1 00:01:38,396 --> 00:01:42,096 まだ食事の時間じゃないぞ 食いしん坊 2 00:01:51,409 --> 00:01:55,109 今日はお父さん 車に乗っていかなかったんだな 3 00:02:03,354 --> 00:02:07,058 早く大きくなって 運転できるようになりたいな 4 00:02:07,058 --> 00:02:09,058 ハウザー 5 00:02:12,330 --> 00:02:15,330 お前は自動車が嫌いだったな ハウザー 6 00:02:19,771 --> 00:02:24,675 昨日 お母さんから手紙が来て 手術の経過がとても順調だから 7 00:02:24,675 --> 00:02:28,575 早ければ10日ほどで 退院できそうだと書いてあった 8 00:02:32,884 --> 00:02:37,588 お母さんがもうすぐ帰ってくる 僕はもうすっかりうれしくなった 9 00:02:37,588 --> 00:02:40,825 芝刈りも お母さんがうちに帰ってきた時 10 00:02:40,825 --> 00:02:44,325 少しでも気分がいいようにと 思ったからであった 11 00:02:47,465 --> 00:02:50,065 ちょっと どいてくれ ジャマだよ 12 00:03:29,073 --> 00:03:31,073 ちくしょう 13 00:03:33,644 --> 00:03:36,481 これ サーマンさんの自動車ですか そうさ 14 00:03:36,481 --> 00:03:38,416 買ったんですか? 15 00:03:38,416 --> 00:03:40,751 当たり前だろ それとも何か? 16 00:03:40,751 --> 00:03:43,154 盗んできたとでも思ったのか スターリング 17 00:03:43,154 --> 00:03:45,857 まさか そんなこと… 18 00:03:45,857 --> 00:03:49,227 もうお前のおやじさんだけを 威張らせはしないぞ 19 00:03:49,227 --> 00:03:53,197 俺だってちゃんと自動車の 持ち主になったんだからな 20 00:03:53,197 --> 00:03:55,967 お父さんは別に 自動車を持ってるからって 21 00:03:55,967 --> 00:03:57,902 威張ってなんかいませんよ 22 00:03:57,902 --> 00:04:00,571 ふん!そうかな そうですよ 23 00:04:00,571 --> 00:04:05,710 まあ いいや とにかく 今日から俺も自動車の持ち主だ 24 00:04:05,710 --> 00:04:09,310 覚えといてもらおう さあ どいたどいた 25 00:04:17,288 --> 00:04:19,790 ガソリンの出しすぎですよ 26 00:04:19,790 --> 00:04:21,790 分かっとるよ 27 00:04:29,300 --> 00:04:33,104 今度こそ大丈夫だ 28 00:04:33,104 --> 00:04:35,204 見てろよ スターリング 29 00:05:11,609 --> 00:05:14,345 これで よし おい スターリング 30 00:05:14,345 --> 00:05:18,149 お前が笑ったことを 俺は絶対に忘れないぞ 31 00:05:18,149 --> 00:05:20,418 だって おかしかったんだもん 32 00:05:20,418 --> 00:05:26,524 今にな お前のおやじさんより ずっとうまくなってみせるからな 33 00:05:26,524 --> 00:05:29,224 いや 今日中にうまくなるぞ 34 00:05:35,233 --> 00:05:37,233 危ない! 35 00:06:00,124 --> 00:06:03,861 お前はラスカルと仲良しに なれそうだな ドニイブルック 36 00:06:03,861 --> 00:06:06,197 お兄ちゃん 私に抱かせて 37 00:06:06,197 --> 00:06:08,599 あまりきつく抱いちゃダメだよ うん 38 00:06:08,599 --> 00:06:11,402 とっても重くなったわ そうかい? 39 00:06:11,402 --> 00:06:14,305 でもまだあの木の穴から 外へ出られないのね 40 00:06:14,305 --> 00:06:17,041 うん あらいぐまは 生まれてから2ヵ月は 41 00:06:17,041 --> 00:06:19,510 巣の中で寝てるのが普通なんだよ 42 00:06:19,510 --> 00:06:21,779 ラスカルは今 生まれてどのくらい? 43 00:06:21,779 --> 00:06:24,782 はっきりは分からないけど ひと月半くらいだろ 44 00:06:24,782 --> 00:06:27,585 やあ スターリング またラスカルかい? 45 00:06:27,585 --> 00:06:29,820 こんにちは コンウェイさん 46 00:06:29,820 --> 00:06:32,290 さあ おい ちょっとひと働きしておくれ 47 00:06:32,290 --> 00:06:35,192 お父ちゃん ドニイブルックを どこ連れてくの? 48 00:06:35,192 --> 00:06:40,431 インディアンクリークの近くまで ちょっと 荷物を運んでもらうんだよ 49 00:06:40,431 --> 00:06:45,169 おじさん サーマンさんが 自動車を買ったの知ってますか? 50 00:06:45,169 --> 00:06:47,872 ホントか それ? さっき うちの前で 51 00:06:47,872 --> 00:06:50,241 運転の練習をしてましたよ 52 00:06:50,241 --> 00:06:54,111 そうか とうとう やつまで自動車を買ったか 53 00:06:54,111 --> 00:06:56,047 おじさんもトラックを買ったら? 54 00:06:56,047 --> 00:06:58,983 俺は自動車は嫌いだよ 55 00:06:58,983 --> 00:07:02,253 でもドニイブルックに荷馬車を 引かせないで済むでしょ? 56 00:07:02,253 --> 00:07:05,790 それに速いし ドニイブルックだって速いさ 57 00:07:05,790 --> 00:07:07,725 それは競争する時でしょ? 58 00:07:07,725 --> 00:07:11,325 重たい荷物を運ぶ時は そうはいかないでしょ? 59 00:07:16,000 --> 00:07:18,903 とにかく俺は自動車ってやつが 嫌いなんだよ スターリング 60 00:07:18,903 --> 00:07:20,903 さあ ドニイブルック 行こう 61 00:07:25,242 --> 00:07:29,246 マーサも おうちにお帰り ラスカルを巣に戻す時間だ 62 00:07:29,246 --> 00:07:32,116 うん… 63 00:07:32,116 --> 00:07:34,116 わあ 眠ってる 64 00:08:34,812 --> 00:08:36,812 泥棒ガラス! 