1 00:00:11,945 --> 00:00:20,621 ♬~ 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,291 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,961 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,297 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,601 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:46,640 ♬~ 7 00:01:46,640 --> 00:01:48,642 (ポーの鳴き声) 8 00:01:48,642 --> 00:01:55,649 ♬~ 9 00:02:00,253 --> 00:02:05,859 (鳴き声) 10 00:02:08,929 --> 00:02:11,264 (ドアが開く音) 11 00:02:11,264 --> 00:02:13,600 (スターリング)おはよう ハウザー 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,902 雪は あんまり積もらなかったな 13 00:02:27,614 --> 00:02:31,284 ラスカル おはよう 寒くなかったかい? 14 00:02:31,284 --> 00:02:33,286 ん? 15 00:02:35,956 --> 00:02:39,960 きのう さんざん遊び回ったんで 疲れたんだな 16 00:02:40,961 --> 00:02:43,630 ラスカル ラスカル 17 00:02:43,630 --> 00:02:45,632 (ラスカルの鳴き声) 18 00:02:46,633 --> 00:02:49,236 雪が吹き込んで 寒かったのかな 19 00:02:50,971 --> 00:02:53,974 学校から帰ったら ここに ひさしを付けてやるからな 20 00:02:53,974 --> 00:02:56,276 さあ ラスカル 出ておいで 21 00:03:00,580 --> 00:03:03,917 どうしたんだ? おなかが空いてないのか? 22 00:03:03,917 --> 00:03:06,253 (ポーの鳴き声) 23 00:03:06,253 --> 00:03:08,922 お前は 相当 おなかが空いてるらしいな 24 00:03:08,922 --> 00:03:13,593 (鳴き声) 25 00:03:13,593 --> 00:03:15,896 こら ポー ほら! 26 00:03:21,268 --> 00:03:23,270 おい どうしたんだよ ラスカル 27 00:03:23,270 --> 00:03:25,872 今朝は バカに元気がないじゃないか 28 00:03:34,948 --> 00:03:36,950 (鳴き声) 29 00:03:40,954 --> 00:03:47,561 (鳴き声) 30 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 (セオドラ)おはよう ラスカル 31 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 (鳴き声) 32 00:04:15,255 --> 00:04:18,859 食べたくないのか? (鳴き声) 33 00:04:19,926 --> 00:04:23,263 元気がないみたいね うん 34 00:04:23,263 --> 00:04:27,601 (ウィラード) ん? 珍しいことあるもんだな 35 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 病気かしら? そんな… さあ ラスカル 36 00:04:30,937 --> 00:04:33,240 どうしたんだ? ミルクを飲まないのか? 37 00:04:35,942 --> 00:04:39,279 どうだな これなら 38 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 ほら お前の大好きな角砂糖だよ 39 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 (鳴き声) 40 00:04:45,285 --> 00:04:48,622 やっぱり 体の調子が 悪いのかもしれないな 41 00:04:48,622 --> 00:04:52,626 でも お父さん アライグマは 冬になると冬眠はしないけど 42 00:04:52,626 --> 00:04:55,295 あんまり食べたり動いたり しなくなるんでしょ 43 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 きっと雪が降ったから… 44 00:04:57,297 --> 00:05:00,233 だって きのうは あっち こっち 動き回ってたじゃないの 45 00:05:00,233 --> 00:05:02,235 いくら雪が降ったからって 46 00:05:02,235 --> 00:05:04,905 急に動かなくなるなんてことは ないわよね お父さん 47 00:05:04,905 --> 00:05:09,910 うん 私も詳しくは知らないが まあ 常識ではそうだな 48 00:05:09,910 --> 00:05:12,579 じゃあ きっと きのうの疲れが出たんだ 49 00:05:12,579 --> 00:05:14,881 そうだといいんだが… 50 00:05:15,916 --> 00:05:23,924 ♬~ 51 