1 00:00:11,979 --> 00:00:20,654 ♬~ 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,324 ♬ Hidy Hidy little Rascal Like the wind, O little Rascal 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,995 ♬ Hidy Hidy, my friend Rascal Come with me, O little Rascal 4 00:00:27,995 --> 00:00:30,330 ♬ Hidy! Here Rascal 5 00:00:30,330 --> 00:00:34,635 ♬~ 6 00:01:28,956 --> 00:01:32,559 ⚟(牛の鳴き声) 7 00:01:48,308 --> 00:01:50,310 (スターリング)んん… 8 00:01:52,312 --> 00:01:54,982 (リリアン) おっとと ああ 危ない危ない 9 00:01:54,982 --> 00:01:58,986 あっ 叔母さん お前 踏みつぶすところだったよ 10 00:02:00,587 --> 00:02:02,589 叔母さん ごめんなさい 11 00:02:02,589 --> 00:02:04,925 なあに 私が悪かったんですよ 12 00:02:04,925 --> 00:02:08,261 大きな荷物を持ってるから 下が見えなかったのよ 13 00:02:08,261 --> 00:02:11,598 僕 持ちましょうか? いいのよ そこまでだから 14 00:02:11,598 --> 00:02:13,600 どう? 落ち着いて勉強できた? 15 00:02:13,600 --> 00:02:15,936 ええ なんとか 16 00:02:15,936 --> 00:02:19,606 学校に行ったときに みんなに 遅れていないといいんだけどね 17 00:02:19,606 --> 00:02:21,608 ええ 18 00:02:23,944 --> 00:02:25,946 <フレッド叔父さんのうちへ 来てから➡ 19 00:02:25,946 --> 00:02:28,281 あっという間に10日ほどたった> 20 00:02:28,281 --> 00:02:33,286 <みんなが気を遣ってくれたので 僕は楽しい毎日を過ごした> 21 00:02:33,286 --> 00:02:35,622 <でも お父さんのことが心配で➡ 22 00:02:35,622 --> 00:02:38,625 夜 ベッドに入っても なかなか 眠れないこともあった> 23 00:02:39,626 --> 00:02:42,629 <お父さんからは 何も言ってこない> 24 00:02:42,629 --> 00:02:44,965 <フレッド叔父さんも心配らしく➡ 25 00:02:44,965 --> 00:02:47,300 2~3日たったら ブレールスフォードへ➡ 26 00:02:47,300 --> 00:02:49,302 お父さんの様子を見に行くと 言っていた> 27 00:02:51,304 --> 00:02:53,306 (アーネスト)どーう 28 00:02:57,644 --> 00:03:00,247 おい スターリング ワカサギを釣りに行こう 29 00:03:00,247 --> 00:03:02,249 えっ? 30 00:03:02,249 --> 00:03:04,584 今日は俺が 馬ソリを使っても いいことになったんだ 31 00:03:04,584 --> 00:03:06,586 アーネスト 32 00:03:06,586 --> 00:03:09,589 スターリングは まだ勉強中よ よいしょ 33 00:03:09,589 --> 00:03:11,925 あっ そうか 悪い悪い 34 00:03:11,925 --> 00:03:15,595 それじゃ 終わるまで待ってるよ うん… 35 00:03:15,595 --> 00:03:18,598 いいや 僕 今日の分は 終わったことにする 36 00:03:23,603 --> 00:03:26,606 ダメよ スターリング そんな いいかげんなことじゃ 37 00:03:26,606 --> 00:03:30,944 だって 学校で どこまで 進んでるか分からないんですもの 38 00:03:30,944 --> 00:03:33,280 たぶん これぐらいやれば いいんじゃないかな 39 00:03:33,280 --> 00:03:35,282 お前は頭がいいから大丈夫さ 40 00:03:35,282 --> 00:03:37,284 さあ スターリング 行こうか 41 00:03:37,284 --> 00:03:39,286 アーネスト! 