1 00:-26:-45,-604 --> 00:-26:-41,-904 まだ食事の時間じゃないぞ 食いしん坊 2 00:-26:-32,-591 --> 00:-26:-28,-891 今日はお父さん 車に乗っていかなかったんだな 3 00:-26:-20,-646 --> 00:-26:-16,-942 早く大きくなって 運転できるようになりたいな 4 00:-26:-16,-942 --> 00:-26:-14,-942 ハウザー 5 00:-26:-11,-670 --> 00:-26:-8,-670 お前は自動車が嫌いだったな ハウザー 6 00:-26:-4,-229 --> 00:-25:-59,-325 昨日 お母さんから手紙が来て 手術の経過がとても順調だから 7 00:-25:-59,-325 --> 00:-25:-55,-425 早ければ10日ほどで 退院できそうだと書いてあった 8 00:-25:-51,-116 --> 00:-25:-46,-412 お母さんがもうすぐ帰ってくる 僕はもうすっかりうれしくなった 9 00:-25:-46,-412 --> 00:-25:-43,-175 芝刈りも お母さんがうちに帰ってきた時 10 00:-25:-43,-175 --> 00:-25:-39,-675 少しでも気分がいいようにと 思ったからであった 11 00:-25:-36,-535 --> 00:-25:-33,-935 ちょっと どいてくれ ジャマだよ 12 00:-24:-54,-927 --> 00:-24:-52,-927 ちくしょう 13 00:-24:-50,-356 --> 00:-24:-47,-519 これ サーマンさんの自動車ですか そうさ 14 00:-24:-47,-519 --> 00:-24:-45,-584 買ったんですか? 15 00:-24:-45,-584 --> 00:-24:-43,-249 当たり前だろ それとも何か? 16 00:-24:-43,-249 --> 00:-24:-40,-846 盗んできたとでも思ったのか スターリング 17 00:-24:-40,-846 --> 00:-24:-38,-143 まさか そんなこと… 18 00:-24:-38,-143 --> 00:-24:-34,-773 もうお前のおやじさんだけを 威張らせはしないぞ 19 00:-24:-34,-773 --> 00:-24:-30,-803 俺だってちゃんと自動車の 持ち主になったんだからな 20 00:-24:-30,-803 --> 00:-24:-28,-33 お父さんは別に 自動車を持ってるからって 21 00:-24:-28,-33 --> 00:-24:-26,-98 威張ってなんかいませんよ 22 00:-24:-26,-98 --> 00:-24:-23,-429 ふん!そうかな そうですよ 23 00:-24:-23,-429 --> 00:-24:-18,-290 まあ いいや とにかく 今日から俺も自動車の持ち主だ 24 00:-24:-18,-290 --> 00:-24:-14,-690 覚えといてもらおう さあ どいたどいた 25 00:-24:-6,-712 --> 00:-24:-4,-210 ガソリンの出しすぎですよ 26 00:-24:-4,-210 --> 00:-24:-2,-210 分かっとるよ 27 00:-23:-54,-700 --> 00:-23:-50,-896 今度こそ大丈夫だ 28 00:-23:-50,-896 --> 00:-23:-48,-796 見てろよ スターリング 29 00:-23:-12,-391 --> 00:-23:-9,-655 これで よし おい スターリング 30 00:-23:-9,-655 --> 00:-23:-5,-851 お前が笑ったことを 俺は絶対に忘れないぞ 31 00:-23:-5,-851 --> 00:-23:-3,-582 だって おかしかったんだもん 32 00:-23:-3,-582 --> 00:-22:-57,-476 今にな お前のおやじさんより ずっとうまくなってみせるからな 33 00:-22:-57,-476 --> 00:-22:-54,-776 いや 今日中にうまくなるぞ 34 00:-22:-48,-767 --> 00:-22:-46,-767 危ない! 35 00:-22:-23,-876 --> 00:-22:-20,-139 お前はラスカルと仲良しに なれそうだな ドニイブルック 36 00:-22:-20,-139 --> 00:-22:-17,-803 お兄ちゃん 私に抱かせて 37 00:-22:-17,-803 --> 00:-22:-15,-401 あまりきつく抱いちゃダメだよ うん 38 00:-22:-15,-401 --> 00:-22:-12,-598 とっても重くなったわ そうかい? 39 00:-22:-12,-598 --> 00:-22:-9,-695 でもまだあの木の穴から 外へ出られないのね 40 00:-22:-9,-695 --> 00:-22:-6,-959 うん あらいぐまは 生まれてから2ヵ月は 41 00:-22:-6,-959 --> 00:-22:-4,-490 巣の中で寝てるのが普通なんだよ 42 00:-22:-4,-490 --> 00:-22:-2,-221 ラスカルは今 生まれてどのくらい? 43 00:-22:-2,-221 --> 00:-21:-59,-218 はっきりは分からないけど ひと月半くらいだろ 44 00:-21:-59,-218 --> 00:-21:-56,-415 やあ スターリング またラスカルかい? 45 00:-21:-56,-415 --> 00:-21:-54,-180 こんにちは コンウェイさん 46 00:-21:-54,-180 --> 00:-21:-51,-710 さあ おい ちょっとひと働きしておくれ 47 00:-21:-51,-710 --> 00:-21:-48,-808 お父ちゃん ドニイブルックを どこ連れてくの? 48 00:-21:-48,-808 --> 00:-21:-43,-569 インディアンクリークの近くまで ちょっと 荷物を運んでもらうんだよ 49 00:-21:-43,-569 --> 00:-21:-38,-831 おじさん サーマンさんが 自動車を買ったの知ってますか? 50 00:-21:-38,-831 --> 00:-21:-36,-128 ホントか それ? さっき うちの前で 51 00:-21:-36,-128 --> 00:-21:-33,-759 運転の練習をしてましたよ 52 00:-21:-33,-759 --> 00:-21:-29,-889 そうか とうとう やつまで自動車を買ったか 53 00:-21:-29,-889 --> 00:-21:-27,-953 おじさんもトラックを買ったら? 54 00:-21:-27,-953 --> 00:-21:-25,-17 俺は自動車は嫌いだよ 55 00:-21:-25,-17 --> 00:-21:-21,-747 でもドニイブルックに荷馬車を 引かせないで済むでしょ? 56 00:-21:-21,-747 --> 00:-21:-18,-210 それに速いし ドニイブルックだって速いさ 57 00:-21:-18,-210 --> 00:-21:-16,-275 それは競争する時でしょ? 58 00:-21:-16,-275 --> 00:-21:-12,-675 重たい荷物を運ぶ時は そうはいかないでしょ? 