00:05:23,924 --> 00:05:25,926 (ハウザーの鳴き声) 52 00:05:25,926 --> 00:05:28,261 <そうは思いたくなかったけど➡ 53 00:05:28,261 --> 00:05:31,264 ラスカルは やっぱり病気らしかった> 54 00:05:31,264 --> 00:05:33,600 <きのうは どこかへ 遊びに出かけちゃって➡ 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,603 僕をさんざん心配させた ラスカルだったが➡ 56 00:05:36,603 --> 00:05:40,607 今日もまた 僕は ラスカルのことを心配しながら➡ 57 00:05:40,607 --> 00:05:43,944 学校へ行かなければならなかった> 58 00:05:43,944 --> 00:05:47,614 <教室でも ラスカルのことを考えていて➡ 59 00:05:47,614 --> 00:05:49,616 授業をさっぱり聞いてなかった> 60 00:05:51,284 --> 00:05:53,286 (オスカー)大丈夫だよ 61 00:05:53,286 --> 00:05:55,956 動物は そう簡単には 病気になりゃしないって 62 00:05:55,956 --> 00:05:58,291 でも あの食いしん坊が 何も食べないんだから… 63 00:05:58,291 --> 00:06:00,560 (アリス)今頃は すっかり元気になってるわよ 64 00:06:00,560 --> 00:06:02,562 そうだといいんだけど… 65 00:06:12,239 --> 00:06:14,241 やっぱり病気だな 66 00:06:14,241 --> 00:06:17,844 ラスカル ラスカル かわいそうに 67 00:06:20,247 --> 00:06:22,249 (鳴き声) 68 00:06:28,255 --> 00:06:30,590 (セオドラ) あら 帰ってたの スターリング 69 00:06:30,590 --> 00:06:32,592 ラスカルね さっき吐いたわよ 70 00:06:32,592 --> 00:06:34,594 (3人)えっ? 吐いた? 71 00:06:35,929 --> 00:06:38,932 ええ だから 寝藁を取り替えといたの 72 00:06:38,932 --> 00:06:40,934 ありがとう 姉さん 73 00:06:40,934 --> 00:06:43,603 ラスカル 一体 お前 どうしちゃったんだ? 74 00:06:43,603 --> 00:06:45,605 きのう 逃げ出したときに 75 00:06:45,605 --> 00:06:47,941 きっと何か悪いもの 食べたんじゃないかしら? 76 00:06:47,941 --> 00:06:50,610 そうだ きっとそうだよ スターリング 77 00:06:50,610 --> 00:06:52,913 (アリス)それじゃあ 食中毒ね 78 00:06:53,947 --> 00:06:55,949 私も そんな気がするわ 79 00:06:55,949 --> 00:06:57,951 スターリング 心配しなくても 大丈夫よ 80 00:06:57,951 --> 00:07:00,887 ラスカルみたいな野生の動物は こういうときには 81 00:07:00,887 --> 00:07:04,224 自分の力で病気を治す力を 持ってるものなの 82 00:07:04,224 --> 00:07:06,526 姉さん そんな いいかげんなこと言わないでよ! 83 00:07:07,894 --> 00:07:10,563 どうしたの? あんた そうでしょ? 84 00:07:10,563 --> 00:07:12,899 ラスカルは まだ なんの病気か分かってないんだ 85 00:07:12,899 --> 00:07:16,236 どうして 姉さんは 食中毒だって分かるの? 86 00:07:16,236 --> 00:07:18,905 たぶん そうじゃないかって 言ってるだけで 87 00:07:18,905 --> 00:07:20,907 私だって はっきりとは… 88 00:07:20,907 --> 00:07:24,244 だから そんな気休めを 言ってもらいたくないんだ 89 00:07:24,244 --> 00:07:26,246 この顔を見てよ 90 00:07:26,246 --> 00:07:28,248 こんなに 苦しそうにしてるじゃない 91 00:07:28,248 --> 00:07:31,584 よっぽど ひどい病気に かかってるんだよ 92 00:07:31,584 --> 00:07:35,922 僕は… 僕はラスカルを お医者様に診てもらう 93 00:07:35,922 --> 00:07:37,924 お医者様ですって? 94 00:07:37,924 --> 00:07:41,227 でも この町に獣医さんは いないんでしょう? 95 00:07:42,929 --> 00:07:45,598 ゲイン先生に診てもらうよ そんな… 96 00:07:45,598 --> 00:07:48,935 ゲイン先生はアライグマなんか 診てはくださいませんよ 97 00:07:48,935 --> 00:07:51,938 あの先生は いい人だから きっと診てくれるよ! 98 00:07:52,939 --> 00:07:55,275 それにラスカルは僕の友達なんだ 99 00:07:55,275 --> 00:07:57,577 人間と同じだよ! 