65 00:08:39,550 --> 00:08:41,850 ろくでなし ぬすっとガラス 66 00:08:46,791 --> 00:08:48,791 あっ いた… 67 00:08:55,032 --> 00:08:56,967 覚えといて ぬすっとガラス 68 00:08:56,967 --> 00:08:59,967 捕まえたら タダじゃ済まさないからね 69 00:09:05,543 --> 00:09:07,543 アホー 70 00:10:01,665 --> 00:10:05,135 こんにちは 牧師様 魚釣りかい スターリング? 71 00:10:05,135 --> 00:10:07,605 ええ そうそう スターリング 72 00:10:07,605 --> 00:10:10,441 お母さんの具合はどうかね? はい 73 00:10:10,441 --> 00:10:12,776 あと10日もすれば 退院できるそうです 74 00:10:12,776 --> 00:10:16,647 そうかい そりゃよかった 本当によかったね 75 00:10:16,647 --> 00:10:19,550 スターリング 76 00:10:19,550 --> 00:10:21,550 どうしたんですか? 77 00:10:23,721 --> 00:10:27,391 いやあね さっきから この前を 自動車が行ったり来たりして 78 00:10:27,391 --> 00:10:30,361 うるさいから出てみたんだけど あの車だな 79 00:10:30,361 --> 00:10:32,363 サーマンさんの車ですよ 80 00:10:32,363 --> 00:10:35,799 あの人 自動車を買ったのかね? そうですって 81 00:10:35,799 --> 00:10:38,399 ふーん… 82 00:10:44,041 --> 00:10:45,976 今 練習してるところですよ 83 00:10:45,976 --> 00:10:47,976 やれやれ… 84 00:10:53,050 --> 00:10:54,985 やあ 牧師さん 85 00:10:54,985 --> 00:10:57,721 危ないですよ ハンドルから手を放しちゃあ 86 00:10:57,721 --> 00:10:59,721 ええ?何 何? 87 00:11:03,093 --> 00:11:05,093 危ない 88 00:11:08,666 --> 00:11:12,469 やれやれ… 人の悪口は言いたくないけど 89 00:11:12,469 --> 00:11:15,406 あの人 短気だから 自動車を運転するの危険だな 90 00:11:15,406 --> 00:11:19,143 まったくじゃな それに おもちゃをもらった子供みたいに 91 00:11:19,143 --> 00:11:21,579 はしゃいでる 困った人だ 92 00:11:21,579 --> 00:11:25,883 うまいこと言うな 牧師様は 本当にそうなんですよ 93 00:11:25,883 --> 00:11:28,352 いや これはいけない お前につられて わしまで 94 00:11:28,352 --> 00:11:30,852 つい悪口を言ってしまった 95 00:11:36,794 --> 00:11:39,430 (ガラスの割れる音) 96 00:11:39,430 --> 00:11:41,430 こら! 97 00:11:56,580 --> 00:11:58,515 釣りに行くんだぜ あいつ 98 00:11:58,515 --> 00:12:01,018 スターリングは 素晴らしい釣りざお 持ってんなあ 99 00:12:01,018 --> 00:12:04,888 おやじさんに もらったんだって言ってたぜ 100 00:12:04,888 --> 00:12:08,459 あいつ やっぱり 犬を連れていかないな 101 00:12:08,459 --> 00:12:12,463 スラミー お前 あらいぐまを かっぱらうの諦めた方がいいよ 102 00:12:12,463 --> 00:12:14,932 あの犬がいたんじゃ とても無理だぜ 103 00:12:14,932 --> 00:12:18,302 ちくしょう あの犬さえいなけりゃな 104 00:12:18,302 --> 00:12:22,172 そんなに あらいぐまが欲しけりゃ 自分で捕まえりゃいいじゃないか 105 00:12:22,172 --> 00:12:25,209 どこにいるか教えてくれりゃあ 俺だって捕まえてみせらあ 106 00:12:25,209 --> 00:12:28,312 それが分かんねえんだから かっぱらうしかねえじゃねえか 107 00:12:28,312 --> 00:12:33,150 そんな… 何だよ!お前 俺に文句あんのか? 108 00:12:33,150 --> 00:12:36,150 うーん… ないよな… 109 00:12:48,399 --> 00:12:50,399 やあ 110 00:12:57,474 --> 00:13:01,111 どうだ スターリング だいぶ うまくなっただろ 111 00:13:01,111 --> 00:13:03,180 危ないから もっと離れてください 112 00:13:03,180 --> 00:13:05,916 大丈夫だよ 釣りに行くのか? 113 00:13:05,916 --> 00:13:07,951 この車に乗せていってやっても いいぞ 114 00:13:07,951 --> 00:13:11,789 自転車はその辺に置いとけ 帰りはどうするんです? 115 00:13:11,789 --> 00:13:14,525 また迎えに行ってやるよ 結構ですよ 116 00:13:14,525 --> 00:13:17,928 それより離れてください 先に行ってください 117 00:13:17,928 --> 00:13:20,828 そうかい それじゃ お先にな 118 00:13:24,768 --> 00:13:26,868 うわあ… 119 00:13:30,507 --> 00:13:32,907 はあ びっくりした 120 00:13:59,002 --> 00:14:01,004 ここには小さい魚しかいない 121 00:14:01,004 --> 00:14:04,675 お父さんからもらった この立派な釣りざおで釣るのは 122 00:14:04,675 --> 00:14:07,175 何だかもったいない気がした 123 00:14:18,756 --> 00:14:21,356 あれ?大物みたいだな 124 00:14:25,863 --> 00:14:28,363 マスだ すごいぞ これは 125 00:14:31,135 --> 00:14:33,635 網を持ってくればよかったな 126 00:14:37,841 --> 00:14:39,841 あっ… 127 00:14:43,514 --> 00:14:45,514 あーあ 128 00:14:58,529 --> 00:15:00,529 おかしいぞ 129 00:15:06,236 --> 00:15:09,336 パンクだ ツイてないな 130 00:15:16,947 --> 00:15:19,347 ツイてたな スターリング 131 00:15:22,019 --> 00:15:24,319 こういうことって あるんだな 132 00:15:26,557 --> 00:15:29,526 自転車を引いて帰ったら 真っ暗に なっちゃうところだったな 133 00:15:29,526 --> 00:15:31,528 本当にツイてたんだな 134 00:15:31,528 --> 00:15:34,298 ラスカルがおなかすかしちゃったら かわいそうだもん 135 00:15:34,298 --> 00:15:36,698 ハハハ… またラスカルか 136 00:15:40,971 --> 00:15:42,940 おじさんは ボクシングを知ってる? 