42 00:03:43,957 --> 00:03:46,960 叔母さん 僕 釣りに行きます やっぱり 43 00:03:53,300 --> 00:03:55,302 (ラスカルのあくび) 44 00:03:55,302 --> 00:03:57,637 お前も行くか? ラスカル 45 00:03:57,637 --> 00:03:59,639 (鳴き声) 46 00:04:04,578 --> 00:04:08,248 勉強中に 釣りに誘って悪かったな いいんだ 47 00:04:08,248 --> 00:04:10,917 僕は もう勉強なんかしたって しょうがないんだ 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,919 何言うんだ スターリング 49 00:04:12,919 --> 00:04:16,256 お父さんが破産して うちは貧乏になっちゃうんだ 50 00:04:16,256 --> 00:04:19,593 きっと僕 中学へ入らないで 働くことになると思うんだ 51 00:04:19,593 --> 00:04:22,929 破産とか なんとか言って まだ決まったことじゃないだろう 52 00:04:22,929 --> 00:04:26,266 それに お前が学校 行きたいなら うちの親父だっていることだし 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,268 なんとかなるさ 54 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 アーネストにいさんこそ どうして中学へ行かなかったの? 55 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 ほんとは俺 とても行きたかったんだ 56 00:04:33,940 --> 00:04:36,276 でも親父が 行かなくてもいいって言うんだ 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 百姓やるのに 学問はいらないって 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,883 それで諦めたの? 親父と大ゲンカしたさ 59 00:04:44,951 --> 00:04:46,953 でも まだ諦めちゃいない 60 00:04:46,953 --> 00:04:49,623 今に きっと 親父の考えを変えてみせるさ 61 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 おっと こっちの道だ 62 00:05:03,570 --> 00:05:06,239 そろそろ 氷が薄くなってる所があるから 63 00:05:06,239 --> 00:05:09,910 気をつけなくっちゃな もうすぐ春が来るんだね 64 00:05:09,910 --> 00:05:11,912 よし この辺にしよう 65 00:05:14,581 --> 00:05:16,583 (鳴き声) 66 00:05:27,260 --> 00:05:30,864 よいしょ んん… 67 00:05:35,936 --> 00:05:39,940 フフフッ スケート靴を 持ってくれば よかったな 68 00:05:39,940 --> 00:05:42,275 お前 スケート靴 持ってるのか? 69 00:05:42,275 --> 00:05:44,945 お父さんがクリスマスプレゼントに 買ってくれたんだ 70 00:05:44,945 --> 00:05:48,548 そいつは すばらしいな 僕もスケートやりたいな 71 00:05:52,285 --> 00:05:55,288 アリス 1人でスケートを やってるのかな 72 00:05:55,288 --> 00:06:07,567 ♬~ 73 00:06:07,567 --> 00:06:09,569 (オスカー)アリス アリス 74 00:06:11,238 --> 00:06:13,240 (アリス)ああっ 75 00:06:17,577 --> 00:06:20,580 なあに? オスカー スケート まだ飽きない? 76 00:06:20,580 --> 00:06:23,250 そうね スターリングがいると もっと面白いんだけど 77 00:06:23,250 --> 00:06:25,585 一体 あいつ いつ帰ってくるんだろう 78 00:06:25,585 --> 00:06:27,587 私に何か用なの? 79 00:06:27,587 --> 00:06:29,589 スターリングのお父さんに 会いに行かないか? 80 00:06:29,589 --> 00:06:31,591 何しに? 81 00:06:31,591 --> 00:06:33,927 スターリングが いつ帰ってくるか聞きにだよ 82 00:06:33,927 --> 00:06:36,263 でも あのうち 今 大変なのよ 83 00:06:36,263 --> 00:06:39,599 おじ様も きっと忙しくて 私たちなど相手にしてくれないわ 84 00:06:39,599 --> 00:06:41,601 でもスターリングのこと 85 00:06:41,601 --> 00:06:43,937 ちょっと聞くぐらいなら かまわないだろう? 