181 00:13:19,966 --> 00:13:23,303 なんだって? スターリングの 飼ってるアライグマか? 182 00:13:23,303 --> 00:13:25,638 うん (サーマン)そうか 183 00:13:25,638 --> 00:13:27,940 アライグマが逃げ出したか 184 00:13:29,308 --> 00:13:31,978 それで どっちのほうへ逃げたんだい? 185 00:13:31,978 --> 00:13:33,980 あっち 186 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 おお そうか 187 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 おい お前は うちへ帰るんだろ? (マーサ)うん 188 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 それじゃ 乗っけてってやるよ ささっ さっ 189 00:13:47,994 --> 00:13:51,264 私は このとおり 今 帰ったところだからな 190 00:13:51,264 --> 00:13:54,267 でも見渡したところ どこにもラスカルの姿など 191 00:13:54,267 --> 00:13:56,936 見えんようじゃないか そうですね 192 00:13:56,936 --> 00:14:00,606 あの… マーサは? さあ たぶん家の中だろう 193 00:14:00,606 --> 00:14:03,910 あっ いやいや あそこにいるよ えっ? 194 00:14:07,280 --> 00:14:09,282 あっ 195 00:14:09,282 --> 00:14:11,284 ラスカルが どっかへ行っちゃったんだよ 196 00:14:11,284 --> 00:14:16,889 マーサ 知らないか? うっ うっ… うわあ~! 197 00:14:18,291 --> 00:14:20,293 どうしたんだい? マーサ 198 00:14:20,293 --> 00:14:27,600 (泣き声) 199 00:14:30,303 --> 00:14:33,306 ラスカルが逃げちゃった えっ? 200 00:14:40,313 --> 00:14:42,315 あっ 201 00:14:46,986 --> 00:14:50,590 サーマンさん ど… どこへ行くんですか? 202 00:14:50,590 --> 00:14:52,892 どこへ行こうと わしの勝手だろ 203 00:14:54,594 --> 00:14:58,197 サーマンさん! ちょっと待ってください! 204 00:15:01,934 --> 00:15:03,936 ああ 大変だ 205 00:15:03,936 --> 00:15:06,606 ハウザー 行こう! 206 00:15:06,606 --> 00:15:10,276 スターリング 何 慌ててるの? スターリング 207 00:15:10,276 --> 00:15:12,612 ちょうどいいところに来た 助けてくれよ 208 00:15:12,612 --> 00:15:14,614 どうしたのよ 一体 209 00:15:14,614 --> 00:15:18,284 サーマンさんがラスカルを 鉄砲で撃とうとしてるんだ 210 00:15:18,284 --> 00:15:20,953 なんですって? ラスカルは どこにいるの? 211 00:15:20,953 --> 00:15:22,955 たぶん あっちのほうだ 212 00:15:25,958 --> 00:15:30,963 (小鳥の鳴き声) 213 00:16:20,613 --> 00:16:31,290 ♬~ 214 00:16:31,290 --> 00:16:33,960 (せきばらい) 215 00:16:33,960 --> 00:16:36,963 ラスカル ラスカル 216 00:16:36,963 --> 00:16:39,966 ラスカル! ラスカル! 217 00:16:39,966 --> 00:16:46,305 ♬~ 218 00:16:46,305 --> 00:16:48,641 とにかくサーマンさんより 早く見つけなきゃ 219 00:16:48,641 --> 00:16:50,576 ほんとに こっちのほうに逃げたの? 220 00:16:50,576 --> 00:16:52,578 マーサが そう言うんだ 221 00:16:52,578 --> 00:16:54,580 あの子ったら しょうがない子ね 222 00:16:54,580 --> 00:17:01,587 ♬~ 223 00:17:01,587 --> 00:17:04,257 サーマンさんの車だ 224 00:17:04,257 --> 00:17:06,592 私 もう息が切れて… 225 00:17:06,592 --> 00:17:08,594 2人で一緒にいても しょうがないから 226 00:17:08,594 --> 00:17:12,265 僕は もっと先を捜すよ 君は この辺を捜してくれよ 227 00:17:12,265 --> 00:17:15,268 ええ 分かったわ ハウザー 来い! 228 00:17:15,268 --> 00:17:28,281 ♬~ 229 00:17:29,949 --> 00:17:32,952 ラスカル! ラスカル! 230 00:17:32,952 --> 00:17:35,554 一体 どこにいるんだ? ラスカル! 231 00:17:36,622 --> 00:17:39,292 (アリス)ラスカル! ラスカル! 232 00:17:39,292 --> 00:17:41,627 ラスカル! ラスカル! 233 00:17:41,627 --> 00:17:44,630 ラスカル どこにいるんだ? ラスカル! 234 00:17:48,301 --> 00:17:51,203 おい ハウザー お前 あっちを捜せ! 