100 00:08:01,214 --> 00:08:03,817 ねえ スターリング ちょっと落ち着きなさい 101 00:08:05,218 --> 00:08:08,888 あんたがラスカルのこと とっても心配してるのは分かるわ 102 00:08:08,888 --> 00:08:11,558 でもね アライグマをいきなり 103 00:08:11,558 --> 00:08:14,561 ゲイン先生の所へ連れてっても きっと診てはくださらないわ 104 00:08:14,561 --> 00:08:16,896 たとえ 診察してくださったとしても 105 00:08:16,896 --> 00:08:20,567 先生は 動物の病気のことは よく お分かりにならないわよ 106 00:08:20,567 --> 00:08:23,236 でも 診せないよりはいいよ 107 00:08:23,236 --> 00:08:25,905 僕は何もしないで このままラスカルを 108 00:08:25,905 --> 00:08:27,907 ほっぽっておくなんて 耐えられない! 109 00:08:27,907 --> 00:08:30,577 そうだな やっぱり お医者さんに診せたほうがいいな 110 00:08:30,577 --> 00:08:32,912 そうね 診ていただきましょうよ 111 00:08:32,912 --> 00:08:35,248 あんたたち 本気なの? 112 00:08:35,248 --> 00:08:38,251 ええ ラスカルは俺たちの仲間だもん 113 00:08:38,251 --> 00:08:41,588 ありがとう オスカー でもな スターリング 114 00:08:41,588 --> 00:08:43,590 ラスカルをお医者さんに 診てもらうには 115 00:08:43,590 --> 00:08:45,592 少し作戦を考えなきゃな 116 00:08:45,592 --> 00:08:48,595 作戦だって? そうさ 117 00:08:48,595 --> 00:08:52,265 お姉さんの言うとおり ゲイン先生が どんないい人でも 118 00:08:52,265 --> 00:08:54,934 いきなりアライグマを 診察してくださいって言ったら 119 00:08:54,934 --> 00:08:57,537 気を悪くして 診てくれないかもしれないからな 120 00:08:59,272 --> 00:09:01,541 だから ちょっとウソをついてだな 121 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 僕はウソはイヤだよ 122 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 ハァ~ 123 00:09:15,555 --> 00:09:18,224 それじゃ アリス ラスカルを抱いてくれよ 124 00:09:18,224 --> 00:09:20,894 ええ いいわ 125 00:09:20,894 --> 00:09:22,896 (鳴き声) 126 00:09:22,896 --> 00:09:25,498 さあ ラスカルの顔が 見えないようにして 127 00:09:30,236 --> 00:09:33,239 いいか スターリング 病人のような顔をして 128 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 どうすればいいんだ? 129 00:09:35,241 --> 00:09:37,911 青い顔して 力を抜いて 130 00:09:37,911 --> 00:09:43,249 んん… うう… 131 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 む… 難しいな 132 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 ラスカルのためだよ 頑張ってくれ 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 さあ 入ろう 134 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 (リーランド)どうしました? 135 00:09:54,928 --> 00:09:57,263 友達が急に 気分が悪くなったんです 136 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 あら スターリング 137 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 こ… こんにちは リーランドさん 先生いらっしゃいますか? 138 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 ええ 今 患者さんを診てらっしゃるわ 139 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 どうしたの? 一体 140 00:10:06,606 --> 00:10:08,942 なんだか急に 頭が痛くなったんです 141 00:10:08,942 --> 00:10:13,279 うう~ そ… それに む… 胸も まあ どうしたんでしょう 142 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 ちょ… ちょっと そこへ掛けて 待っててね 143 00:10:15,281 --> 00:10:18,284 はい おい スターリング しっかりしろよ 144 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 うまくいったぞ 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,625 こんなことをして かえって先生を 怒らせちゃうんじゃないか? 