86 00:06:43,937 --> 00:06:46,606 もし 君がイヤだって言うなら 俺一人で行ってくるけど 87 00:06:46,606 --> 00:06:48,608 行くわ 私も 88 00:06:52,612 --> 00:06:55,615 スターリングがいるんだったら 裏口から入るんだけど 89 00:06:55,615 --> 00:06:58,618 今日は表からのほうがいいな そうね 90 00:07:02,555 --> 00:07:05,558 (ノック) いないのかな? 91 00:07:05,558 --> 00:07:08,561 おじ様 出かけていらっしゃるのね 92 00:07:08,561 --> 00:07:10,897 (ノック) 93 00:07:10,897 --> 00:07:13,900 ねえ 入ってみようか そんな ダメよ 94 00:07:13,900 --> 00:07:15,902 ちょっと様子を見るだけだよ 95 00:07:15,902 --> 00:07:19,239 ダメ もう一度 ノックしてみましょう 96 00:07:19,239 --> 00:07:21,841 (セオドラ)あんたたち 何してるの? 97 00:07:24,577 --> 00:07:26,579 ああ お姉様 98 00:07:26,579 --> 00:07:29,582 (セオドラ) アリスとオスカーね 何か用? 99 00:07:29,582 --> 00:07:31,584 スターリングが いつ帰ってくるか 100 00:07:31,584 --> 00:07:34,254 おじ様に お聞きしようと思って 来たんですけど 101 00:07:34,254 --> 00:07:37,590 留守なんです そう 出かけてるのかしら 102 00:07:37,590 --> 00:07:41,261 お姉様は スターリングが いつ帰ってくるか ご存じですか? 103 00:07:41,261 --> 00:07:45,265 さあ 私たち今ミルウォーキーから 着いたばかりのところだから 104 00:07:45,265 --> 00:07:48,568 スターリングが叔父さんの所へ 行ってるってことしか知らないわ 105 00:07:49,602 --> 00:07:52,605 (アーサー)セオドラ とにかく うちへ入ろうよ 106 00:07:52,605 --> 00:07:56,276 僕 鞄を持ちっぱなしなんだよ (セオドラ)あっ ごめんなさい 107 00:07:56,276 --> 00:07:58,278 あのね 私が来たから 108 00:07:58,278 --> 00:08:01,881 あしたにでもスターリングは 叔父さんの所から呼び戻すわ 109 00:08:01,881 --> 00:08:04,217 よかったな アリス ええ 110 00:08:04,217 --> 00:08:06,219 じゃあ さようなら さようなら 111 00:08:06,219 --> 00:08:08,221 さようなら 112 00:08:19,232 --> 00:08:23,236 ほんとに留守みたいね (アーサー)暖炉は燃えてるぞ 113 00:08:23,236 --> 00:08:27,240 じゃあ 近くに行ってるのよ きっとすぐ帰るわ 114 00:08:27,240 --> 00:08:29,242 ⚟(物音) 115 00:08:29,242 --> 00:08:32,579 あっ 部屋のほうで 音がしたようだぞ 116 00:08:32,579 --> 00:08:35,181 あら 書斎にいるのかしら お父さん 117 00:08:37,584 --> 00:08:40,887 お父さん いらっしゃるの? 118 00:08:42,922 --> 00:08:44,924 (ノック) 119 00:08:49,596 --> 00:08:51,598 ハッ! 120 00:08:56,603 --> 00:09:00,206 あ… あなた ちょっと来て 121 00:09:00,206 --> 00:09:02,208 えっ? (セオドラ)まさか… 122 00:09:02,208 --> 00:09:05,512 違うよ 居眠りをしてるんだよ きっと 123 00:09:09,883 --> 00:09:13,219 お父さん お父さん 124 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 (ウィラード)ん? 125 00:09:15,889 --> 00:09:18,892 ああ セオドラか 126 00:09:18,892 --> 00:09:21,561 びっくりしたわ お父さん 127 00:09:21,561 --> 00:09:25,565 何が? おお アーサー よく来てくれたね 128 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 いやあ… 129 00:09:28,902 --> 00:09:31,571 今度のことでは あまり お役に立てなくて… 130 00:09:31,571 --> 00:09:35,241 何言ってるんだ 君のおかげで 随分 助かったんだよ 131 00:09:35,241 --> 00:09:37,911 いや とにかく 来てくれてありがとう 132 00:09:37,911 --> 00:09:40,914 ところでセオドラ なんで驚いたんだい? 