235 00:17:57,910 --> 00:18:00,246 ⚟(サーマン)ラスカル! 236 00:18:00,246 --> 00:18:02,548 ⚟ ラスカルや! ラスカル! 237 00:18:04,583 --> 00:18:06,585 あっ 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 ラスカル! 239 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 サーマンさん! 240 00:18:20,600 --> 00:18:22,601 なんだ? 241 00:18:22,601 --> 00:18:25,604 その鉄砲で ラスカルを撃つつもりですか? 242 00:18:25,604 --> 00:18:28,274 さあな 野ウサギを撃つかもしれんし 243 00:18:28,274 --> 00:18:30,276 アライグマも撃つかもしれん 244 00:18:30,276 --> 00:18:33,279 僕は絶対に ラスカルを 撃たせやしませんよ! 245 00:18:33,279 --> 00:18:36,616 わしは前から アライグマの帽子が欲しくてな 246 00:18:36,616 --> 00:18:40,286 サーマンさんは 人間の心 というものを持たないんですか? 247 00:18:40,286 --> 00:18:43,622 ほう 随分 生意気なことを言うな 248 00:18:43,622 --> 00:18:46,292 いいか スターリング お前も覚えてるだろう 249 00:18:46,292 --> 00:18:49,629 ラスカルは前に わしの畑を さんざん荒らしたんだぞ 250 00:18:49,629 --> 00:18:52,231 さんざんだなんて ほんの ちょっぴりじゃないですか 251 00:18:52,231 --> 00:18:54,233 それは見解の相違だな 252 00:18:54,233 --> 00:18:57,536 とにかく あのときの約束を 忘れたわけではあるまい 253 00:19:00,239 --> 00:19:02,908 ラスカルは今後 檻へ入れること 254 00:19:02,908 --> 00:19:05,911 外へ出すときは 綱で縛ることだったな 255 00:19:05,911 --> 00:19:08,247 ええ だから約束は守ってますよ! 256 00:19:08,247 --> 00:19:10,583 ほんじゃ 今日は どうして放したんだ? 257 00:19:10,583 --> 00:19:12,918 それはマーサから聞いて 知ってるでしょう 258 00:19:12,918 --> 00:19:16,255 あの子が そんなつもりはなくて 檻の戸を開けたんです 259 00:19:16,255 --> 00:19:19,258 ラスカルは いつも あんな狭い 檻の中に閉じ込められているから 260 00:19:19,258 --> 00:19:21,260 すっかり うれしくなって 外に飛び出したんです! 261 00:19:21,260 --> 00:19:23,262 それが困るんだ 262 00:19:23,262 --> 00:19:25,598 今頃 どっかの畑を 荒らしているか 263 00:19:25,598 --> 00:19:27,600 鳥小屋を 襲っているかもしれないぞ 264 00:19:27,600 --> 00:19:29,602 そのときは 僕は 265 00:19:29,602 --> 00:19:31,604 できるだけのことをして お詫びします! 266 00:19:31,604 --> 00:19:34,940 とにかく今日は わざとラスカルを 放したわけじゃないんですから 267 00:19:34,940 --> 00:19:39,612 わざとじゃなくても 約束を 破ったことに間違いないんだ 268 00:19:39,612 --> 00:19:41,947 サーマンさん もう一度 言います 269 00:19:41,947 --> 00:19:44,283 僕は絶対に ラスカルを撃たせません! 270 00:19:44,283 --> 00:19:46,285 どうやって? 271 00:19:46,285 --> 00:19:48,954 サーマンさんに くっついていて もし撃とうとしたら 272 00:19:48,954 --> 00:19:51,624 その鉄砲の前に 僕が立ちふさがります! 273 00:19:51,624 --> 00:19:54,627 何をバカな お前が死ぬぞ 274 00:19:54,627 --> 00:19:56,629 かまいません! 275 00:19:56,629 --> 00:19:58,631 くっ… 276 00:19:58,631 --> 00:20:01,934 (コンウェイ)俺も その鉄砲で 撃ってもらおうかな サーマンさん 277 00:20:04,970 --> 00:20:06,972 コンウェイさん… 278 00:20:06,972 --> 00:20:10,576 小さなマーサのしたことは 父親にも責任があるからね 279 00:20:11,644 --> 00:20:14,647 私も一緒に捜すよ ありがとう コンウェイさん 280 00:20:14,647 --> 00:20:18,317 さあ サーマンさん あんたは 家に帰っていただきましょうか 281 00:20:18,317 --> 00:20:20,319 (サーマン)んん… 282 00:20:20,319 --> 00:20:23,322 イヤなら力ずくでも 帰ってもらいますよ 283 00:20:23,322 --> 00:20:25,324 (サーマン)んん… 284 00:20:31,997 --> 00:20:34,600 大人が出てきやがって フン 285 00:20:35,668 --> 00:20:39,338 さあ 3人で手分けをして捜そう もうすぐ暗くなるぞ 286 