137 00:15:42,940 --> 00:15:46,443 もちろん知ってるよ そういうことじゃないんですよ 138 00:15:46,443 --> 00:15:50,013 ボクシングを習ったことがある? いや そりゃないな 139 00:15:50,013 --> 00:15:52,583 ここらで習ったことある人 いるかしら 140 00:15:52,583 --> 00:15:56,854 さあ… 正式にボクシングを習ったやつ なんていないんじゃないか? 141 00:15:56,854 --> 00:16:00,457 なんで そんなこと聞くんだい? いえ 僕が習いたいんですよ 142 00:16:00,457 --> 00:16:02,492 へえ そらまた どうして? 143 00:16:02,492 --> 00:16:04,795 やっつけたいやつがいるんです 144 00:16:04,795 --> 00:16:07,831 そんなら 何も ボクシングなんて習わなくたって 145 00:16:07,831 --> 00:16:10,601 俺がケンカのやり方ぐらい 教えてやるよ 146 00:16:10,601 --> 00:16:14,471 で 誰なんだい そいつは? 僕のラスカルを盗もうとしたやつ 147 00:16:14,471 --> 00:16:18,008 ああ あの菓子屋のせがれ 何てったっけ 名前? 148 00:16:18,008 --> 00:16:21,278 スラミー そう スラミーっていったな 149 00:16:21,278 --> 00:16:24,181 なるほど あいつは大きくて強そうだ 150 00:16:24,181 --> 00:16:27,451 悔しいけど 僕 どうしてもかなわないんだ 151 00:16:27,451 --> 00:16:31,288 今まで何度かやったけど そうか 152 00:16:31,288 --> 00:16:35,158 でも正式にボクシングを習ったからって 勝てるもんじゃないぞ 153 00:16:35,158 --> 00:16:37,661 でも何とかして やっつけてやりたい 154 00:16:37,661 --> 00:16:40,564 弱い者いじめばかりしてる 根性まがりなんだ あいつ 155 00:16:40,564 --> 00:16:44,564 ああ そりゃやっつけた方がいい でもな… 156 00:16:49,606 --> 00:16:51,541 サーマンさんの自動車だ 157 00:16:51,541 --> 00:16:54,778 けっ 自動車なんて 見るだけで けたくそ悪いや 158 00:16:54,778 --> 00:16:57,381 おい! そのノロノロ走ってる荷馬車 159 00:16:57,381 --> 00:17:00,081 どっちか寄せろ 通れないぞ 160 00:17:02,052 --> 00:17:05,289 うるさいぞ ガブリエル 何だ マイクか 161 00:17:05,289 --> 00:17:08,825 そんな道の真ん中 通るなよ 早くどちらか寄せろって 162 00:17:08,825 --> 00:17:11,595 何を言ってるんだ 十分 あいてるじゃないか 163 00:17:11,595 --> 00:17:15,265 うるさいから さっさと行ってくれ 少し狭すぎるんだよ 164 00:17:15,265 --> 00:17:18,268 へえ 運転がまずいんで 通り抜けられないんだな 165 00:17:18,268 --> 00:17:20,868 何だって?よし 見てろ 166 00:17:23,874 --> 00:17:25,809 いいか 覚えとけ マイク 167 00:17:25,809 --> 00:17:28,345 これからは そういう ノロノロ馬車は道の端を通れ 168 00:17:28,345 --> 00:17:30,914 うっ… 169 00:17:30,914 --> 00:17:33,350 自動車のジャマに なるんじゃからな 170 00:17:33,350 --> 00:17:35,852 何だと? わしの馬車がノロノロだと? 171 00:17:35,852 --> 00:17:38,488 ドニイブルックが引いてんだぞ 172 00:17:38,488 --> 00:17:41,959 ノロノロだから ノロノロと言ったんだ 何が悪い 173 00:17:41,959 --> 00:17:46,430 ちくしょう よくも… よし しっかりつかまってろよ! 174 00:17:46,430 --> 00:17:48,430 はっ! 175 00:17:53,670 --> 00:17:57,470 ああ?競争する気か?よし 176 00:18:23,667 --> 00:18:26,536 おじさん ムチャだよ いくらドニイブルックだって 177 00:18:26,536 --> 00:18:28,939 自動車にはかなわないよ 178 00:18:28,939 --> 00:18:33,739 なあに あんなヘタクソな 運転じゃ こっちの方が速いや 179 00:19:09,479 --> 00:19:11,979 そいじゃ お先に マイク 180 00:19:26,063 --> 00:19:28,198 驚いたな おじさんも 181 00:19:28,198 --> 00:19:31,101 この荷馬車じゃ とても 自動車には勝てっこないよ 182 00:19:31,101 --> 00:19:34,538 ちくしょうめ あのサーマンのやつめ 人をバカにしやがって 183 00:19:34,538 --> 00:19:37,240 ドニイブルックがかわいそうだよ おじさん 184 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 ああ… 185 00:19:50,287 --> 00:19:52,287 あっ 186 00:19:56,493 --> 00:19:58,962 アチチ アチチ… 187 00:19:58,962 --> 00:20:03,133 どうどう どうしたんだい サーマン? 188 00:20:03,133 --> 00:20:06,870 分かんないよ 急に止まっちまったんだ 189 00:20:06,870 --> 00:20:09,606 そりゃご愁傷さまだね 何かい? 190 00:20:09,606 --> 00:20:12,509 その自動車はもう走りたくない って言ってるのかい? 191 00:20:12,509 --> 00:20:14,811 うるさいな さっさと行っちまいな 192 00:20:14,811 --> 00:20:16,746 どうだい 乗っていくかい? 193 00:20:16,746 --> 00:20:18,682 どうせ もう その自動車は動かないぜ 194 00:20:18,682 --> 00:20:20,782 うるさいって言ったろ 195 00:20:29,025 --> 00:20:31,728 本当に乗ってかないのかい? 