59 00:-21:-8,000 --> 00:-21:-5,-97 とにかく俺は自動車ってやつが 嫌いなんだよ スターリング 60 00:-21:-5,-97 --> 00:-21:-3,-97 さあ ドニイブルック 行こう 61 00:-20:-58,-758 --> 00:-20:-54,-754 マーサも おうちにお帰り ラスカルを巣に戻す時間だ 62 00:-20:-54,-754 --> 00:-20:-51,-884 うん… 63 00:-20:-51,-884 --> 00:-20:-49,-884 わあ 眠ってる 64 00:-19:-49,-188 --> 00:-19:-47,-188 泥棒ガラス! 65 00:-19:-44,-450 --> 00:-19:-42,-150 ろくでなし ぬすっとガラス 66 00:-19:-37,-209 --> 00:-19:-35,-209 あっ いた… 67 00:-19:-28,-968 --> 00:-19:-27,-33 覚えといて ぬすっとガラス 68 00:-19:-27,-33 --> 00:-19:-24,-33 捕まえたら タダじゃ済まさないからね 69 00:-19:-18,-457 --> 00:-19:-16,-457 アホー 70 00:-18:-22,-335 --> 00:-18:-18,-865 こんにちは 牧師様 魚釣りかい スターリング? 71 00:-18:-18,-865 --> 00:-18:-16,-395 ええ そうそう スターリング 72 00:-18:-16,-395 --> 00:-18:-13,-559 お母さんの具合はどうかね? はい 73 00:-18:-13,-559 --> 00:-18:-11,-224 あと10日もすれば 退院できるそうです 74 00:-18:-11,-224 --> 00:-18:-7,-353 そうかい そりゃよかった 本当によかったね 75 00:-18:-7,-353 --> 00:-18:-4,-450 スターリング 76 00:-18:-4,-450 --> 00:-18:-2,-450 どうしたんですか? 77 00:-18:00,-279 --> 00:-17:-56,-609 いやあね さっきから この前を 自動車が行ったり来たりして 78 00:-17:-56,-609 --> 00:-17:-53,-639 うるさいから出てみたんだけど あの車だな 79 00:-17:-53,-639 --> 00:-17:-51,-637 サーマンさんの車ですよ 80 00:-17:-51,-637 --> 00:-17:-48,-201 あの人 自動車を買ったのかね? そうですって 81 00:-17:-48,-201 --> 00:-17:-45,-601 ふーん… 82 00:-17:-39,-959 --> 00:-17:-38,-24 今 練習してるところですよ 83 00:-17:-38,-24 --> 00:-17:-36,-24 やれやれ… 84 00:-17:-30,-950 --> 00:-17:-29,-15 やあ 牧師さん 85 00:-17:-29,-15 --> 00:-17:-26,-279 危ないですよ ハンドルから手を放しちゃあ 86 00:-17:-26,-279 --> 00:-17:-24,-279 ええ?何 何? 87 00:-17:-20,-907 --> 00:-17:-18,-907 危ない 88 00:-17:-15,-334 --> 00:-17:-11,-531 やれやれ… 人の悪口は言いたくないけど 89 00:-17:-11,-531 --> 00:-17:-8,-594 あの人 短気だから 自動車を運転するの危険だな 90 00:-17:-8,-594 --> 00:-17:-4,-857 まったくじゃな それに おもちゃをもらった子供みたいに 91 00:-17:-4,-857 --> 00:-17:-2,-421 はしゃいでる 困った人だ 92 00:-17:-2,-421 --> 00:-16:-58,-117 うまいこと言うな 牧師様は 本当にそうなんですよ 93 00:-16:-58,-117 --> 00:-16:-55,-648 いや これはいけない お前につられて わしまで 94 00:-16:-55,-648 --> 00:-16:-53,-148 つい悪口を言ってしまった 95 00:-16:-47,-206 --> 00:-16:-44,-570 (ガラスの割れる音) 96 00:-16:-44,-570 --> 00:-16:-42,-570 こら! 97 00:-16:-27,-420 --> 00:-16:-25,-485 釣りに行くんだぜ あいつ 98 00:-16:-25,-485 --> 00:-16:-22,-982 スターリングは 素晴らしい釣りざお 持ってんなあ 99 00:-16:-22,-982 --> 00:-16:-19,-112 おやじさんに もらったんだって言ってたぜ 100 00:-16:-19,-112 --> 00:-16:-15,-541 あいつ やっぱり 犬を連れていかないな 101 00:-16:-15,-541 --> 00:-16:-11,-537 スラミー お前 あらいぐまを かっぱらうの諦めた方がいいよ 102 00:-16:-11,-537 --> 00:-16:-9,-68 あの犬がいたんじゃ とても無理だぜ 103 00:-16:-9,-68 --> 00:-16:-5,-698 ちくしょう あの犬さえいなけりゃな 104 00:-16:-5,-698 --> 00:-16:-1,-828 そんなに あらいぐまが欲しけりゃ 自分で捕まえりゃいいじゃないか 105 00:-16:-1,-828 --> 00:-15:-58,-791 どこにいるか教えてくれりゃあ 俺だって捕まえてみせらあ 106 00:-15:-58,-791 --> 00:-15:-55,-688 それが分かんねえんだから かっぱらうしかねえじゃねえか 107 00:-15:-55,-688 --> 00:-15:-50,-850 そんな… 何だよ!お前 俺に文句あんのか? 108 00:-15:-50,-850 --> 00:-15:-47,-850 うーん… ないよな… 109 00:-15:-35,-601 --> 00:-15:-33,-601 やあ 110 00:-15:-26,-526 --> 00:-15:-22,-889 どうだ スターリング だいぶ うまくなっただろ 111 00:-15:-22,-889 --> 00:-15:-20,-820 危ないから もっと離れてください 112 00:-15:-20,-820 --> 00:-15:-18,-84 大丈夫だよ 釣りに行くのか? 113 00:-15:-18,-84 --> 00:-15:-16,-49 この車に乗せていってやっても いいぞ 114 00:-15:-16,-49 --> 00:-15:-12,-211 自転車はその辺に置いとけ 帰りはどうするんです? 115 00:-15:-12,-211 --> 00:-15:-9,-475 また迎えに行ってやるよ 結構ですよ 116 00:-15:-9,-475 --> 00:-15:-6,-72 それより離れてください 先に行ってください 117 00:-15:-6,-72 --> 00:-15:-3,-172 そうかい それじゃ お先にな 118 00:-14:-59,-232 --> 00:-14:-57,-132 うわあ… 119 00:-14:-53,-493 --> 00:-14:-51,-93 はあ びっくりした 120 00:-14:-24,-998 --> 00:-14:-22,-996 ここには小さい魚しかいない 121 00:-14:-22,-996 --> 00:-14:-19,-325 お父さんからもらった この立派な釣りざおで釣るのは 122 00:-14:-19,-325 --> 00:-14:-16,-825 何だかもったいない気がした 123 00:-14:-5,-244 --> 00:-14:-2,-644 あれ?