133 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 だって呼んでも返事がないし 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 机のところで うつ伏せに なってるんですもの 135 00:09:44,918 --> 00:09:49,589 ハハハハッ わしが 死んでるとでも思ったのかね? 136 00:09:49,589 --> 00:09:54,260 そんなこと… でも体でも悪いんじゃないかって 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,597 ああ このところ 体の調子が 悪いことは確かだが 138 00:09:57,597 --> 00:10:01,267 つい居眠りしちまったのは ゆうべ あんまり眠ってないからだ 139 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 (アーサー) とにかく一段落はしたんですね 140 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 うん 私の手元に残ったのは 141 00:10:05,939 --> 00:10:09,609 ここから100キロばかりの所にある 小さな農場が たった1つだ 142 00:10:09,609 --> 00:10:12,278 でも たった1つでも 残ったんだから 143 00:10:12,278 --> 00:10:16,282 そうだな その代わり このうちも 手放すことになりそうだ 144 00:10:16,282 --> 00:10:18,952 (2人)えっ? (セオドラ)このうちも? 145 00:10:18,952 --> 00:10:24,290 ああ いろいろと思い出の多い うちだが この際 しかたがない 146 00:10:24,290 --> 00:10:26,960 このうちが なくなっちゃうとしたら 147 00:10:26,960 --> 00:10:29,295 スターリングは一体 どうなるの? 148 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 そのことも相談したいと思ってた 149 00:10:32,298 --> 00:10:34,901 とにかく 2人に来てもらって うれしい 150 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 (アーネスト) おお 調子いいな スターリング 151 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 これだけ釣れれば もう十分だな そろそろ帰るか 152 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 そうだね よし 153 00:10:49,315 --> 00:10:51,985 じゃあ俺が あと1回 釣ったら 帰ることにするか 154 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 僕は もういいや 155 00:10:55,989 --> 00:10:59,659 今日は割に あったかかったから 釣りをしても楽だったな 156 00:10:59,659 --> 00:11:03,596 そうだね もう冬も峠を越したんだ きっと 157 00:11:03,596 --> 00:11:07,267 氷の上の釣りも面白いけど 早く川釣りもやりたいね 158 00:11:07,267 --> 00:11:09,269 うん 159 00:11:15,608 --> 00:11:18,611 あっ ラスカルがいない! えっ? 160 00:11:21,281 --> 00:11:23,583 だいぶ もやが出てきたな 161 00:11:28,288 --> 00:11:30,957 あれ ラスカルだろ あっ そうだ 162 00:11:30,957 --> 00:11:33,560 おい ラスカル もう帰るぞ! 163 00:11:34,961 --> 00:11:38,631 ラスカル! ラスカル! 164 00:11:38,631 --> 00:11:41,301 しょうがない 連れてくるよ 165 00:11:41,301 --> 00:11:43,636 そっちのほうは 氷が薄いかもしれないから 166 00:11:43,636 --> 00:11:45,939 気をつけろよ! 