1 00:01:54,985 --> 00:01:59,390 お母さんが天国に めされてから 1ヵ月経った 2 00:01:59,390 --> 00:02:02,192 優しかったお母さんのことを 思い出すと 3 00:02:02,192 --> 00:02:04,962 今でもすぐ涙が出てくる 4 00:02:04,962 --> 00:02:06,897 でも ぼくは男の子だ 5 00:02:06,897 --> 00:02:10,397 いつまでもメソメソしていては みんなに笑われる 6 00:02:14,238 --> 00:02:17,107 やあ ジム 7 00:02:17,107 --> 00:02:19,807 やあ スターリング それにラスカル 8 00:02:25,716 --> 00:02:29,816 ほら ラスカル アップルキャンディーだ 9 00:02:37,828 --> 00:02:39,928 うまいか ラスカル? 10 00:02:43,734 --> 00:02:46,570 スターリング せんたく物 たまってるかい? 11 00:02:46,570 --> 00:02:49,440 うん いつものように 台所のカゴの中だよ 12 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 ああ 13 00:02:54,345 --> 00:02:57,445 キャンディー ありがとう ジム ああ 14 00:03:31,048 --> 00:03:33,450 ここがお母さんのお墓だ 15 00:03:33,450 --> 00:03:36,120 ぼくは毎日のように ここにやって来て 16 00:03:36,120 --> 00:03:39,220 お母さんに いろんなことを話した 17 00:03:43,527 --> 00:03:45,462 お母さん こんにちは 18 00:03:45,462 --> 00:03:48,762 今日もほら とってもいい天気だよ 19 00:03:56,173 --> 00:04:00,744 あのね お母さん 今度 町に 新しい駅長さんが来たんだ 20 00:04:00,744 --> 00:04:05,015 スティーブンソンさんといって シカゴの鉄道技手 やってたんだ 21 00:04:05,015 --> 00:04:07,415 とっても立派な紳士なんだ 22 00:04:40,484 --> 00:04:42,484 お母さん 23 00:04:44,655 --> 00:04:48,455 あのステキな女の子と 友達になりたいな 24 00:04:53,397 --> 00:04:57,701 おーい スターリング 25 00:04:57,701 --> 00:05:00,401 おう 今行くぞ 26 00:05:31,568 --> 00:05:34,805 ラスカル 幸せかい? 27 00:05:34,805 --> 00:05:37,708 アハハ 幸せだって返事してるよ 28 00:05:37,708 --> 00:05:39,943 オスカー お前は幸せかい? 29 00:05:39,943 --> 00:05:42,646 ク… クーン 幸せだよ オイラも 30 00:05:42,646 --> 00:05:45,516 バカ お前が幸せであるわけ ないじゃないか 31 00:05:45,516 --> 00:05:47,951 どうしてさ? ゆうべも お父つあんに 32 00:05:47,951 --> 00:05:49,887 ぶたれたんだろ ここを 33 00:05:49,887 --> 00:05:51,822 オスカーのおしりは まっかっか 34 00:05:51,822 --> 00:05:54,391 パパにぶたれて まっかっか ハハハ… 35 00:05:54,391 --> 00:05:57,361 言ったなー 36 00:05:57,361 --> 00:05:59,961 やーい ハハハ… 37 00:06:40,737 --> 00:06:43,407 なあ スターリング なんだい? 38 00:06:43,407 --> 00:06:45,976 お前 今度 駅長になった スティーブンソンさん… 39 00:06:45,976 --> 00:06:48,478 見たか? うん 昨日 教会でな 40 00:06:48,478 --> 00:06:52,349 オレも見た 雑貨店で いろいろ買い物してるのをな 41 00:06:52,349 --> 00:06:54,351 そん時 いたか? 