大物みたいだな 124 00:-13:-58,-137 --> 00:-13:-55,-637 マスだ すごいぞ これは 125 00:-13:-52,-865 --> 00:-13:-50,-365 網を持ってくればよかったな 126 00:-13:-46,-159 --> 00:-13:-44,-159 あっ… 127 00:-13:-40,-486 --> 00:-13:-38,-486 あーあ 128 00:-13:-25,-471 --> 00:-13:-23,-471 おかしいぞ 129 00:-13:-17,-764 --> 00:-13:-14,-664 パンクだ ツイてないな 130 00:-13:-7,-53 --> 00:-13:-4,-653 ツイてたな スターリング 131 00:-13:-1,-981 --> 00:-12:-59,-681 こういうことって あるんだな 132 00:-12:-57,-443 --> 00:-12:-54,-474 自転車を引いて帰ったら 真っ暗に なっちゃうところだったな 133 00:-12:-54,-474 --> 00:-12:-52,-472 本当にツイてたんだな 134 00:-12:-52,-472 --> 00:-12:-49,-702 ラスカルがおなかすかしちゃったら かわいそうだもん 135 00:-12:-49,-702 --> 00:-12:-47,-302 ハハハ… またラスカルか 136 00:-12:-43,-29 --> 00:-12:-41,-60 おじさんは ボクシングを知ってる? 137 00:-12:-41,-60 --> 00:-12:-37,-557 もちろん知ってるよ そういうことじゃないんですよ 138 00:-12:-37,-557 --> 00:-12:-33,-987 ボクシングを習ったことがある? いや そりゃないな 139 00:-12:-33,-987 --> 00:-12:-31,-417 ここらで習ったことある人 いるかしら 140 00:-12:-31,-417 --> 00:-12:-27,-146 さあ… 正式にボクシングを習ったやつ なんていないんじゃないか? 141 00:-12:-27,-146 --> 00:-12:-23,-543 なんで そんなこと聞くんだい? いえ 僕が習いたいんですよ 142 00:-12:-23,-543 --> 00:-12:-21,-508 へえ そらまた どうして? 143 00:-12:-21,-508 --> 00:-12:-19,-205 やっつけたいやつがいるんです 144 00:-12:-19,-205 --> 00:-12:-16,-169 そんなら 何も ボクシングなんて習わなくたって 145 00:-12:-16,-169 --> 00:-12:-13,-399 俺がケンカのやり方ぐらい 教えてやるよ 146 00:-12:-13,-399 --> 00:-12:-9,-529 で 誰なんだい そいつは? 僕のラスカルを盗もうとしたやつ 147 00:-12:-9,-529 --> 00:-12:-5,-992 ああ あの菓子屋のせがれ 何てったっけ 名前? 148 00:-12:-5,-992 --> 00:-12:-2,-722 スラミー そう スラミーっていったな 149 00:-12:-2,-722 --> 00:-11:-59,-819 なるほど あいつは大きくて強そうだ 150 00:-11:-59,-819 --> 00:-11:-56,-549 悔しいけど 僕 どうしてもかなわないんだ 151 00:-11:-56,-549 --> 00:-11:-52,-712 今まで何度かやったけど そうか 152 00:-11:-52,-712 --> 00:-11:-48,-842 でも正式にボクシングを習ったからって 勝てるもんじゃないぞ 153 00:-11:-48,-842 --> 00:-11:-46,-339 でも何とかして やっつけてやりたい 154 00:-11:-46,-339 --> 00:-11:-43,-436 弱い者いじめばかりしてる 根性まがりなんだ あいつ 155 00:-11:-43,-436 --> 00:-11:-39,-436 ああ そりゃやっつけた方がいい でもな… 156 00:-11:-34,-394 --> 00:-11:-32,-459 サーマンさんの自動車だ 157 00:-11:-32,-459 --> 00:-11:-29,-222 けっ 自動車なんて 見るだけで けたくそ悪いや 158 00:-11:-29,-222 --> 00:-11:-26,-619 おい! そのノロノロ走ってる荷馬車 159 00:-11:-26,-619 --> 00:-11:-23,-919 どっちか寄せろ 通れないぞ 160 00:-11:-21,-948 --> 00:-11:-18,-711 うるさいぞ ガブリエル 何だ マイクか 161 00:-11:-18,-711 --> 00:-11:-15,-175 そんな道の真ん中 通るなよ 早くどちらか寄せろって 162 00:-11:-15,-175 --> 00:-11:-12,-405 何を言ってるんだ 十分 あいてるじゃないか 163 00:-11:-12,-405 --> 00:-11:-8,-735 うるさいから さっさと行ってくれ 少し狭すぎるんだよ 164 00:-11:-8,-735 --> 00:-11:-5,-732 へえ 運転がまずいんで 通り抜けられないんだな 165 00:-11:-5,-732 --> 00:-11:-3,-132 何だって?よし 見てろ 166 00:-11:00,-126 --> 00:-10:-58,-191 いいか 覚えとけ マイク 167 00:-10:-58,-191 --> 00:-10:-55,-655 これからは そういう ノロノロ馬車は道の端を通れ 168 00:-10:-55,-655 --> 00:-10:-53,-86 うっ… 169 00:-10:-53,-86 --> 00:-10:-50,-650 自動車のジャマに なるんじゃからな 170 00:-10:-50,-650 --> 00:-10:-48,-148 何だと? わしの馬車がノロノロだと? 171 00:-10:-48,-148 --> 00:-10:-45,-512 ドニイブルックが引いてんだぞ 172 00:-10:-45,-512 --> 00:-10:-42,-41 ノロノロだから ノロノロと言ったんだ 何が悪い 173 00:-10:-42,-41 --> 00:-10:-37,-570 ちくしょう よくも… よし しっかりつかまってろよ! 174 00:-10:-37,-570 --> 00:-10:-35,-570 はっ! 175 00:-10:-30,-330 --> 00:-10:-26,-530 ああ?競争する気か?よし 176 00:-10:00,-333 --> 00:-9:-57,-464 おじさん ムチャだよ いくらドニイブルックだって 177 00:-9:-57,-464 --> 00:-9:-55,-61 自動車にはかなわないよ 178 00:-9:-55,-61 --> 00:-9:-50,-261 なあに あんなヘタクソな 運転じゃ こっちの方が速いや 179 00:-9:-14,-521 --> 00:-9:-12,-21 そいじゃ お先に マイク 180 00:-8:-57,-937 --> 00:-8:-55,-802 驚いたな おじさんも 181 00:-8:-55,-802 --> 00:-8:-52,-899 この荷馬車じゃ とても 自動車には勝てっこないよ 182 00:-8:-52,-899 --> 00:-8:-49,-462 ちくしょうめ あのサーマンのやつめ 人をバカにしやがって 183 00:-8:-49,-462 --> 00:-8:-46,-760 ドニイブルックがかわいそうだよ おじさん 184 00:-8:-46,-760 --> 00:-8:-44,-760 ああ… 185 00:-8:-33,-713 --> 00:-8:-31,-713 あっ 186 00:-8:-27,-507 --> 00:-8:-25,-38 アチチ アチチ… 187 00:-8:-25,-38 --> 00:-8:-20,-867 どうどう どうしたんだい サーマン? 188 00:-8:-20,-867 --> 00:-8:-17,-130 分かんないよ 急に止まっちまったんだ 189 00:-8:-17,-130 --> 00:-8:-14,-394 そりゃご愁傷さまだね 何かい? 190 00:-8:-14,-394 --> 00:-8:-11,-491 その自動車はもう走りたくない って言ってるのかい? 