分かった 167 00:11:53,313 --> 00:11:56,649 (鳴き声) 168 00:11:56,649 --> 00:11:58,651 さあ ラスカル おいで 169 00:11:58,651 --> 00:12:00,553 (鳴き声) おい ラスカル 170 00:12:01,588 --> 00:12:03,890 ああっ! とっとっと… 171 00:12:04,924 --> 00:12:06,926 (鳴き声) さあ おいで 172 00:12:09,929 --> 00:12:12,532 おい ラスカル いいかげんにしろよ 173 00:12:14,934 --> 00:12:16,936 あっ! (鳴き声) 174 00:12:20,273 --> 00:12:22,609 どうかしたのか? スターリング 175 00:12:22,609 --> 00:12:24,944 氷に… 氷に ひびが入った 176 00:12:24,944 --> 00:12:27,947 おい 気をつけろ! 早く こっちへ戻ってこい! 177 00:12:27,947 --> 00:12:30,950 うん さあ ラスカル おいで 178 00:12:30,950 --> 00:12:34,287 (鳴き声) 179 00:12:34,287 --> 00:12:37,590 ラスカル どうした 180 00:12:38,625 --> 00:12:40,627 ラスカル… 181 00:12:47,300 --> 00:12:49,302 世話を焼かせるな 182 00:12:49,302 --> 00:12:51,304 あっ! 183 00:12:57,944 --> 00:13:00,613 (氷に ひびが入る音) 184 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 あっ 185 00:13:05,284 --> 00:13:07,287 スターリング いいか 落ち着けよ 186 00:13:07,287 --> 00:13:09,288 うん… 187 00:13:13,293 --> 00:13:15,595 (ひびが入る音) ああっ 188 00:13:18,298 --> 00:13:21,301 スターリング ラスカルを放せ 放すんだ 189 00:13:21,301 --> 00:13:24,303 だって… アライグマは軽いから大丈夫だ 190 00:13:24,303 --> 00:13:26,639 君も四つんばいになって ゆっくり こっちへ来い 191 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 分かった 192 00:13:34,981 --> 00:13:37,317 さあ ラスカル 来るんだ 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,652 ほら ほら 早く 194 00:13:39,652 --> 00:13:42,322 ラスカル 195 00:13:42,322 --> 00:13:45,324 ラスカル 早くアーネストの所へ行くんだ 196 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 (鳴き声) 197 00:13:51,597 --> 00:13:53,599 (ひびが入る音) 198 00:13:53,599 --> 00:13:56,202 スターリング! あっ! 199 00:14:01,607 --> 00:14:04,911 動かないで いいか じっとしてるんだぞ スターリング 200 00:14:05,945 --> 00:14:08,948 ゆっくり 手を伸ばすんだ う… うん 201 00:14:12,285 --> 00:14:14,287 (鳴き声) 202 00:14:14,287 --> 00:14:23,596 ♬~ 203 00:14:27,633 --> 00:14:29,635 (鳴き声) 204 00:14:32,638 --> 00:14:35,975 それは私だってスターリングのことは 気になっていたさ 205 00:14:35,975 --> 00:14:38,311 だから やっと仕事の整理がついた 今日 206 00:14:38,311 --> 00:14:40,313 早速 電報を打っておいたさ 207 00:14:40,313 --> 00:14:42,648 じゃあ これから叔父さんの所へ? 208 00:14:42,648 --> 00:14:45,318 今日は もう遅い あすの汽車で行くことにしてある 209 00:14:45,318 --> 00:14:48,321 自動車じゃ無理かしら? ちょっと無理だ 210 00:14:48,321 --> 00:14:51,257 たとえ行けたとしても 今日は これからアーサーと 211 00:14:51,257 --> 00:14:53,860 話し合わねばならぬことが あるんでな 212 00:14:54,927 --> 00:14:56,929 かわいそうなスターリング 213 00:14:56,929 --> 00:14:59,599 とにかく ここに置いとくことは できなかったんだ 214 00:14:59,599 --> 00:15:03,269 何しろ 人が大勢やってきて 大混乱だったからな 215 00:15:03,269 --> 