146 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 そんなこと言ったって もう遅いよ 147 00:10:27,627 --> 00:10:30,930 とにかく 先生の前 出たら 3人で必死に頼むんだ 148 00:10:37,971 --> 00:10:41,975 スターリング 先生が とりあえず 熱を測っておいてくださいって 149 00:10:41,975 --> 00:10:44,978 うう… (立ち去る足音) 150 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 熱でも測っておくか 151 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 僕なんか測ったって しょうがないだろ 152 00:10:50,650 --> 00:10:52,986 ラスカルのを測らなくちゃ 153 00:10:52,986 --> 00:10:56,322 でも アライグマの体温って どうやって測るのかしら? 154 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 さあ 155 00:10:59,659 --> 00:11:03,930 オスカー 知ってるか? さあ 知らないなあ 156 00:11:03,930 --> 00:11:07,233 ⚟(ノック) (ゲイン)どうぞ 157 00:11:11,938 --> 00:11:13,940 ん? 158 00:11:17,277 --> 00:11:20,280 おいおい スターリングだけでいいよ 159 00:11:20,280 --> 00:11:22,282 あとの人は向こうで待ってなさい 160 00:11:22,282 --> 00:11:24,284 さあ そこに座って 161 00:11:28,955 --> 00:11:33,259 だいぶ 青い顔をしてるな 体温計を出していいよ 162 00:11:36,963 --> 00:11:39,566 おや 熱は全然ないな 163 00:11:41,301 --> 00:11:43,303 君たち 向こうへ行ってなさい 164 00:11:43,303 --> 00:11:46,306 先生 ん? 165 00:11:46,306 --> 00:11:49,642 僕は どこも悪くはないんです さあ それはどうかな 166 00:11:49,642 --> 00:11:53,646 熱がなくても 頭や胸が痛むというのは… 167 00:11:53,646 --> 00:11:57,984 診察していただきたいのは 僕じゃなくて 僕の友達です 168 00:11:57,984 --> 00:12:00,253 (ゲイン)えっ? 169 00:12:00,253 --> 00:12:03,256 それじゃあ リーランドさんが 間違えたのかな 170 00:12:03,256 --> 00:12:05,592 どっちの人だい? 171 00:12:05,592 --> 00:12:07,594 そのアリスの抱いている子です 172 00:12:07,594 --> 00:12:11,598 赤ん坊だって? 一体どういうことなんだ これは 173 00:12:11,598 --> 00:12:13,900 リーランドさん ちょっと来てください! 174 00:12:19,939 --> 00:12:22,942 先生 ラスカルが病気なんです ぜひ診てやってください 175 00:12:26,279 --> 00:12:28,948 スタ… スターリング こ… これは… 176 00:12:28,948 --> 00:12:31,250 僕の友達のラスカルです 177 00:12:32,619 --> 00:12:35,955 どうか 先生 お願いします (2人)先生 お願いします 178 00:12:35,955 --> 00:12:38,625 どうかラスカルを 診察してください 179 00:12:38,625 --> 00:12:41,961 だって これはアライグマじゃないか 180 00:12:41,961 --> 00:12:45,632 今朝から病気なんです 何も食べないんです 181 00:12:45,632 --> 00:12:48,635 スターリング 私は君たちの悪ふざけに 182 00:12:48,635 --> 00:12:52,238 つきあってる暇はないんだ さあ 帰りなさい! 183 00:12:53,640 --> 00:12:56,643 (リーランド)あなたたち 一体 どういうつもりなの? 184 00:12:56,643 --> 00:12:58,645 先生 僕 本気なんです 185 00:12:58,645 --> 00:13:00,580 このラスカルを どうか診察してください 186 00:13:00,580 --> 00:13:02,582 病気で苦しんでいます 187 00:13:02,582 --> 00:13:05,885 ラスカルは僕の友達なんです! (2人)お願いします 先生! 188 00:13:12,925 --> 00:13:15,928 スターリング 私は今まで 一度もアライグマを 189 00:13:15,928 --> 00:13:17,930 診察したことがないけど いいのかね? 190 00:13:17,930 --> 00:13:20,933 はい だって この町には 191 00:13:20,933 --> 00:13:23,269 ほかに診ていただく人は いないんです 192 00:13:23,269 --> 00:13:27,273 よし じゃあ そのアライグマを 私の前に出してみなさい 193 00:13:30,943 --> 00:13:34,614 先生! (ゲイン)いいんだよ リーランドさん 194 00:13:34,614 --> 00:13:37,617 ほう 君はスターリングの友達かね 195 00:13:37,617 --> 00:13:39,919 一体 どうしたんだね ラスカル君 196 00:13:41,954 --> 00:13:43,956 (鳴き声) 197 00:13:46,626 --> 00:13:50,563 (スラミー)ヤッホー! 