191 00:-8:-11,-491 --> 00:-8:-9,-189 うるさいな さっさと行っちまいな 192 00:-8:-9,-189 --> 00:-8:-7,-254 どうだい 乗っていくかい? 193 00:-8:-7,-254 --> 00:-8:-5,-318 どうせ もう その自動車は動かないぜ 194 00:-8:-5,-318 --> 00:-8:-3,-218 うるさいって言ったろ 195 00:-7:-54,-975 --> 00:-7:-52,-272 本当に乗ってかないのかい? 196 00:-7:-52,-272 --> 00:-7:-49,-672 それじゃ お先に そりゃ! 197 00:-7:-47,000 --> 00:-7:-44,-664 明日までそうやってるつもりかい ガブリエル 198 00:-7:-44,-664 --> 00:-7:-41,-664 おかみさんに 今日は帰らないって 言っとこうか? 199 00:-7:-31,-551 --> 00:-7:-29,-516 お父さんも事務所の前で サーマンさんが 200 00:-7:-29,-516 --> 00:-7:-26,-713 運転しているのにぶつかったけど 201 00:-7:-26,-713 --> 00:-7:-23,-243 とても危なっかしくて 見ておれなかった 202 00:-7:-23,-243 --> 00:-7:-20,-540 でも さっき会った時は だいぶ うまくなってたよ 203 00:-7:-20,-540 --> 00:-7:-16,-670 何しろ1日中 乗り回して たんだから 当たり前だよね 204 00:-7:-16,-670 --> 00:-7:-14,-201 それでも スピードを出しすぎると危険だな 205 00:-7:-14,-201 --> 00:-7:-10,-401 お前たちの荷馬車とぶつかったり してたら 大事だったぞ 206 00:-7:-8,-395 --> 00:-7:-5,-759 今になって考えてみると ゾッとするな 207 00:-7:-5,-759 --> 00:-7:-3,-290 そうだな 無事でよかった 208 00:-7:-3,-290 --> 00:-6:-59,-419 しかし サーマンさんもだけど マイクもマイクだ 209 00:-6:-59,-419 --> 00:-6:-57,-17 どうなっちゃったかな あの自動車 あのまま 210 00:-6:-57,-17 --> 00:-6:-54,-314 あそこに 止まっちゃったきりかしら 211 00:-6:-54,-314 --> 00:-6:-51,-511 多分 そうだろうよ 212 00:-6:-51,-511 --> 00:-6:-48,-675 未熟な運転で スピードを出しすぎたから 213 00:-6:-48,-675 --> 00:-6:-45,-875 エンジンが焼け切れちゃったのさ 214 00:-6:-43,-837 --> 00:-6:-40,-567 僕 これからお母さんに 手紙を書こうと思ってたんだけど 215 00:-6:-40,-567 --> 00:-6:-36,-696 サーマンさんのことを書いてやろう きっとお母さん 面白がるね 216 00:-6:-36,-696 --> 00:-6:-33,-596 でも心配させるようなことは 書くなよ 217 00:-5:-52,-185 --> 00:-5:-48,-448 あと10日もすれば お母さんが帰ってくるんだから 218 00:-5:-48,-448 --> 00:-5:-43,-148 多分これがミルウォーキーの病院に出す 最後の手紙になるだろう 219 00:-5:-37,-771 --> 00:-5:-34,-601 次の日 学校の帰りに 郵便局に寄って 220 00:-5:-34,-601 --> 00:-5:-32,-101 手紙を出して外に出ると… 221 00:-5:-20,-620 --> 00:-5:-18,-552 俺に恥をかかせようと思って 222 00:-5:-18,-552 --> 00:-5:-14,-815 わざわざ この 人の多い通りを通りやがったな 223 00:-5:-14,-815 --> 00:-5:-12,-546 そんなこと言ったって あんたのうちに行くのには 224 00:-5:-12,-546 --> 00:-5:-9,-342 この通りが一番近道だろうが 225 00:-5:-9,-342 --> 00:-5:-6,-740 勝手にしろ 226 00:-5:-6,-740 --> 00:-5:-3,-136 お前たち なんでついてくるんだ? 227 00:-5:-3,-136 --> 00:-5:00,-167 坊やたち すまないが 自動車を押してくれよ 228 00:-5:00,-167 --> 00:-4:-56,-867 俺の馬もちょっと くたびれてきたんでな 229 00:-4:-52,-893 --> 00:-4:-49,-423 僕も押してあげようか ああ スターリング 頼むよ 230 00:-4:-49,-423 --> 00:-4:-47,-20 こんにちは サーマンさん 231 00:-4:-47,-20 --> 00:-4:-44,-618 今までずっと あそこにいたんですか? 232 00:-4:-44,-618 --> 00:-4:-42,-318 バカなこと言うな 233 00:-4:-28,-368 --> 00:-4:-25,-966 オスカーが教室に持ち込んだ蛙は 234 00:-4:-25,-966 --> 00:-4:-22,-362 4メートルもジャンプするという 大きな蛙でした 235 00:-4:-22,-362 --> 00:-4:-18,-191 ところが 蛙を隠していた箱が ホエーレン先生に見つかり 236 00:-4:-18,-191 --> 00:-4:-15,-589 蛙が箱から飛び出したから大変 237 00:-4:-15,-589 --> 00:-4:-11,-718 それはもう教室中が 大騒ぎになってしまいます 238 00:-4:-11,-718 --> 00:-4:-8,-15 そんなオスカーの蛙に 目をつけたのがスラミーでした 239 00:-4:-8,-15 --> 00:-4:-4,-378 スラミーは 蛙のジャンプ競争を オスカーに申し込み 240 00:-4:-4,-378 --> 00:-4:00,-774 もしオスカーの蛙が負けたら ラスカルを渡せと 241 00:-4:00,-774 --> 00:-3:-57,-537 スターリングとオスカーに 約束を迫るのでした 242 00:-3:-57,-537 --> 00:-3:-55,-602 次回 あらいぐまラスカル 243 00:-3:-55,-602 --> 00:-3:-52,-602 「蛙とボクシング」 お楽しみにね 244 00:01:41,935 --> 00:01:45,138 皆さん おはよう おはようございます 245 00:01:45,138 --> 00:01:48,438 おはようございます ああ 