196 00:20:31,728 --> 00:20:34,328 それじゃ お先に そりゃ! 197 00:20:37,000 --> 00:20:39,336 明日までそうやってるつもりかい ガブリエル 198 00:20:39,336 --> 00:20:42,336 おかみさんに 今日は帰らないって 言っとこうか? 199 00:20:52,449 --> 00:20:54,484 お父さんも事務所の前で サーマンさんが 200 00:20:54,484 --> 00:20:57,287 運転しているのにぶつかったけど 201 00:20:57,287 --> 00:21:00,757 とても危なっかしくて 見ておれなかった 202 00:21:00,757 --> 00:21:03,460 でも さっき会った時は だいぶ うまくなってたよ 203 00:21:03,460 --> 00:21:07,330 何しろ1日中 乗り回して たんだから 当たり前だよね 204 00:21:07,330 --> 00:21:09,799 それでも スピードを出しすぎると危険だな 205 00:21:09,799 --> 00:21:13,599 お前たちの荷馬車とぶつかったり してたら 大事だったぞ 206 00:21:15,605 --> 00:21:18,241 今になって考えてみると ゾッとするな 207 00:21:18,241 --> 00:21:20,710 そうだな 無事でよかった 208 00:21:20,710 --> 00:21:24,581 しかし サーマンさんもだけど マイクもマイクだ 209 00:21:24,581 --> 00:21:26,983 どうなっちゃったかな あの自動車 あのまま 210 00:21:26,983 --> 00:21:29,686 あそこに 止まっちゃったきりかしら 211 00:21:29,686 --> 00:21:32,489 多分 そうだろうよ 212 00:21:32,489 --> 00:21:35,325 未熟な運転で スピードを出しすぎたから 213 00:21:35,325 --> 00:21:38,125 エンジンが焼け切れちゃったのさ 214 00:21:40,163 --> 00:21:43,433 僕 これからお母さんに 手紙を書こうと思ってたんだけど 215 00:21:43,433 --> 00:21:47,304 サーマンさんのことを書いてやろう きっとお母さん 面白がるね 216 00:21:47,304 --> 00:21:50,404 でも心配させるようなことは 書くなよ 217 00:22:31,815 --> 00:22:35,552 あと10日もすれば お母さんが帰ってくるんだから 218 00:22:35,552 --> 00:22:40,852 多分これがミルウォーキーの病院に出す 最後の手紙になるだろう 219 00:22:46,229 --> 00:22:49,399 次の日 学校の帰りに 郵便局に寄って 220 00:22:49,399 --> 00:22:51,899 手紙を出して外に出ると… 221 00:23:03,380 --> 00:23:05,448 俺に恥をかかせようと思って 222 00:23:05,448 --> 00:23:09,185 わざわざ この 人の多い通りを通りやがったな 223 00:23:09,185 --> 00:23:11,454 そんなこと言ったって あんたのうちに行くのには 224 00:23:11,454 --> 00:23:14,658 この通りが一番近道だろうが 225 00:23:14,658 --> 00:23:17,260 勝手にしろ 226 00:23:17,260 --> 00:23:20,864 お前たち なんでついてくるんだ? 227 00:23:20,864 --> 00:23:23,833 坊やたち すまないが 自動車を押してくれよ 228 00:23:23,833 --> 00:23:27,133 俺の馬もちょっと くたびれてきたんでな 229 00:23:31,107 --> 00:23:34,577 僕も押してあげようか ああ スターリング 頼むよ 230 00:23:34,577 --> 00:23:36,980 こんにちは サーマンさん 231 00:23:36,980 --> 00:23:39,382 今までずっと あそこにいたんですか? 232 00:23:39,382 --> 00:23:41,682 バカなこと言うな 233 00:23:55,632 --> 00:23:58,034 オスカーが教室に持ち込んだ蛙は 234 00:23:58,034 --> 00:24:01,638 4メートルもジャンプするという 大きな蛙でした 235 00:24:01,638 --> 00:24:05,809 ところが 蛙を隠していた箱が ホエーレン先生に見つかり 236 00:24:05,809 --> 00:24:08,411 蛙が箱から飛び出したから大変 237 00:24:08,411 --> 00:24:12,282 それはもう教室中が 大騒ぎになってしまいます 238 00:24:12,282 --> 00:24:15,985 そんなオスカーの蛙に 目をつけたのがスラミーでした 239 00:24:15,985 --> 00:24:19,622 スラミーは 蛙のジャンプ競争を オスカーに申し込み 240 00:24:19,622 --> 00:24:23,226 もしオスカーの蛙が負けたら ラスカルを渡せと 241 00:24:23,226 --> 00:24:26,463 スターリングとオスカーに 約束を迫るのでした 242 00:24:26,463 --> 00:24:28,398 次回 あらいぐまラスカル 243 00:24:28,398 --> 00:24:31,398 「蛙とボクシング」 お楽しみにね 244 00:30:05,935 --> 00:30:09,138 皆さん おはよう おはようございます 245 00:30:09,138 --> 00:30:12,438 おはようございます ああ 間に合った 246 00:30:14,944 --> 00:30:18,347 オスカー・サンダーランド 早く席に着きなさい 247 00:30:18,347 --> 00:30:20,347 はい 先生 248 00:30:24,620 --> 00:30:26,556 さあ 授業を始めます 249 00:30:26,556 --> 00:30:30,326 先生がこれから 分数の問題を黒板に書きます 250 00:30:30,326 --> 00:30:33,162 これは今までやってきたものの 応用ですから 251 00:30:33,162 --> 00:30:36,065 誰でもできるはずですよ 252 00:30:36,065 --> 00:30:41,871 持ってきたな? ほら この中に入ってる 253 00:30:41,871 --> 00:30:44,707 そんなに すごいやつか? もちろんさ 254 00:30:44,707 --> 00:30:47,276 このラッキーは チャンピオン間違いなしだ 255 00:30:47,276 --> 00:30:50,776 ちょっと見せてくれよ 気をつけろ 飛び出すぞ 256 00:30:59,555 --> 00:31:02,458 先生 スターリングとオスカーが 何かしてます 257 00:31:02,458 --> 00:31:05,194 え? 258 00:31:05,194 --> 00:31:09,194 オスカー・サンダーランド 机の下に隠した物を出しなさい 259 00:31:13,236 --> 00:31:17,673 はーい ここへ持ってきなさい 260 00:31:17,673 --> 00:31:21,673 先生 でも… いいから持ってきなさい 261 00:31:34,157 --> 00:31:37,059 その箱の中は何?