00:15:06,272 ここにいても勉強など できる状態じゃなかったさ 216 00:15:06,272 --> 00:15:09,609 それは分かるけど… あした 迎えに行ってくる 217 00:15:09,609 --> 00:15:12,612 さあ アーサー それじゃ 書斎のほうへ行こう 218 00:15:12,612 --> 00:15:14,614 そうですね 219 00:15:16,949 --> 00:15:19,285 君にまで迷惑を かけたくなかったんだが 220 00:15:19,285 --> 00:15:21,287 どうしようもなくてな 221 00:15:21,287 --> 00:15:24,290 (アーサー)もう少し 僕が銀行に 力を持っていれば… 222 00:15:28,628 --> 00:15:32,632 スターリング かわいそうな子 223 00:15:35,968 --> 00:15:39,305 寒くないか? スターリング 大丈夫だよ 224 00:15:39,305 --> 00:15:41,641 水の中に入らなくて 本当によかった 225 00:15:41,641 --> 00:15:43,643 ヘタすりゃ凍え死ぬか 226 00:15:43,643 --> 00:15:45,978 氷の下へ閉じ込められるか するところだったもんな 227 00:15:45,978 --> 00:15:47,980 ええ 228 00:15:55,588 --> 00:15:57,590 どう! 229 00:16:03,262 --> 00:16:05,264 (フレッド) 随分 遅かったな アーネスト 230 00:16:05,264 --> 00:16:07,600 うん 231 00:16:07,600 --> 00:16:09,602 だいぶ釣れたか? 232 00:16:09,602 --> 00:16:11,604 ええ スターリングのほうが たくさん釣ったよ 233 00:16:11,604 --> 00:16:14,273 そうか それじゃ楽しかったろう (アーネスト)フフッ 234 00:16:14,273 --> 00:16:16,275 それからな スターリング 235 00:16:16,275 --> 00:16:18,945 あした お前のお父さんが やってくるそうだ 236 00:16:18,945 --> 00:16:21,948 お父さんが? さっき電報が来たよ 237 00:16:21,948 --> 00:16:25,551 さあ うちへ入れ ああ その魚は俺が持とう 238 00:16:26,619 --> 00:16:29,288 よかったな スターリング うん! 239 00:16:29,288 --> 00:16:44,637 ♬~ 240 00:16:44,637 --> 00:16:46,973 <やっと うちへ帰れるのかと思うと➡ 241 00:16:46,973 --> 00:16:48,975 うれしくて なかなか眠れなかった> 242 00:16:50,576 --> 00:16:53,913 <お父さんの事業は 結局 どうなったんだろう> 243 00:16:53,913 --> 00:16:58,217 <僕を迎えに来るぐらいだから 体のほうは元気なんだろう> 244 00:16:59,585 --> 00:17:02,889 <それにオスカーやアリスにも 早く会いたいな> 245 00:17:04,257 --> 00:17:07,927 (アリス)アハハッ でも面白いわね そんなのがあれば 246 00:17:07,927 --> 00:17:11,264 いいかい? これくらい大きな 雪の正方形を作って 247 00:17:11,264 --> 00:17:13,266 中をくりぬくのさ 248 00:17:13,266 --> 00:17:16,269 人が入るなら よっぽど 大きなもの作らなければダメね 249 00:17:16,269 --> 00:17:18,938 うん もうこれからは 雪も降りそうもないし 250 00:17:18,938 --> 00:17:21,607 雪の家を作るのは 今が最後のチャンスさ 251 00:17:21,607 --> 00:17:24,610 雪のテーブルや イスも作りましょうよ 252 00:17:24,610 --> 00:17:27,280 (2人)あっ (アリス)こんにちは お姉様 253 00:17:27,280 --> 00:17:30,283 こんにちは アリス オスカー 254 00:17:30,283 --> 00:17:32,285 こんにちは 255 00:17:32,285 --> 00:17:34,954 私 これからスターリングを 迎えに行くところよ 256 00:17:34,954 --> 00:17:37,290 わあ じゃあ 今日 帰ってくるんですね 257 00:17:37,290 --> 00:17:39,292 いいえ あしたよ 258 00:17:39,292 --> 00:17:41,294 今からだと 帰りの汽車がないでしょう? 