間に合った 246 00:01:50,944 --> 00:01:54,347 オスカー・サンダーランド 早く席に着きなさい 247 00:01:54,347 --> 00:01:56,347 はい 先生 248 00:02:00,620 --> 00:02:02,556 さあ 授業を始めます 249 00:02:02,556 --> 00:02:06,326 先生がこれから 分数の問題を黒板に書きます 250 00:02:06,326 --> 00:02:09,162 これは今までやってきたものの 応用ですから 251 00:02:09,162 --> 00:02:12,065 誰でもできるはずですよ 252 00:02:12,065 --> 00:02:17,871 持ってきたな? ほら この中に入ってる 253 00:02:17,871 --> 00:02:20,707 そんなに すごいやつか? もちろんさ 254 00:02:20,707 --> 00:02:23,276 このラッキーは チャンピオン間違いなしだ 255 00:02:23,276 --> 00:02:26,776 ちょっと見せてくれよ 気をつけろ 飛び出すぞ 256 00:02:35,555 --> 00:02:38,458 先生 スターリングとオスカーが 何かしてます 257 00:02:38,458 --> 00:02:41,194 え? 258 00:02:41,194 --> 00:02:45,194 オスカー・サンダーランド 机の下に隠した物を出しなさい 259 00:02:49,236 --> 00:02:53,673 はーい ここへ持ってきなさい 260 00:02:53,673 --> 00:02:57,673 先生 でも… いいから持ってきなさい 261 00:03:10,157 --> 00:03:13,059 その箱の中は何?オスカー 262 00:03:13,059 --> 00:03:16,359 ボール箱です 何が入ってるんです? 263 00:03:18,532 --> 00:03:21,902 ふたを取ってごらんなさい でも先生… 264 00:03:21,902 --> 00:03:23,902 いいから取りなさい 265 00:03:32,145 --> 00:03:34,645 ああっ きゃー! 266 00:04:03,109 --> 00:04:06,109 オスカーのやつ まだ絞られてるんだってな 267 00:04:09,883 --> 00:04:11,883 蛙は取り上げられちゃったぜ 268 00:04:17,090 --> 00:04:19,059 オスカー 269 00:04:19,059 --> 00:04:22,596 待っててくれたのか? 当たり前だろ 270 00:04:22,596 --> 00:04:24,931 僕にだって責任があるもん 271 00:04:24,931 --> 00:04:27,367 返してくれた よかったな 272 00:04:27,367 --> 00:04:30,270 もう二度と学校へは 持ってくるなってさ 273 00:04:30,270 --> 00:04:34,975 その蛙 平らな所だったら どのぐらい跳ぶんだ? 274 00:04:34,975 --> 00:04:37,777 4メートルは軽いね 4メートル? 275 00:04:37,777 --> 00:04:41,481 ちょっと ここでやってみろよ ここじゃあ まずいよ 276 00:04:41,481 --> 00:04:45,285 先生に見つかったら 今度は 本当に取り上げられちゃうもん 277 00:04:45,285 --> 00:04:47,985 4メートルなんか 跳べるわけないだろ 278 00:04:58,965 --> 00:05:01,565 いいか やるぞ おお 279 00:05:08,975 --> 00:05:12,178 跳べ ラッキー 1 2 3 それ! 280 00:05:12,178 --> 00:05:15,916 どうした オスカー ラッキー 281 00:05:15,916 --> 00:05:17,916 1 2 3 それ! 282 00:05:20,120 --> 00:05:24,090 なんだ これが4メートルか 半分も跳ばないじゃないか 283 00:05:24,090 --> 00:05:26,993 どうした ラッキー もう一度 跳んでみろ 284 00:05:26,993 --> 00:05:29,693 いいか?1 2 3 それ! 285 00:05:32,165 --> 00:05:36,903 情けない蛙だな 何が4メートルだよ 286 00:05:36,903 --> 00:05:40,640 おかしいな どうしたんだ お前 287 00:05:40,640 --> 00:05:45,478 そんな蛙で蛙跳び競争のチャンピオンに なれるつもりだったのか?オスカー 288 00:05:45,478 --> 00:05:48,381 オスカー もしかしたら ラッキーのやつ 289 00:05:48,381 --> 00:05:51,284 さっき教室で さんざん追いかけ回されてたろ? 290 00:05:51,284 --> 00:05:54,254 だから くたびれてるんだよ うん きっとそうだ 291 00:05:54,254 --> 00:05:57,390 こんなはずないんだよ スターリング 信じるだろ? 292 00:05:57,390 --> 00:05:59,793 ああ じゃあ 明日になれば 293 00:05:59,793 --> 00:06:02,529 その蛙は 4メートル跳ぶって言うんだな? 294 00:06:02,529 --> 00:06:06,166 もちろんさ その辺の蛙と 出来が違うんだ ラッキーは 295 00:06:06,166 --> 00:06:08,501 それじゃあ 俺が蛙を 捕まえてくるから 296 00:06:08,501 --> 00:06:12,906 それと競争するか? ああ 明日になれば絶対負けないさ 297 00:06:12,906 --> 00:06:15,809 そんなことを言って もし俺の蛙が勝ったら 298 00:06:15,809 --> 00:06:17,844 お前は大うそつきってことだぞ 299 00:06:17,844 --> 00:06:20,947 ラッキーぐらい 遠くに跳ぶ蛙は絶対にいないよ 300 00:06:20,947 --> 00:06:23,516 だけど もし俺の蛙が勝ったら? 301 00:06:23,516 --> 00:06:27,187 俺の持っている物で お前の欲しい物は何でもやる 302 00:06:27,187 --> 00:06:30,190 お前の物なんか 303 00:06:30,190 --> 00:06:32,392 スターリング 何だよ 304 00:06:32,392 --> 00:06:35,392 お前 オスカーの言うことを 信じるのか? 305 00:06:40,266 --> 00:06:42,402 信じるよ 306 00:06:42,402 --> 00:06:44,337 それじゃあ 俺の蛙が勝ったら 307 00:06:44,337 --> 00:06:46,673 お前のあらいぐまを 俺にくれるか? 308 00:06:46,673 --> 00:06:49,509 えっ?ラスカルを? 309 00:06:49,509 --> 00:06:52,245 お前はオスカーの言ったことを 信じるんだろう? 310 00:06:52,245 --> 00:06:55,445 4メートル跳べりゃあ どんな蛙にも負けないじゃないか 311 00:07:14,200 --> 00:07:17,537 とんでもないことに なっちゃったな 312 00:07:17,537 --> 00:07:22,675 でも大丈夫だよ このラッキーは どんな蛙にも絶対に負けないよ 313 00:07:22,675 --> 00:07:27,514 お前を信じるよ うれしいぜ スターリング 314 00:07:27,514 --> 00:07:29,514 おや?