オスカー 262 00:31:37,059 --> 00:31:40,359 ボール箱です 何が入ってるんです? 263 00:31:42,532 --> 00:31:45,902 ふたを取ってごらんなさい でも先生… 264 00:31:45,902 --> 00:31:47,902 いいから取りなさい 265 00:31:56,145 --> 00:31:58,645 ああっ きゃー! 266 00:32:27,109 --> 00:32:30,109 オスカーのやつ まだ絞られてるんだってな 267 00:32:33,883 --> 00:32:35,883 蛙は取り上げられちゃったぜ 268 00:32:41,090 --> 00:32:43,059 オスカー 269 00:32:43,059 --> 00:32:46,596 待っててくれたのか? 当たり前だろ 270 00:32:46,596 --> 00:32:48,931 僕にだって責任があるもん 271 00:32:48,931 --> 00:32:51,367 返してくれた よかったな 272 00:32:51,367 --> 00:32:54,270 もう二度と学校へは 持ってくるなってさ 273 00:32:54,270 --> 00:32:58,975 その蛙 平らな所だったら どのぐらい跳ぶんだ? 274 00:32:58,975 --> 00:33:01,777 4メートルは軽いね 4メートル? 275 00:33:01,777 --> 00:33:05,481 ちょっと ここでやってみろよ ここじゃあ まずいよ 276 00:33:05,481 --> 00:33:09,285 先生に見つかったら 今度は 本当に取り上げられちゃうもん 277 00:33:09,285 --> 00:33:11,985 4メートルなんか 跳べるわけないだろ 278 00:33:22,965 --> 00:33:25,565 いいか やるぞ おお 279 00:33:32,975 --> 00:33:36,178 跳べ ラッキー 1 2 3 それ! 280 00:33:36,178 --> 00:33:39,916 どうした オスカー ラッキー 281 00:33:39,916 --> 00:33:41,916 1 2 3 それ! 282 00:33:44,120 --> 00:33:48,090 なんだ これが4メートルか 半分も跳ばないじゃないか 283 00:33:48,090 --> 00:33:50,993 どうした ラッキー もう一度 跳んでみろ 284 00:33:50,993 --> 00:33:53,693 いいか?1 2 3 それ! 285 00:33:56,165 --> 00:34:00,903 情けない蛙だな 何が4メートルだよ 286 00:34:00,903 --> 00:34:04,640 おかしいな どうしたんだ お前 287 00:34:04,640 --> 00:34:09,478 そんな蛙で蛙跳び競争のチャンピオンに なれるつもりだったのか?オスカー 288 00:34:09,478 --> 00:34:12,381 オスカー もしかしたら ラッキーのやつ 289 00:34:12,381 --> 00:34:15,284 さっき教室で さんざん追いかけ回されてたろ? 290 00:34:15,284 --> 00:34:18,254 だから くたびれてるんだよ うん きっとそうだ 291 00:34:18,254 --> 00:34:21,390 こんなはずないんだよ スターリング 信じるだろ? 292 00:34:21,390 --> 00:34:23,793 ああ じゃあ 明日になれば 293 00:34:23,793 --> 00:34:26,529 その蛙は 4メートル跳ぶって言うんだな? 294 00:34:26,529 --> 00:34:30,166 もちろんさ その辺の蛙と 出来が違うんだ ラッキーは 295 00:34:30,166 --> 00:34:32,501 それじゃあ 俺が蛙を 捕まえてくるから 296 00:34:32,501 --> 00:34:36,906 それと競争するか? ああ 明日になれば絶対負けないさ 297 00:34:36,906 --> 00:34:39,809 そんなことを言って もし俺の蛙が勝ったら 298 00:34:39,809 --> 00:34:41,844 お前は大うそつきってことだぞ 299 00:34:41,844 --> 00:34:44,947 ラッキーぐらい 遠くに跳ぶ蛙は絶対にいないよ 300 00:34:44,947 --> 00:34:47,516 だけど もし俺の蛙が勝ったら? 301 00:34:47,516 --> 00:34:51,187 俺の持っている物で お前の欲しい物は何でもやる 302 00:34:51,187 --> 00:34:54,190 お前の物なんか 303 00:34:54,190 --> 00:34:56,392 スターリング 何だよ 304 00:34:56,392 --> 00:34:59,392 お前 オスカーの言うことを 信じるのか? 305 00:35:04,266 --> 00:35:06,402 信じるよ 306 00:35:06,402 --> 00:35:08,337 それじゃあ 俺の蛙が勝ったら 307 00:35:08,337 --> 00:35:10,673 お前のあらいぐまを 俺にくれるか? 308 00:35:10,673 --> 00:35:13,509 えっ?ラスカルを? 309 00:35:13,509 --> 00:35:16,245 お前はオスカーの言ったことを 信じるんだろう? 310 00:35:16,245 --> 00:35:19,445 4メートル跳べりゃあ どんな蛙にも負けないじゃないか 311 00:35:38,200 --> 00:35:41,537 とんでもないことに なっちゃったな 312 00:35:41,537 --> 00:35:46,675 でも大丈夫だよ このラッキーは どんな蛙にも絶対に負けないよ 313 00:35:46,675 --> 00:35:51,514 お前を信じるよ うれしいぜ スターリング 314 00:35:51,514 --> 00:35:53,514 おや?何だ あれ 315 00:35:57,153 --> 00:36:00,253 黒人だ でかいやつだな 316 00:36:12,068 --> 00:36:15,971 おい 坊や 何だい 317 00:36:15,971 --> 00:36:17,973 ここは何という町だい? 318 00:36:17,973 --> 00:36:20,242 ブレールスフォードですよ 319 00:36:20,242 --> 00:36:22,845 おじさん 旅の人? ああ 320 00:36:22,845 --> 00:36:25,781 この町には自動車を 修理する所があるかい? 