誰が? 42 00:06:54,351 --> 00:06:57,921 決まってるじゃないか フローラっていう ものすごい美人と 43 00:06:57,921 --> 00:07:00,624 妹のアリスっていう かわいい女の子さ 44 00:07:00,624 --> 00:07:04,561 いや オレが見たのは スティーブンソン駅長とおばあさんさ 45 00:07:04,561 --> 00:07:07,461 ちぇ 話にならないよ お前は 46 00:07:22,346 --> 00:07:24,314 アリスっていうのか あの女の子 47 00:07:24,314 --> 00:07:27,651 オレの兄貴とか 町長さんの息子のマイクさんとか 48 00:07:27,651 --> 00:07:30,554 町の若い男はみんな フローラさんに夢中でさ 49 00:07:30,554 --> 00:07:34,291 とっときの服でおしゃれして ダンスに招待したり 50 00:07:34,291 --> 00:07:37,027 ドライブに誘ったり もう大騒ぎさ 51 00:07:37,027 --> 00:07:40,931 へえ スターリング 引いてるぞ 52 00:07:40,931 --> 00:07:42,931 え? 53 00:07:53,510 --> 00:07:57,147 ああ… 54 00:07:57,147 --> 00:08:01,018 あーあ あの子と 友達になれたらなあ 55 00:08:01,018 --> 00:08:03,020 そのフローラっていう人とか? 56 00:08:03,020 --> 00:08:05,756 バカ アリスに 決まってるじゃないか 57 00:08:05,756 --> 00:08:08,659 アリスはな オレたちと同じ11歳なんだ 58 00:08:08,659 --> 00:08:12,095 きっと歌もダンスもうまい ステキな子なんだぞ 59 00:08:12,095 --> 00:08:15,966 でもアート お前は 歌もダンスも下手くそじゃないか 60 00:08:15,966 --> 00:08:19,366 何? よせ よせ 61 00:08:33,083 --> 00:08:35,583 スターリング よし 62 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 やった やった いいな 63 00:09:41,551 --> 00:09:44,651 おい 急がないと ひどい目にあっちまうぞ 64 00:09:52,929 --> 00:09:57,234 おーい おーい… 65 00:09:57,234 --> 00:09:59,770 なんだろう? 女の人の声だ 66 00:09:59,770 --> 00:10:02,370 助けて… 67 00:10:05,876 --> 00:10:09,179 おーい… 68 00:10:09,179 --> 00:10:11,715 森の女王の声だ 69 00:10:11,715 --> 00:10:15,052 森の女王? うん あいつにつかまったら 70 00:10:15,052 --> 00:10:18,321 もう こんりんざい 森から出られなくなっちまって 71 00:10:18,321 --> 00:10:22,893 どれいとして一生 働かなくっちゃ ならなくなるんだ 72 00:10:22,893 --> 00:10:26,797 本当だぞ オ… オスカーはどう思うんだ? 73 00:10:26,797 --> 00:10:31,601 オレは このへんの森だったら すみから すみまで知ってるけど 74 00:10:31,601 --> 00:10:35,105 森の女王なんて見たとないや そんなもん いやしないよ 75 00:10:35,105 --> 00:10:38,205 じゃあ お前たちだけ どれいになっちまえ あばよ 76 00:10:57,360 --> 00:11:03,567 おーい おーい… 77 00:11:03,567 --> 00:11:07,204 おい オスカー 本当に 森の女王なんかじゃないよな 78 00:11:07,204 --> 00:11:09,204 当たり前さ 79 00:11:11,641 --> 00:11:14,641 行ってみよう ハウザー 行け! 80 00:11:20,417 --> 00:11:22,617 おーい… 81 00:11:43,106 --> 00:11:45,041 おーい おーい 82 00:11:45,041 --> 00:11:49,679 おーい おーい… 83 00:11:49,679 --> 00:11:53,583 こっちだよー 84 00:11:53,583 --> 00:11:56,683 おーい こっちだってば 85 00:11:58,855 --> 00:12:01,825 早く 早く 86 00:12:01,825 --> 00:12:05,425 早く来ておくれよー 87 00:12:08,865 --> 00:12:12,065 助けておくれよ 88 00:12:15,539 --> 00:12:17,874 あっ 駅長さんとこの おばあさんだ 89 00:12:17,874 --> 00:12:20,243 え? ぼうや 早く助けておくれ 90 00:12:20,243 --> 00:12:25,749 足が木の幹に のめりこんでしまって 91 00:12:25,749 --> 00:12:31,221 待っててください 今すぐ ラクにしてあげますから 92 00:12:31,221 --> 00:12:33,156 おばあさん 足 抜けませんか 93 00:12:33,156 --> 00:12:36,726 ダ… ダメ 足がふんばれないから 94 00:12:36,726 --> 00:12:38,662 ぼくの かたにつかまって 95 00:12:38,662 --> 00:12:42,399 うっ うーん… 96 00:12:42,399 --> 00:12:44,399 もう