何だ あれ 315 00:07:33,153 --> 00:07:36,253 黒人だ でかいやつだな 316 00:07:48,068 --> 00:07:51,971 おい 坊や 何だい 317 00:07:51,971 --> 00:07:53,973 ここは何という町だい? 318 00:07:53,973 --> 00:07:56,242 ブレールスフォードですよ 319 00:07:56,242 --> 00:07:58,845 おじさん 旅の人? ああ 320 00:07:58,845 --> 00:08:01,781 この町には自動車を 修理する所があるかい? 321 00:08:01,781 --> 00:08:05,618 ええ 1軒あります ありがとよ 坊や 322 00:08:05,618 --> 00:08:07,887 おい マーチン 俺の手には負えないや 323 00:08:07,887 --> 00:08:09,887 修理屋まで押していこう 324 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 よいしょ 325 00:08:36,583 --> 00:08:38,518 本当に心配ないぜ 326 00:08:38,518 --> 00:08:40,987 お前のラスカルを あんなスラミーなんかに 327 00:08:40,987 --> 00:08:42,922 絶対に渡しはしないから 328 00:08:42,922 --> 00:08:45,825 正直言って ちょっと心配だな 329 00:08:45,825 --> 00:08:47,825 大丈夫だって 330 00:08:53,566 --> 00:08:56,503 しばらく見ないうちに ずいぶん大きくなったな 331 00:08:56,503 --> 00:08:59,873 そうかい?毎日見てるから それほど感じないけど 332 00:08:59,873 --> 00:09:03,109 大きくなったよ ちょっと俺にも抱かせてくれ 333 00:09:03,109 --> 00:09:05,044 かわいいやつだな まったく 334 00:09:05,044 --> 00:09:07,480 ミルクを温めてくるから 抱いててくれ 335 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 うん 336 00:09:21,561 --> 00:09:23,897 お前はずいぶん指が長いな 337 00:09:23,897 --> 00:09:25,832 オスカーのお兄ちゃん 338 00:09:25,832 --> 00:09:31,371 あっ うるさいやつが来たぞ 隠れようぜ ラスカル 339 00:09:31,371 --> 00:09:33,907 お兄ちゃん どこ行くの 340 00:09:33,907 --> 00:09:37,544 お兄ちゃん 341 00:09:37,544 --> 00:09:39,544 いやあ あっ 342 00:09:43,183 --> 00:09:45,118 蛙だわ 343 00:09:45,118 --> 00:09:47,954 マーサ 捕まえてくれ 344 00:09:47,954 --> 00:09:50,454 いやよ 気持ち悪いもん 345 00:10:07,840 --> 00:10:09,776 あっ 346 00:10:09,776 --> 00:10:11,776 ああ… 347 00:10:20,820 --> 00:10:24,490 死んじゃったの? 348 00:10:24,490 --> 00:10:27,460 スターリング スターリング 大変だ スターリング 349 00:10:27,460 --> 00:10:31,231 どうしたんだ オスカー 死んじゃったんだ ラッキーが 350 00:10:31,231 --> 00:10:33,231 何だって 351 00:10:38,905 --> 00:10:40,840 どうして こんなことに 352 00:10:40,840 --> 00:10:43,340 ポーのやつが ポーが? 353 00:10:50,083 --> 00:10:52,352 おい どうする?明日 354 00:10:52,352 --> 00:10:54,352 どうしよう 355 00:11:07,834 --> 00:11:11,170 捕まえたか? いないよ ここには 356 00:11:11,170 --> 00:11:13,606 捕まえたぞ 357 00:11:13,606 --> 00:11:15,606 こっちへ持ってこい 358 00:11:19,512 --> 00:11:22,112 よし どのくらい跳ぶか やってみろ 359 00:11:26,185 --> 00:11:28,185 手を放せ さあ 跳べ 360 00:11:39,265 --> 00:11:42,465 なんだ こいつ こんな蛙じゃ ダメだ 361 00:11:57,216 --> 00:12:00,119 僕とオスカーは しばらく ぼんやりしていたが 362 00:12:00,119 --> 00:12:03,056 気を取り直して とにかく新しい蛙を 363 00:12:03,056 --> 00:12:05,056 取りに行くことに決めた 364 00:12:10,496 --> 00:12:12,999 おーい オスカー 365 00:12:12,999 --> 00:12:15,034 ここだよ 366 00:12:15,034 --> 00:12:17,034 見つけたか? 367 00:12:21,708 --> 00:12:25,411 どうしたんだろう 一匹も蛙に出くわさないぞ 368 00:12:25,411 --> 00:12:28,214 僕もこんな小さなやつしか 見つけなかった 369 00:12:28,214 --> 00:12:33,152 ちょっと変だぜ いつも うるさいほどいるのに 370 00:12:33,152 --> 00:12:36,823 本当にここで ラッキーを捕まえたのか? 371 00:12:36,823 --> 00:12:39,525 俺がうそをつくはずないだろ 372 00:12:39,525 --> 00:12:43,262 それじゃあ 一体 どうしていないんだ 373 00:12:43,262 --> 00:12:46,866 俺にも分かんない さあ 立って探そうぜ 374 00:12:46,866 --> 00:12:50,703 暗くなったら どうしようもないぞ うん 375 00:12:50,703 --> 00:12:53,940 ハウザーのやつ どこに行ったんだろう 376 00:12:53,940 --> 00:12:57,143 さっきから見かけないぞ 帰ったんじゃないか? 377 00:12:57,143 --> 00:13:00,343 まさか (犬の鳴き声) 378 00:13:03,483 --> 00:13:07,483 ハウザーだな あっちの方だ 行ってみよう 379 00:13:19,365 --> 00:13:21,367 どうしたんだ ハウザー 380 00:13:21,367 --> 00:13:24,237 何か見つけたんだ 草むらに何かいるんだぞ 381 00:13:24,237 --> 00:13:26,237 あっ 蛙だ 382 00:13:28,441 --> 00:13:32,712 こいつは大きいぞ どうだ さすがハウザーだろう? 