321 00:36:25,781 --> 00:36:29,618 ええ 1軒あります ありがとよ 坊や 322 00:36:29,618 --> 00:36:31,887 おい マーチン 俺の手には負えないや 323 00:36:31,887 --> 00:36:33,887 修理屋まで押していこう 324 00:36:51,240 --> 00:36:53,240 よいしょ 325 00:37:00,583 --> 00:37:02,518 本当に心配ないぜ 326 00:37:02,518 --> 00:37:04,987 お前のラスカルを あんなスラミーなんかに 327 00:37:04,987 --> 00:37:06,922 絶対に渡しはしないから 328 00:37:06,922 --> 00:37:09,825 正直言って ちょっと心配だな 329 00:37:09,825 --> 00:37:11,825 大丈夫だって 330 00:37:17,566 --> 00:37:20,503 しばらく見ないうちに ずいぶん大きくなったな 331 00:37:20,503 --> 00:37:23,873 そうかい?毎日見てるから それほど感じないけど 332 00:37:23,873 --> 00:37:27,109 大きくなったよ ちょっと俺にも抱かせてくれ 333 00:37:27,109 --> 00:37:29,044 かわいいやつだな まったく 334 00:37:29,044 --> 00:37:31,480 ミルクを温めてくるから 抱いててくれ 335 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 うん 336 00:37:45,561 --> 00:37:47,897 お前はずいぶん指が長いな 337 00:37:47,897 --> 00:37:49,832 オスカーのお兄ちゃん 338 00:37:49,832 --> 00:37:55,371 あっ うるさいやつが来たぞ 隠れようぜ ラスカル 339 00:37:55,371 --> 00:37:57,907 お兄ちゃん どこ行くの 340 00:37:57,907 --> 00:38:01,544 お兄ちゃん 341 00:38:01,544 --> 00:38:03,544 いやあ あっ 342 00:38:07,183 --> 00:38:09,118 蛙だわ 343 00:38:09,118 --> 00:38:11,954 マーサ 捕まえてくれ 344 00:38:11,954 --> 00:38:14,454 いやよ 気持ち悪いもん 345 00:38:31,840 --> 00:38:33,776 あっ 346 00:38:33,776 --> 00:38:35,776 ああ… 347 00:38:44,820 --> 00:38:48,490 死んじゃったの? 348 00:38:48,490 --> 00:38:51,460 スターリング スターリング 大変だ スターリング 349 00:38:51,460 --> 00:38:55,231 どうしたんだ オスカー 死んじゃったんだ ラッキーが 350 00:38:55,231 --> 00:38:57,231 何だって 351 00:39:02,905 --> 00:39:04,840 どうして こんなことに 352 00:39:04,840 --> 00:39:07,340 ポーのやつが ポーが? 353 00:39:14,083 --> 00:39:16,352 おい どうする?明日 354 00:39:16,352 --> 00:39:18,352 どうしよう 355 00:39:31,834 --> 00:39:35,170 捕まえたか? いないよ ここには 356 00:39:35,170 --> 00:39:37,606 捕まえたぞ 357 00:39:37,606 --> 00:39:39,606 こっちへ持ってこい 358 00:39:43,512 --> 00:39:46,112 よし どのくらい跳ぶか やってみろ 359 00:39:50,185 --> 00:39:52,185 手を放せ さあ 跳べ 360 00:40:03,265 --> 00:40:06,465 なんだ こいつ こんな蛙じゃ ダメだ 361 00:40:21,216 --> 00:40:24,119 僕とオスカーは しばらく ぼんやりしていたが 362 00:40:24,119 --> 00:40:27,056 気を取り直して とにかく新しい蛙を 363 00:40:27,056 --> 00:40:29,056 取りに行くことに決めた 364 00:40:34,496 --> 00:40:36,999 おーい オスカー 365 00:40:36,999 --> 00:40:39,034 ここだよ 366 00:40:39,034 --> 00:40:41,034 見つけたか? 367 00:40:45,708 --> 00:40:49,411 どうしたんだろう 一匹も蛙に出くわさないぞ 368 00:40:49,411 --> 00:40:52,214 僕もこんな小さなやつしか 見つけなかった 369 00:40:52,214 --> 00:40:57,152 ちょっと変だぜ いつも うるさいほどいるのに 370 00:40:57,152 --> 00:41:00,823 本当にここで ラッキーを捕まえたのか? 371 00:41:00,823 --> 00:41:03,525 俺がうそをつくはずないだろ 372 00:41:03,525 --> 00:41:07,262 それじゃあ 一体 どうしていないんだ 373 00:41:07,262 --> 00:41:10,866 俺にも分かんない さあ 立って探そうぜ 374 00:41:10,866 --> 00:41:14,703 暗くなったら どうしようもないぞ うん 375 00:41:14,703 --> 00:41:17,940 ハウザーのやつ どこに行ったんだろう 376 00:41:17,940 --> 00:41:21,143 さっきから見かけないぞ 帰ったんじゃないか? 377 00:41:21,143 --> 00:41:24,343 まさか (犬の鳴き声) 378 00:41:27,483 --> 00:41:31,483 ハウザーだな あっちの方だ 行ってみよう 379 00:41:43,365 --> 00:41:45,367 どうしたんだ ハウザー 380 00:41:45,367 --> 00:41:48,237 何か見つけたんだ 草むらに何かいるんだぞ 381 00:41:48,237 --> 00:41:50,237 あっ 蛙だ 382 00:41:52,441 --> 00:41:56,712 こいつは大きいぞ どうだ さすがハウザーだろう? 