走れ 駅馬車 夜明けは近い! 198 00:13:50,563 --> 00:13:52,565 ハハハハッ 199 00:13:52,565 --> 00:13:55,568 (少年の荒い息遣い) 200 00:13:56,569 --> 00:13:58,571 おっ 止まれ! 201 00:14:00,239 --> 00:14:03,242 (アラン)スターリングだ オスカーとアリスも 202 00:14:04,911 --> 00:14:08,247 おい お前たち 病気でもしたのか? 203 00:14:08,247 --> 00:14:15,254 ♬~ 204 00:14:20,593 --> 00:14:23,596 あっ 分かった ラスカルが病気なんだな 205 00:14:23,596 --> 00:14:26,265 ゲイン先生 診てくれなかっただろう 206 00:14:26,265 --> 00:14:29,869 ちゃーんと診察してくれたよ へえ こいつは驚いた 207 00:14:31,604 --> 00:14:35,208 ゲイン先生に診てもらうなんて よっぽど悪いんだな 208 00:14:36,609 --> 00:14:38,945 返事くらいしたっていいだろう スターリング 209 00:14:38,945 --> 00:14:40,947 イヤに しょんぼりしてる ところを見ると 210 00:14:40,947 --> 00:14:42,949 もうダメだって言われたんだな 211 00:14:42,949 --> 00:14:46,285 ラスカルは死にやしないさ! へえ どうだか 212 00:14:46,285 --> 00:14:49,288 先生は アライグマは 少しぐらいの病気じゃ 213 00:14:49,288 --> 00:14:51,224 決して死なないって言ったよ! 214 00:14:51,224 --> 00:14:53,226 ゲイン先生は 獣医なんかじゃないんだから 215 00:14:53,226 --> 00:14:55,561 アライグマのことなんか 分かるもんかい 216 00:14:55,561 --> 00:14:57,897 何を! 217 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 行こう行こう スターリング 218 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 ラスカルを早く 家に連れてったほうがいいよ 219 00:15:01,901 --> 00:15:04,904 そうよ スラミー さよなら 220 00:15:09,575 --> 00:15:13,246 スターリング ラスカルの葬式には 俺も出てやるからな 221 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 忘れずに知らせろよ! 222 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 俺の住所を知ってるか!? 教えてやろうか!? 223 00:15:17,917 --> 00:15:28,928 ♬~ 224 00:15:28,928 --> 00:15:31,230 ラスカル ラスカル 225 00:15:36,602 --> 00:15:39,205 さあ 角砂糖だぞ 食べてみろ 226 00:15:41,274 --> 00:15:43,576 ラスカル なあ ラスカル 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,483 ラスカル 食べてくれよ 228 00:15:52,552 --> 00:15:55,555 スターリング 無理に食べさせる必要はないぞ 229 00:15:55,555 --> 00:15:57,557 そっとしといてやりなさい 230 00:15:57,557 --> 00:16:01,561 病気が治れば イヤでも自分から 食べ物を催促するようになるよ 231 00:16:02,895 --> 00:16:04,897 うん 232 00:16:12,572 --> 00:16:16,242 あの子のためにも ラスカルを死なせたくないわね 233 00:16:16,242 --> 00:16:19,245 うん あの子が母親が亡くなったあと 234 00:16:19,245 --> 00:16:22,915 あまり寂しがらずにいられたのも ラスカルがいたおかげだものな 235 00:16:22,915 --> 00:16:24,917 そのようね 236 00:16:24,917 --> 00:16:28,254 ゲイン先生も 何か悪いものを 食べたせいだろう 237 00:16:28,254 --> 00:16:31,924 …と おっしゃったそうだから 大丈夫とは思うけど 238 00:16:31,924 --> 00:16:35,928 神様も あの子から 母親を召し上げられたんだ 239 00:16:35,928 --> 00:16:39,932 まさかラスカルまでもとは お考えにならないだろうさ 240 00:16:39,932 --> 00:16:41,934 そうね 241 00:16:43,269 --> 00:16:46,606 お父さん 僕 今晩 あのソファで寝るよ 242 00:16:46,606 --> 00:16:49,609 ダメよ あんな所では ぐっすり眠れないわ 243 00:16:49,609 --> 00:16:51,544 ラスカルのそばにいたいんだ 244 00:16:51,544 --> 00:16:55,214 あんたが そばにいたからって どうにもなるもんじゃないわ 245 00:16:55,214 --> 00:16:58,885 だって ほんとは僕の部屋に 連れていきたいんだけど 246 00:16:58,885 --> 00:17:00,887 あそこは寒いから 247 00:17:00,887 --> 00:17:03,222 もちろん一緒に寝れば 寒くはないけど… 248 00:17:03,222 --> 00:17:05,224 何をバカなことを! 