383 00:13:32,712 --> 00:13:35,112 でも まだ跳ぶやつかどうか 384 00:13:41,854 --> 00:13:44,654 うわあ やったぞ 385 00:13:53,900 --> 00:13:57,703 「すばらしいやつだ」と オスカーが 折り紙を付けてくれたので 386 00:13:57,703 --> 00:14:02,942 僕はすっかり安心して 蛙を オスカーに預けて うちに帰った 387 00:14:02,942 --> 00:14:06,813 もう辺りは暗く ラスカルが おなかをすかしているだろうと 388 00:14:06,813 --> 00:14:08,813 気が気ではなかった 389 00:14:16,856 --> 00:14:19,856 誰だ 僕のラスカルを どうする気だ 390 00:14:24,063 --> 00:14:28,401 このかわいいやつは ラスカルというのかね 391 00:14:28,401 --> 00:14:32,705 おじさんは一体 誰なんです? マーチン・ラッセルという者だよ 392 00:14:32,705 --> 00:14:36,609 今晩は坊やのうちに 泊めてもらうことになったんだ 393 00:14:36,609 --> 00:14:39,345 僕のうちに? うん 394 00:14:39,345 --> 00:14:43,716 俺のマネジャーが 坊やの お父さんの昔のお友達だそうだ 395 00:14:43,716 --> 00:14:46,986 マネジャー? 396 00:14:46,986 --> 00:14:52,124 分かった おじさんは 有名なボクサーでしょ? 397 00:14:52,124 --> 00:14:54,961 ほう 坊やは 俺の名前を知ってたのかい 398 00:14:54,961 --> 00:14:59,232 こいつはうれしいな さあ あらいぐまを返すぜ 399 00:14:59,232 --> 00:15:01,832 おなかをすかしてるぞ こいつは 400 00:15:26,325 --> 00:15:28,628 それで自動車は いつまでに直るんだ? 401 00:15:28,628 --> 00:15:30,563 明日の午後だとさ 402 00:15:30,563 --> 00:15:34,267 それからミルウォーキーまで ぶっ飛ばさなきゃならない 403 00:15:34,267 --> 00:15:37,169 何しろ試合は あさってだから 404 00:15:37,169 --> 00:15:40,773 ほう 私もあさって ミルウォーキーに行くよ 405 00:15:40,773 --> 00:15:43,676 ひょっとすると マーチンの試合が見られるかな 406 00:15:43,676 --> 00:15:48,414 ぜひ見に来てくれ でも なんでミルウォーキーへ? 407 00:15:48,414 --> 00:15:51,751 女房は あそこの病院に 入院してるんだよ 408 00:15:51,751 --> 00:15:54,754 退院するんで迎えにね ふうん 409 00:15:54,754 --> 00:15:57,557 奥さんは ミルウォーキーの病院だったのか 410 00:15:57,557 --> 00:16:00,893 うん 411 00:16:00,893 --> 00:16:03,729 重たいな このグラブ 412 00:16:03,729 --> 00:16:06,999 おじさんはチャンピオンのジェス・ウィラードと 試合をしたことある? 413 00:16:06,999 --> 00:16:10,469 おお あるとも 414 00:16:10,469 --> 00:16:14,373 それで勝った? ああ 試合には完全に勝ったよ 415 00:16:14,373 --> 00:16:17,243 でも判定で負けちまったい 416 00:16:17,243 --> 00:16:19,243 どういうこと それ? 417 00:16:23,983 --> 00:16:26,183 マーチンは黒人なんだ 418 00:16:35,394 --> 00:16:39,699 まあ そんなところだ で 相手は坊やより大きいのか? 419 00:16:39,699 --> 00:16:41,701 うん いいかい? 420 00:16:41,701 --> 00:16:45,905 ボクシングはケンカじゃない でも俺は今までの試合で 421 00:16:45,905 --> 00:16:49,241 相手を倒さない時は いつも判定で負けた 422 00:16:49,241 --> 00:16:52,741 だから俺の勝った時は 必ずノックアウトだった 423 00:16:55,014 --> 00:16:57,014 まあ ケンカと同じさ 424 00:16:58,884 --> 00:17:01,120 それだ坊や その構えから 425 00:17:01,120 --> 00:17:04,023 ワン ツー スリー フォーと 相手に近づく 426 00:17:04,023 --> 00:17:06,726 ワン ツー スリー フォー 427 00:17:06,726 --> 00:17:10,363 相手は右利きか? うん 428 00:17:10,363 --> 00:17:13,363 そんなら左腕を こう上げていけ 429 00:17:16,235 --> 00:17:21,035 そう そうだ すると相手が 坊やを右手で横から殴ってくる 430 00:17:23,476 --> 00:17:26,445 痛いけど それを耐えるんだ 431 00:17:26,445 --> 00:17:30,116 そして右腕を こう相手の みぞおちをめがけて 432 00:17:30,116 --> 00:17:33,152 真っすぐに突き出す 433 00:17:33,152 --> 00:17:35,287 いや そうじゃない 434 00:17:35,287 --> 00:17:37,623 こういうふうにだ 435 00:17:37,623 --> 00:17:41,560 さあ そこまで もう一度やってみな 436 00:17:41,560 --> 00:17:45,331 ワン ツー スリー フォー… 437 00:17:45,331 --> 00:17:47,967 マーチンは昔は 蛙って呼ばれていたんだ 438 00:17:47,967 --> 00:17:51,237 ほう どうして フットワークさ 439 00:17:51,237 --> 00:17:53,839 それに足の形が蛙に似ていた 440 00:17:53,839 --> 00:17:57,276 足が強くて リングではいつも ぴょんぴょん跳ねてた 441 00:17:57,276 --> 00:18:02,481 そして鋭いストレートで 相手を いつもリングに はわせたもんだ 442 00:18:02,481 --> 00:18:06,218 でも今はもう… 年かね? 443 00:18:06,218 --> 00:18:08,554 ああ 年には勝てないらしい 444 00:18:08,554 --> 00:18:11,891 ここのところリングに はうのは いつもマーチンの方だ 445 00:18:11,891 --> 00:18:14,593 おかげで俺も実入りがガタ落ちさ 446 00:18:14,593 --> 00:18:17,463 で あさっての試合は? 