259 00:17:41,294 --> 00:17:43,896 (アリス・オスカー)ああ… (セオドラ)それじゃあね 260 00:17:47,633 --> 00:17:51,571 よし 雪の家をスターリングが 帰ってくるまでに作ってやろう 261 00:17:51,571 --> 00:17:54,573 あいつ びっくりするぞ うん 262 00:18:03,582 --> 00:18:05,918 早く来すぎたみたいだな 263 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 こんなとこで お前のお父さんを 待たせるよりはいいさ 264 00:18:08,921 --> 00:18:12,224 ええ でも寂しい駅ですね まったく 265 00:18:27,273 --> 00:18:29,275 (鳴き声) 266 00:18:29,275 --> 00:18:33,279 ハハハハッ 267 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 おお 冷たい 268 00:18:35,281 --> 00:18:37,617 叔父さん ガタゴトって音が 聞こえましたよ 269 00:18:37,617 --> 00:18:40,286 そうか ほら 煙だぞ! 270 00:18:40,286 --> 00:18:42,621 えっ? わあ 271 00:18:42,621 --> 00:18:46,626 (汽笛) 272 00:18:52,898 --> 00:18:56,502 よっと よいしょ ハァ 273 00:18:57,570 --> 00:19:01,574 このくらいで十分みたいね うん 274 00:19:01,574 --> 00:19:04,910 まだ足りないと思うけど とにかく固めなくっちゃ 275 00:19:04,910 --> 00:19:06,912 よっ よいしょ 276 00:19:14,253 --> 00:19:16,255 姉さん 277 00:19:21,927 --> 00:19:23,929 スターリング! 278 00:19:25,598 --> 00:19:28,934 お父さんの代わりに来たわ お父さん どうかしたの? 279 00:19:28,934 --> 00:19:31,604 ううん 今日はアーサーと一緒に 280 00:19:31,604 --> 00:19:33,606 あっちこっち お仕事のことで回っているの 281 00:19:33,606 --> 00:19:36,275 アーサーお義兄さんも ブレールスフォードに来てるの 282 00:19:36,275 --> 00:19:40,279 ええ  さあ スターリング お話は あとでゆっくりしましょう 283 00:19:40,279 --> 00:19:42,581 叔父さんを待たせちゃ悪いわ 284 00:19:48,287 --> 00:19:52,291 そうか 兄貴も農場が たった1つになってしまったか 285 00:19:52,291 --> 00:19:54,627 でも 案外 サバサバした顔をしてましたわ 286 00:19:54,627 --> 00:19:57,296 そうか それなら安心だ 287 00:19:57,296 --> 00:19:59,965 春になったら その農場へ 移るって言ってました 288 00:19:59,965 --> 00:20:03,636 姉さん それじゃあ僕も その農場へ行くことになるんだね 289 00:20:03,636 --> 00:20:05,971 (セオドラ) さあ それは まだ決めてないわ 290 00:20:05,971 --> 00:20:07,973 お父さんが行くなら 僕も行くよ 291 00:20:07,973 --> 00:20:10,309 友達と別れるのはイヤだけど 292 00:20:10,309 --> 00:20:13,646 あっ そうそう ここへ来るとき オスカーとアリスに会ったわ 293 00:20:13,646 --> 00:20:17,650 へえ あしたは会えるな 2人に 294 00:20:22,321 --> 00:20:24,990 よっと… 295 00:20:24,990 --> 00:20:27,660 ねえ オスカー くたびれたでしょ 私が変わるわ 296 00:20:27,660 --> 00:20:29,662 女の子には無理だよ 297 00:20:29,662 --> 00:20:31,997 それより かき出した雪を どけといてくれよ 298 00:20:31,997 --> 00:20:34,667 どうやら うちらしくなってきたわね 299 00:20:34,667 --> 00:20:37,670 まだまだ もっと中を広くしなくっちゃ 300 00:20:37,670 --> 00:20:39,672 3人 入れないぜ 301 00:20:39,672 --> 00:20:48,347 ♬~ 302 00:20:48,347 --> 00:20:50,282 (テディのいななき) 303 00:20:50,282 --> 00:20:53,285 いいか? テディ 僕は あした ブレールスフォードに帰るんだ 304 00:20:53,285 --> 00:20:56,288 今日こそ お前を 乗りこなしてみせるからな 305 00:20:56,288 --> 00:20:59,625 あっ おーい スターリング 306 00:20:59,625 --> 00:21:01,627 伯父さん もう いらっしゃったのか? 