00:20:39,338 --> 00:20:42,341 あっちのほうには いないみたいよ スターリング 287 00:20:42,341 --> 00:20:44,677 じゃあ僕は こっちのほうを捜す 288 00:20:44,677 --> 00:20:46,679 じゃあ わしは向こうをな 289 00:20:49,014 --> 00:21:01,293 ♬~ 290 00:21:01,293 --> 00:21:04,296 ラスカル ラスカル 291 00:21:05,965 --> 00:21:07,967 ああ 寒い 292 00:21:08,968 --> 00:21:12,271 姉さん ラスカル 戻ってきた? (セオドラ)いいえ まだよ 293 00:21:13,305 --> 00:21:15,307 また あした捜そう スターリング 294 00:21:15,307 --> 00:21:17,977 ありがとうございました コンウェイさん 295 00:21:17,977 --> 00:21:20,312 いや なあに それじゃ またあしたな 296 00:21:20,312 --> 00:21:22,648 お世話をかけました コンウェイさん 297 00:21:22,648 --> 00:21:24,650 なあに 298 00:21:24,650 --> 00:21:27,653 おおっ 急に冷え込んできたね 299 00:21:27,653 --> 00:21:29,955 ひょっとすると 雪でも降るかもしれんな 300 00:21:32,992 --> 00:21:35,327 私も帰るわ 301 00:21:35,327 --> 00:21:37,329 ありがとう アリス 302 00:21:37,329 --> 00:21:40,666 スターリング ラスカルは きっと帰ってくるわよ 303 00:21:40,666 --> 00:21:44,270 うん ラスカルは ちょっと 遊びに行っただけなんだ 304 00:21:45,671 --> 00:21:47,673 きっと そうだよ 305 00:21:53,946 --> 00:21:55,948 (ウィラード)ん? 306 00:21:57,283 --> 00:22:00,586 ああっ 危ない! (スキール音) 307 00:22:03,956 --> 00:22:05,958 (鳴き声) 308 00:22:16,635 --> 00:22:19,939 スターリング うちへお入りなさい 風邪をひきますよ 309 00:22:21,307 --> 00:22:24,610 うん (車の走行音) 310 00:22:25,644 --> 00:22:27,646 姉さん お父さんが帰ってきた 311 00:22:32,318 --> 00:22:35,321 おかえりなさい ああ ただいま 312 00:22:35,321 --> 00:22:37,323 ハハッ どういう訳か知らないが 313 00:22:37,323 --> 00:22:39,992 ラスカルが 途中まで迎えに来てくれたぞ 314 00:22:39,992 --> 00:22:41,994 えっ? 315 00:22:44,997 --> 00:22:46,999 ああっ 316 00:22:46,999 --> 00:22:50,202 (鳴き声) 317 00:22:53,606 --> 00:22:55,608 ラスカル 318 00:22:55,608 --> 00:22:59,211 お前 どこに行ってたんだ? とても心配したぞ 319 00:23:05,618 --> 00:23:08,220 ああ 雪だ 320 00:23:11,957 --> 00:23:13,959 初雪だぞ ラスカル 321 00:23:13,959 --> 00:23:16,262 フフッ フフフ… 322 00:23:18,964 --> 00:23:20,966 うわーい! 323 00:23:23,636 --> 00:23:26,305 うわーい! 324 00:23:26,305 --> 00:23:30,309 (はしゃぎ声) 325 00:23:30,309 --> 00:23:38,651 ♬~ 326 00:23:38,651 --> 00:23:40,653 どうしてラスカルは 327 00:23:40,653 --> 00:23:42,988 私の帰ってくるのが 分かったんだろう? 328 00:23:42,988 --> 00:23:45,658 さあ どうしてかしら? 329 00:23:45,658 --> 00:23:56,936 ♬~ 330 00:24:00,039 --> 00:24:02,041 (ナレーター) <ブレールスフォードの町にも➡ 331 00:24:02,041 --> 00:24:05,377 いよいよ 厳しい冬がやってきました> 332 00:24:05,377 --> 00:24:08,047 <いつもポーとケンカをする ラスカルが➡ 333 00:24:08,047 --> 00:24:10,716 今日は なんだか 元気がありません> 334 00:24:10,716 --> 00:24:13,385 <ミルクや 大好物の角砂糖をあげても➡ 335 00:24:13,385 --> 00:24:16,055 少しも食べてくれないのです> 336 00:24:16,055 --> 00:24:19,725 <どうやら 急に寒くなったため 病気になったらしいのです> 337 00:24:19,725 --> 00:24:23,729 <けれども困ったことに この町には獣医がいません> 338 00:24:23,729 --> 00:24:26,065 <心配で たまらない スターリングは➡ 339 00:24:26,065 --> 00:24:29,401 ゲイン先生に診てもらおうと 言うのでした> 340 00:24:29,401 --> 00:24:33,072 <次回 『あらいぐまラスカル』 「めずらしい患者」> 341 00:24:33,072 --> 00:24:35,074 <お楽しみにね>