447 00:18:17,463 --> 00:18:19,463 多分 ダメだろう 448 00:18:25,204 --> 00:18:28,674 ワン ツー スリー フォー 449 00:18:28,674 --> 00:18:33,245 よし そこで相手は思わず 腹を押さえて前かがみになる 450 00:18:33,245 --> 00:18:37,116 それで顔の高さが ちょうど適当な所へ来るわけだ 451 00:18:37,116 --> 00:18:40,019 だから坊や 続けて相手のあごをめがけて 452 00:18:40,019 --> 00:18:45,357 もう一度 思い切って 右腕を突き出せ 453 00:18:45,357 --> 00:18:48,027 いや そうじゃない 真っすぐに思い切って 454 00:18:48,027 --> 00:18:51,027 相手のあごをめがけて… こうだ! 455 00:18:57,369 --> 00:19:00,973 勝負は1回きりだぞ いいな?スターリング 456 00:19:00,973 --> 00:19:03,275 僕じゃなくて オスカーの蛙とやるんだろ? 457 00:19:03,275 --> 00:19:08,647 そんなの分かっている 俺の 言ったのは あらいぐまのことだ 458 00:19:08,647 --> 00:19:11,484 ああ いいとも お前の蛙が勝ったらな 459 00:19:11,484 --> 00:19:14,186 よし その言葉を忘れるな 460 00:19:14,186 --> 00:19:17,056 だけど お前の蛙が負けたら どうするんだ 461 00:19:17,056 --> 00:19:19,892 どうするって? 不公平だろ 462 00:19:19,892 --> 00:19:22,795 オスカーの蛙が負けたら ラスカルをお前にやるんだ 463 00:19:22,795 --> 00:19:25,431 お前が負けたら何をくれる? 464 00:19:25,431 --> 00:19:27,933 うん そうだな… 465 00:19:27,933 --> 00:19:29,869 俺のうちで売っている アイスクリームを 466 00:19:29,869 --> 00:19:33,472 毎日1個ずつやるよ 1ヵ月間 お前とオスカーに 467 00:19:33,472 --> 00:19:36,041 本当かよ そいつはすげえや 468 00:19:36,041 --> 00:19:39,912 オスカー 僕は アイスクリームなんていらないよ 469 00:19:39,912 --> 00:19:42,748 その代わり みんなの前で約束をしろ 470 00:19:42,748 --> 00:19:45,317 何を? これからは絶対 471 00:19:45,317 --> 00:19:49,255 僕のラスカルに手を出さないって 472 00:19:49,255 --> 00:19:52,625 俺が何かしたか? とぼけるなよ 473 00:19:52,625 --> 00:19:56,225 お前がラスカルを盗もうと したことは分かってるんだからな 474 00:19:58,430 --> 00:20:00,530 分かった 約束する 475 00:20:03,202 --> 00:20:05,202 じゃあ 始めようぜ 476 00:20:09,008 --> 00:20:12,508 俺が先にやるぞ おい そこを空けろ 477 00:20:15,581 --> 00:20:17,581 それ 跳べ! 478 00:20:23,322 --> 00:20:26,222 オスカー 大丈夫だって 479 00:20:28,194 --> 00:20:31,530 オスカー さあ お前の番だ 480 00:20:31,530 --> 00:20:33,530 うん 481 00:20:38,704 --> 00:20:41,004 頼むぞ ラッキー二世 482 00:20:45,878 --> 00:20:49,478 よし 行け 1 2 3! 483 00:20:54,553 --> 00:20:56,555 どうした ラッキー 484 00:20:56,555 --> 00:20:59,455 1 2 3 行け! 485 00:21:07,600 --> 00:21:10,870 くそ! 486 00:21:10,870 --> 00:21:13,873 やった やった やったあ! 487 00:21:13,873 --> 00:21:15,873 よかったな 488 00:21:37,863 --> 00:21:40,963 あっ スラミーがオスカーの蛙を 本当だ 489 00:21:53,913 --> 00:21:56,649 かわいそうじゃないか 490 00:21:56,649 --> 00:21:59,118 蛙ぐらい どうってことないだろう 491 00:21:59,118 --> 00:22:03,055 蛙だって生き物なんだ それに これはオスカーの蛙だぞ 492 00:22:03,055 --> 00:22:06,859 スターリング 文句があるんなら 俺にかかってこい 493 00:22:06,859 --> 00:22:09,059 さあ 行こうぜ スターリング 494 00:22:11,096 --> 00:22:13,966 オスカー 僕はどうしても 我慢ができないんだ 495 00:22:13,966 --> 00:22:17,870 今日はスラミーと勝負をつける だって… 496 00:22:17,870 --> 00:22:20,105 オスカー 手を放してやれよ 497 00:22:20,105 --> 00:22:23,105 スターリングは 俺と本気でやる気だぜ 498 00:22:30,516 --> 00:22:33,752 ワン ツー スリー フォー 499 00:22:33,752 --> 00:22:36,852 何をぶつぶつ言ってるんだ さあ かかってこい 500 00:22:42,861 --> 00:22:44,797 格好つけやがって 501 00:22:44,797 --> 00:22:47,397 ワン ツー スリー フォー 502 00:23:28,273 --> 00:23:31,310 スラミーのやつが あんなに見事にぶっ倒れるなんて 503 00:23:31,310 --> 00:23:34,079 僕も予想していなかったことだ 504 00:23:34,079 --> 00:23:39,518 マーチンも きっと明日の試合で 見事なノックアウトをやることだろう 505 00:23:39,518 --> 00:23:42,187 ラスカル ラスカル 506 00:23:42,187 --> 00:23:46,087 もう お前を盗もうとするやつは どこにもいなくなったぞ 507 00:23:56,368 --> 00:23:58,303 ほら 見てよ お母さん 508 00:23:58,303 --> 00:24:03,042 夢の中でスターリングは ラスカルをエリザベスに見せます 509 00:24:03,042 --> 00:24:07,279 そのラスカルのかわいさに エリザベスも うれしそうです 510 00:24:07,279 --> 00:24:09,782 ところが鉄砲を持った サーマンさんが 511 00:24:09,782 --> 00:24:14,253 「スカンクを撃ち殺してやる」と すごい形相で迫ってきます 512 00:24:14,253 --> 00:24:16,321 そんな夢を見た明くる日 513 00:24:16,321 --> 00:24:19,725 元気になったエリザベスが 帰ってくることになり 514 00:24:19,725 --> 00:24:23,896 汽車の汽笛が 遠くに聞こえてきたのでした 515 00:24:23,896 --> 00:24:27,666 次回 あらいぐまラスカル 「お母さんの帰宅」 516 00:24:27,666 --> 00:24:29,666 お楽しみにね