249 00:17:05,224 --> 00:17:09,228 ラスカルのおしっこで ベッドが ぐちゃぐちゃになっちゃうわよ 250 00:17:09,228 --> 00:17:11,898 だから あのソファに 寝ることにしたんだ 251 00:17:11,898 --> 00:17:14,567 子供が十分な睡眠を取らないと… 252 00:17:14,567 --> 00:17:16,569 まあ いいじゃないか セオドラ 253 00:17:16,569 --> 00:17:19,238 スターリングの 好きなようにさせてやろう 254 00:17:19,238 --> 00:17:22,575 それに あしたは日曜で 学校もないことだし 255 00:17:22,575 --> 00:17:25,244 あっ ああ そ… そうだったわね 256 00:17:25,244 --> 00:17:28,547 じゃあ そうする 2階から毛布を取ってこよう 257 00:17:32,585 --> 00:17:36,255 私じゃあ やっぱり お母さんの 代わりにはなれないのね 258 00:17:36,255 --> 00:17:38,257 いや そんなことはない 259 00:17:38,257 --> 00:17:41,928 今度は 私も忙しかったことだし ほんとに助かった 260 00:17:41,928 --> 00:17:45,932 あした お前に帰られるとなると 私としても寂しいよ 261 00:17:45,932 --> 00:17:49,268 でも もう これ以上 ここに お前を置いといたら 262 00:17:49,268 --> 00:17:53,539 アーサーに ぶん殴られるな ハハハハッ 263 00:17:53,539 --> 00:17:56,208 あと20日もすればクリスマスよ 264 00:17:56,208 --> 00:17:59,545 ジェシカも シカゴから帰ってくるわ お父さん 265 00:17:59,545 --> 00:18:02,548 たとえ 私の事業がどうなろうと 266 00:18:02,548 --> 00:18:05,885 こんないい子たちを持った私は 本当に幸せだ 267 00:18:05,885 --> 00:18:25,871 ♬~ 268 00:18:28,240 --> 00:18:31,577 姉さんの運転 少し乱暴だから 道中 気をつけてね 269 00:18:31,577 --> 00:18:34,246 大丈夫よ うん 僕もそう思ってる 270 00:18:34,246 --> 00:18:36,248 さようなら スターリング 271 00:18:38,250 --> 00:18:40,920 いろいろ世話をかけて すまなかったな 272 00:18:40,920 --> 00:18:43,589 とんでもない お父さんも頑張ってくださいね 273 00:18:43,589 --> 00:18:45,591 うん 274 00:18:45,591 --> 00:18:47,593 何かあったら また連絡してちょうだい 275 00:18:47,593 --> 00:18:49,595 ありがとう 276 00:18:51,864 --> 00:18:53,866 さよなら! 277 00:18:55,201 --> 00:18:58,204 (スキール音) あっ! 278 00:18:58,204 --> 00:19:00,206 あっ オスカー 279 00:19:03,542 --> 00:19:06,545 おじさん こんにちは やあ オスカー 280 00:19:06,545 --> 00:19:09,548 ラスカルが心配で 見舞いに来てくれたのかね? 281 00:19:09,548 --> 00:19:13,152 ええ どうだ? 様子は 282 00:19:20,559 --> 00:19:22,895 少しは元気になったみたいだぞ 283 00:19:22,895 --> 00:19:25,498 本当に そう見えるか? うん 284 00:19:26,899 --> 00:19:29,235 でも やっぱり 何も食べないんだろ? 285 00:19:29,235 --> 00:19:31,237 うん 286 00:19:37,243 --> 00:19:41,580 どう? ラスカルは 元気になった? 287 00:19:41,580 --> 00:19:44,583 きのうと あんまり変わらない そう 288 00:19:44,583 --> 00:19:47,920 オスカー いつ来たの? だいぶ前からだよ 289 00:19:47,920 --> 00:19:49,922 もう帰るの? うん 290 00:19:49,922 --> 00:19:53,926 ねえ スターリング ラスカルの様子が見たいわ 291 00:19:53,926 --> 00:19:57,930 ああ それじゃ オスカー ありがとう 292 00:20:00,266 --> 00:20:02,568 俺も もう一度 見舞ってく 293 00:20:03,602 --> 00:20:05,604 あら 雪 294 00:20:08,607 --> 00:20:10,609 どうりで寒いはずだ 295 00:20:10,609 --> 00:20:30,629 ♬~ 296 00:20:30,629 --> 00:20:35,301 ♬~ 297 00:20:35,301 --> 00:20:38,304 スターリング 今日は自分の部屋でお休み 298 00:20:38,304 --> 00:20:41,307 いいえ 今日もここで寝ます 299 00:20:41,307 --> 00:20:44,977 ゆうべは あまり寝てないだろう? 