307 00:21:01,627 --> 00:21:04,296 お父さんじゃなくて セオドラ姉さんが来たんだ 308 00:21:04,296 --> 00:21:06,632 今 叔父さんや叔母さんと 話をしている 309 00:21:06,632 --> 00:21:08,634 へえ セオドラさんが 310 00:21:08,634 --> 00:21:10,636 おい またテディ乗る気なのか? 311 00:21:10,636 --> 00:21:12,638 やめといたほうが いいんじゃないか? 312 00:21:12,638 --> 00:21:14,640 また振り落とされるぞ 313 00:21:14,640 --> 00:21:17,977 今日は絶対に 僕の言うことを 聞かせてみせるんだ 314 00:21:17,977 --> 00:21:19,979 お前も案外 強情なんだな 315 00:21:19,979 --> 00:21:23,282 さて それじゃあ セオドラさんに ご挨拶してくるかな 316 00:21:26,652 --> 00:21:29,255 (いななき) 317 00:21:31,323 --> 00:21:33,325 よいしょ 318 00:21:40,332 --> 00:21:42,334 (いななき) ああっ! 319 00:21:50,609 --> 00:21:52,611 (いななき) 320 00:21:52,611 --> 00:21:55,281 こんなもの もう慣れちゃったよ 321 00:21:55,281 --> 00:21:57,283 (いななき) 322 00:22:02,288 --> 00:22:04,623 んっ んん… 323 00:22:04,623 --> 00:22:18,637 ♬~ 324 00:22:18,637 --> 00:22:22,641 <テディは やっと僕の言うことを 聞くようになった> 325 00:22:22,641 --> 00:22:25,644 <僕はテディに勝ったのだ> (いななき) 326 00:22:25,644 --> 00:22:36,989 ♬~ 327 00:22:36,989 --> 00:22:39,658 んっ 328 00:22:39,658 --> 00:22:42,995 <セオドラ姉さんの話では お父さんは➡ 329 00:22:42,995 --> 00:22:45,331 どうやら 破産しないで 済んだらしい> 330 00:22:45,331 --> 00:22:48,667 <でも これから先は どうなるか分からない> 331 00:22:48,667 --> 00:22:51,937 <僕は どんなつらいことが 起こっても➡ 332 00:22:51,937 --> 00:22:54,607 それに耐えていくつもりだ> 333 00:22:54,607 --> 00:22:57,610 それ! (いななき) 334 00:22:57,610 --> 00:23:17,630 ♬~ 335 00:23:17,630 --> 00:23:29,308 ♬~ 336 00:23:29,308 --> 00:23:31,310 おおっ 337 00:23:31,310 --> 00:23:51,263 ♬~ 338 00:23:51,263 --> 00:23:56,936 ♬~ 339 00:24:00,272 --> 00:24:02,941 (ナレーター)<事業の再建に取り組む ウィラードは➡ 340 00:24:02,941 --> 00:24:06,278 1人 遠い農場へ 行くことになりました> 341 00:24:06,278 --> 00:24:08,614 <一緒に行って働きたい スターリングに➡ 342 00:24:08,614 --> 00:24:11,617 ウィラードは ミルウォーキーの セオドラ姉さんの所へ➡ 343 00:24:11,617 --> 00:24:13,953 行くよう命じます> 344 00:24:13,953 --> 00:24:16,622 <父の助けをしたいと願う スターリングは➡ 345 00:24:16,622 --> 00:24:18,624 悔しくてなりません> 346 00:24:18,624 --> 00:24:22,294 <そして思い余って 家を飛び出してしまいます> 347 00:24:22,294 --> 00:24:25,631 <ところが 行くともなしに入った林の中で➡ 348 00:24:25,631 --> 00:24:27,966 オスカーに出会うのです> 349 00:24:27,966 --> 00:24:31,637 <次回『あらいぐまラスカル』 「雪の家」> 350 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 <お楽しみにね>