383 00:41:56,712 --> 00:41:59,112 でも まだ跳ぶやつかどうか 384 00:42:05,854 --> 00:42:08,654 うわあ やったぞ 385 00:42:17,900 --> 00:42:21,703 「すばらしいやつだ」と オスカーが 折り紙を付けてくれたので 386 00:42:21,703 --> 00:42:26,942 僕はすっかり安心して 蛙を オスカーに預けて うちに帰った 387 00:42:26,942 --> 00:42:30,813 もう辺りは暗く ラスカルが おなかをすかしているだろうと 388 00:42:30,813 --> 00:42:32,813 気が気ではなかった 389 00:42:40,856 --> 00:42:43,856 誰だ 僕のラスカルを どうする気だ 390 00:42:48,063 --> 00:42:52,401 このかわいいやつは ラスカルというのかね 391 00:42:52,401 --> 00:42:56,705 おじさんは一体 誰なんです? マーチン・ラッセルという者だよ 392 00:42:56,705 --> 00:43:00,609 今晩は坊やのうちに 泊めてもらうことになったんだ 393 00:43:00,609 --> 00:43:03,345 僕のうちに? うん 394 00:43:03,345 --> 00:43:07,716 俺のマネジャーが 坊やの お父さんの昔のお友達だそうだ 395 00:43:07,716 --> 00:43:10,986 マネジャー? 396 00:43:10,986 --> 00:43:16,124 分かった おじさんは 有名なボクサーでしょ? 397 00:43:16,124 --> 00:43:18,961 ほう 坊やは 俺の名前を知ってたのかい 398 00:43:18,961 --> 00:43:23,232 こいつはうれしいな さあ あらいぐまを返すぜ 399 00:43:23,232 --> 00:43:25,832 おなかをすかしてるぞ こいつは 400 00:43:50,325 --> 00:43:52,628 それで自動車は いつまでに直るんだ? 401 00:43:52,628 --> 00:43:54,563 明日の午後だとさ 402 00:43:54,563 --> 00:43:58,267 それからミルウォーキーまで ぶっ飛ばさなきゃならない 403 00:43:58,267 --> 00:44:01,169 何しろ試合は あさってだから 404 00:44:01,169 --> 00:44:04,773 ほう 私もあさって ミルウォーキーに行くよ 405 00:44:04,773 --> 00:44:07,676 ひょっとすると マーチンの試合が見られるかな 406 00:44:07,676 --> 00:44:12,414 ぜひ見に来てくれ でも なんでミルウォーキーへ? 407 00:44:12,414 --> 00:44:15,751 女房は あそこの病院に 入院してるんだよ 408 00:44:15,751 --> 00:44:18,754 退院するんで迎えにね ふうん 409 00:44:18,754 --> 00:44:21,557 奥さんは ミルウォーキーの病院だったのか 410 00:44:21,557 --> 00:44:24,893 うん 411 00:44:24,893 --> 00:44:27,729 重たいな このグラブ 412 00:44:27,729 --> 00:44:30,999 おじさんはチャンピオンのジェス・ウィラードと 試合をしたことある? 413 00:44:30,999 --> 00:44:34,469 おお あるとも 414 00:44:34,469 --> 00:44:38,373 それで勝った? ああ 試合には完全に勝ったよ 415 00:44:38,373 --> 00:44:41,243 でも判定で負けちまったい 416 00:44:41,243 --> 00:44:43,243 どういうこと それ? 417 00:44:47,983 --> 00:44:50,183 マーチンは黒人なんだ 418 00:44:59,394 --> 00:45:03,699 まあ そんなところだ で 相手は坊やより大きいのか? 419 00:45:03,699 --> 00:45:05,701 うん いいかい? 420 00:45:05,701 --> 00:45:09,905 ボクシングはケンカじゃない でも俺は今までの試合で 421 00:45:09,905 --> 00:45:13,241 相手を倒さない時は いつも判定で負けた 422 00:45:13,241 --> 00:45:16,741 だから俺の勝った時は 必ずノックアウトだった 423 00:45:19,014 --> 00:45:21,014 まあ ケンカと同じさ 424 00:45:22,884 --> 00:45:25,120 それだ坊や その構えから 425 00:45:25,120 --> 00:45:28,023 ワン ツー スリー フォーと 相手に近づく 426 00:45:28,023 --> 00:45:30,726 ワン ツー スリー フォー 427 00:45:30,726 --> 00:45:34,363 相手は右利きか? うん 428 00:45:34,363 --> 00:45:37,363 そんなら左腕を こう上げていけ 429 00:45:40,235 --> 00:45:45,035 そう そうだ すると相手が 坊やを右手で横から殴ってくる 430 00:45:47,476 --> 00:45:50,445 痛いけど それを耐えるんだ 431 00:45:50,445 --> 00:45:54,116 そして右腕を こう相手の みぞおちをめがけて 432 00:45:54,116 --> 00:45:57,152 真っすぐに突き出す 433 00:45:57,152 --> 00:45:59,287 いや そうじゃない 434 00:45:59,287 --> 00:46:01,623 こういうふうにだ 435 00:46:01,623 --> 00:46:05,560 さあ そこまで もう一度やってみな 436 00:46:05,560 --> 00:46:09,331 ワン ツー スリー フォー… 437 00:46:09,331 --> 00:46:11,967 マーチンは昔は 蛙って呼ばれていたんだ 438 00:46:11,967 --> 00:46:15,237 ほう どうして フットワークさ 439 00:46:15,237 --> 00:46:17,839 それに足の形が蛙に似ていた 440 00:46:17,839 --> 00:46:21,276 足が強くて リングではいつも ぴょんぴょん跳ねてた 441 00:46:21,276 --> 00:46:26,481 そして鋭いストレートで 相手を いつもリングに はわせたもんだ 442 00:46:26,481 --> 00:46:30,218 でも今はもう… 年かね? 443 00:46:30,218 --> 00:46:32,554 ああ 年には勝てないらしい 444 00:46:32,554 --> 00:46:35,891 ここのところリングに はうのは いつもマーチンの方だ 445 00:46:35,891 --> 00:46:38,593 おかげで俺も実入りがガタ落ちさ 446 00:46:38,593 --> 00:46:41,463 で あさっての試合は? 447 00:46:41,463 --> 00:46:43,463 多分 ダメだろう 448 00:46:49,204 --> 00:46:52,674 ワン ツー スリー フォー 449 00:46:52,674 --> 00:46:57,245 よし そこで相手は思わず 腹を押さえて前かがみになる 450 00:46:57,245 --> 00:47:01,116 それで顔の高さが ちょうど適当な所へ来るわけだ 451 00:47:01,116 --> 00:47:04,019 だから坊や 続けて相手のあごをめがけて 452 00:47:04,019 --> 00:47:09,357 もう一度 思い切って 右腕を突き出せ 453 00:47:09,357 --> 00:47:12,027 いや そうじゃない 真っすぐに思い切って 454 00:47:12,027 --> 00:47:15,027 相手のあごをめがけて… こうだ! 455 00:47:21,369 --> 00:47:24,973 勝負は1回きりだぞ いいな?