眠そうな顔をしているぞ 300 00:20:44,977 --> 00:20:48,981 大丈夫だよ あしたは学校もあるし 301 00:20:48,981 --> 00:20:52,585 父さん 今晩は書斎で 遅くまで仕事をしてるから 302 00:20:52,585 --> 00:20:56,255 時々 暖炉の火は見るし ラスカルの様子も見てやるから 303 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 心配しないで2階で寝なさい 304 00:20:58,257 --> 00:21:01,927 ええ それじゃあ そうします でも もう少し ここにいます 305 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 早く寝たほうがいいよ 306 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 それじゃ 父さんは書斎へ行くよ 307 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 うん 308 00:21:14,607 --> 00:21:17,610 なんだか だいぶ 元気になったような気がするよ 309 00:21:30,623 --> 00:21:32,625 ハァ… 310 00:21:49,975 --> 00:21:54,880 (秒針の音) 311 00:22:16,602 --> 00:22:18,604 (鳴き声) 312 00:22:29,615 --> 00:22:31,617 (鳴き声) 313 00:22:37,289 --> 00:22:39,592 (鳴き声) 314 00:22:44,296 --> 00:22:46,298 ラスカル お前… 315 00:22:46,298 --> 00:22:48,634 (鳴き声) 316 00:22:48,634 --> 00:22:53,839 あっ お父さん ラスカルが… ラスカルが治ったよ! 317 00:22:54,907 --> 00:22:57,576 おおっ お父さん 見て! 318 00:22:57,576 --> 00:23:01,580 ラスカルが自分で 箱の中から出てきたよ! 319 00:23:01,580 --> 00:23:03,582 ラスカル よかったな お前 320 00:23:03,582 --> 00:23:05,584 フフフフ… 321 00:23:05,584 --> 00:23:08,587 (鳴き声) 322 00:23:10,256 --> 00:23:14,927 <それから2~3日して ラスカルはすっかり元気になった> 323 00:23:14,927 --> 00:23:17,596 <そして 元のイタズラ者に戻った> 324 00:23:17,596 --> 00:23:21,267 <僕は一生懸命 アルバイトに精を出した> 325 00:23:21,267 --> 00:23:23,269 <雪かきをしたり➡ 326 00:23:23,269 --> 00:23:26,272 例の『サタデー・イブニング・ポスト』を 売り歩いたりして➡ 327 00:23:26,272 --> 00:23:29,608 カヌーのキャンバスを買う お金をためようとした> 328 00:23:29,608 --> 00:23:33,946 <ラスカルも結構 彼なりに 協力してくれたのだが➡ 329 00:23:33,946 --> 00:23:36,615 お金は なかなか たまりそうもなかった> 330 00:23:36,615 --> 00:23:42,288 ♬~ 331 00:23:42,288 --> 00:23:44,290 (鳴き声) 332 00:23:48,294 --> 00:23:50,229 ラスカル 待て! 333 00:23:50,229 --> 00:23:56,902 ♬~ 334 00:24:01,974 --> 00:24:05,644 (ナレーター)<もうすぐ冬休み そしてクリスマスがやってきます> 335 00:24:05,644 --> 00:24:07,646 <スターリングやアリスたちは➡ 336 00:24:07,646 --> 00:24:10,983 プレゼントやクリスマスツリーの 準備で大わらわ> 337 00:24:10,983 --> 00:24:14,653 <それに シカゴの大学に 行っているジェシカ姉さんも➡ 338 00:24:14,653 --> 00:24:16,655 久しぶりに帰ってきます> 339 00:24:16,655 --> 00:24:20,993 <ところがスターリングには また困ったことが起きたのです> 340 00:24:20,993 --> 00:24:23,662 <クリスマスツリーの飾りを 見つけたラスカルが➡ 341 00:24:23,662 --> 00:24:27,666 光る玉を見て 大騒ぎを始めたのでした> 342 00:24:27,666 --> 00:24:31,670 <次回 『あらいぐまラスカル』 「もうすぐクリスマス」> 343 00:24:31,670 --> 00:24:33,672 <お楽しみにね>