スターリング 456 00:47:24,973 --> 00:47:27,275 僕じゃなくて オスカーの蛙とやるんだろ? 457 00:47:27,275 --> 00:47:32,647 そんなの分かっている 俺の 言ったのは あらいぐまのことだ 458 00:47:32,647 --> 00:47:35,484 ああ いいとも お前の蛙が勝ったらな 459 00:47:35,484 --> 00:47:38,186 よし その言葉を忘れるな 460 00:47:38,186 --> 00:47:41,056 だけど お前の蛙が負けたら どうするんだ 461 00:47:41,056 --> 00:47:43,892 どうするって? 不公平だろ 462 00:47:43,892 --> 00:47:46,795 オスカーの蛙が負けたら ラスカルをお前にやるんだ 463 00:47:46,795 --> 00:47:49,431 お前が負けたら何をくれる? 464 00:47:49,431 --> 00:47:51,933 うん そうだな… 465 00:47:51,933 --> 00:47:53,869 俺のうちで売っている アイスクリームを 466 00:47:53,869 --> 00:47:57,472 毎日1個ずつやるよ 1ヵ月間 お前とオスカーに 467 00:47:57,472 --> 00:48:00,041 本当かよ そいつはすげえや 468 00:48:00,041 --> 00:48:03,912 オスカー 僕は アイスクリームなんていらないよ 469 00:48:03,912 --> 00:48:06,748 その代わり みんなの前で約束をしろ 470 00:48:06,748 --> 00:48:09,317 何を? これからは絶対 471 00:48:09,317 --> 00:48:13,255 僕のラスカルに手を出さないって 472 00:48:13,255 --> 00:48:16,625 俺が何かしたか? とぼけるなよ 473 00:48:16,625 --> 00:48:20,225 お前がラスカルを盗もうと したことは分かってるんだからな 474 00:48:22,430 --> 00:48:24,530 分かった 約束する 475 00:48:27,202 --> 00:48:29,202 じゃあ 始めようぜ 476 00:48:33,008 --> 00:48:36,508 俺が先にやるぞ おい そこを空けろ 477 00:48:39,581 --> 00:48:41,581 それ 跳べ! 478 00:48:47,322 --> 00:48:50,222 オスカー 大丈夫だって 479 00:48:52,194 --> 00:48:55,530 オスカー さあ お前の番だ 480 00:48:55,530 --> 00:48:57,530 うん 481 00:49:02,704 --> 00:49:05,004 頼むぞ ラッキー二世 482 00:49:09,878 --> 00:49:13,478 よし 行け 1 2 3! 483 00:49:18,553 --> 00:49:20,555 どうした ラッキー 484 00:49:20,555 --> 00:49:23,455 1 2 3 行け! 485 00:49:31,600 --> 00:49:34,870 くそ! 486 00:49:34,870 --> 00:49:37,873 やった やった やったあ! 487 00:49:37,873 --> 00:49:39,873 よかったな 488 00:50:01,863 --> 00:50:04,963 あっ スラミーがオスカーの蛙を 本当だ 489 00:50:17,913 --> 00:50:20,649 かわいそうじゃないか 490 00:50:20,649 --> 00:50:23,118 蛙ぐらい どうってことないだろう 491 00:50:23,118 --> 00:50:27,055 蛙だって生き物なんだ それに これはオスカーの蛙だぞ 492 00:50:27,055 --> 00:50:30,859 スターリング 文句があるんなら 俺にかかってこい 493 00:50:30,859 --> 00:50:33,059 さあ 行こうぜ スターリング 494 00:50:35,096 --> 00:50:37,966 オスカー 僕はどうしても 我慢ができないんだ 495 00:50:37,966 --> 00:50:41,870 今日はスラミーと勝負をつける だって… 496 00:50:41,870 --> 00:50:44,105 オスカー 手を放してやれよ 497 00:50:44,105 --> 00:50:47,105 スターリングは 俺と本気でやる気だぜ 498 00:50:54,516 --> 00:50:57,752 ワン ツー スリー フォー 499 00:50:57,752 --> 00:51:00,852 何をぶつぶつ言ってるんだ さあ かかってこい 500 00:51:06,861 --> 00:51:08,797 格好つけやがって 501 00:51:08,797 --> 00:51:11,397 ワン ツー スリー フォー 502 00:51:52,273 --> 00:51:55,310 スラミーのやつが あんなに見事にぶっ倒れるなんて 503 00:51:55,310 --> 00:51:58,079 僕も予想していなかったことだ 504 00:51:58,079 --> 00:52:03,518 マーチンも きっと明日の試合で 見事なノックアウトをやることだろう 505 00:52:03,518 --> 00:52:06,187 ラスカル ラスカル 506 00:52:06,187 --> 00:52:10,087 もう お前を盗もうとするやつは どこにもいなくなったぞ 507 00:52:20,368 --> 00:52:22,303 ほら 見てよ お母さん 508 00:52:22,303 --> 00:52:27,042 夢の中でスターリングは ラスカルをエリザベスに見せます 509 00:52:27,042 --> 00:52:31,279 そのラスカルのかわいさに エリザベスも うれしそうです 510 00:52:31,279 --> 00:52:33,782 ところが鉄砲を持った サーマンさんが 511 00:52:33,782 --> 00:52:38,253 「スカンクを撃ち殺してやる」と すごい形相で迫ってきます 512 00:52:38,253 --> 00:52:40,321 そんな夢を見た明くる日 513 00:52:40,321 --> 00:52:43,725 元気になったエリザベスが 帰ってくることになり 514 00:52:43,725 --> 00:52:47,896 汽車の汽笛が 遠くに聞こえてきたのでした 515 00:52:47,896 --> 00:52:51,666 次回 あらいぐまラスカル 「お母さんの帰宅」 516 00:52:51,666 --> 00:52:53,666 お楽しみにね