ちょっと 97 00:12:47,270 --> 00:12:50,740 ああっ! 98 00:12:50,740 --> 00:12:53,677 はあ… 助かった 99 00:12:53,677 --> 00:12:56,913 ぼうや ありがとう 森に野イチゴの実をつみに来てさ 100 00:12:56,913 --> 00:12:58,915 ていうのは 私は ジャム作りの名人なもんでね 101 00:12:58,915 --> 00:13:01,751 ところが この森には ちゃんとした道しるべなんか 102 00:13:01,751 --> 00:13:04,154 立ってないもんだから たちまち迷子になっちまって 103 00:13:04,154 --> 00:13:06,089 ほんとにロクでもない森だよ 104 00:13:06,089 --> 00:13:09,759 そしたら急に暗くなって カミナリがゴロゴローだろ 105 00:13:09,759 --> 00:13:12,128 あたし アイツが大きらいなんだよ 106 00:13:12,128 --> 00:13:14,497 思わず走り出したら この たおれた木に 107 00:13:14,497 --> 00:13:16,997 足をつっこんじゃってさあ 108 00:13:19,369 --> 00:13:21,669 うわあ… 109 00:13:26,476 --> 00:13:31,681 弱虫な森の女王だな あん なんだって? 110 00:13:31,681 --> 00:13:36,486 おばあさん 急がないと 雨が降ってきちゃいますよ 111 00:13:36,486 --> 00:13:40,286 だいじょうぶですか 歩けますか? ああ このとおり 112 00:13:42,292 --> 00:13:45,962 ふん どんなもんだい ねえ? 113 00:13:45,962 --> 00:13:47,962 うわあ… 114 00:14:22,799 --> 00:14:25,435 はあ… 115 00:14:25,435 --> 00:14:27,435 あ! 116 00:14:30,273 --> 00:14:33,673 おばあさん ほら にじだよ ほんとだ 117 00:14:38,848 --> 00:14:42,152 ありがとう ぼうやたち 118 00:14:42,152 --> 00:14:46,323 まだ 名前も聞いてなかったね スターリング・ノース 119 00:14:46,323 --> 00:14:48,758 オスカー・サンダーランド 120 00:14:48,758 --> 00:14:51,728 スターリングとオスカー いい名前だ 121 00:14:51,728 --> 00:14:55,565 おばあさんは今度 この町の駅長さんになった 122 00:14:55,565 --> 00:14:58,068 スティーブンソンさんとこの おばあさんでしょ? 123 00:14:58,068 --> 00:15:01,968 そう クラリッサというんだよ どうぞ よろしくね 124 00:15:28,932 --> 00:15:31,234 おーい ウェントワースは そっちじゃない 125 00:15:31,234 --> 00:15:35,905 スティーブンソン 左だ 左 バック バック 126 00:15:35,905 --> 00:15:37,841 なんだろう? 127 00:15:37,841 --> 00:15:41,741 息子が あたしを さがしに来たんだよ 128 00:15:44,748 --> 00:15:46,983 クラリッサおばあさんなら ここです 129 00:15:46,983 --> 00:15:49,483 おお いた いた よかった 130 00:15:51,554 --> 00:15:53,890 ねえ スターリングとオスカー お願いだから 131 00:15:53,890 --> 00:15:55,959 森で迷子になったのは あたしじゃなくて 132 00:15:55,959 --> 00:15:58,461 あんたたちだってことに しておくれ 133 00:15:58,461 --> 00:16:01,398 へっ? ええ? 134 00:16:01,398 --> 00:16:05,235 頼んだよ 一生のお願いだ あたしゃね 息子にも… 135 00:16:05,235 --> 00:16:08,705 母さん… 136 00:16:08,705 --> 00:16:11,508 お母さん 137 00:16:11,508 --> 00:16:15,208 心配しましたよ お出むかえかい? 138 00:16:17,180 --> 00:16:20,116 ああ おばあさま… 139 00:16:20,116 --> 00:16:22,452 やあ お父さん ああ スターリング 140 00:16:22,452 --> 00:16:25,388 それにオスカー アートから話は聞いたよ 141 00:16:25,388 --> 00:16:28,825 よくやった だから 言ったじゃありませんか 142 00:16:28,825 --> 00:16:30,794 行ったこともない森に 1人で入ったら 143 00:16:30,794 --> 00:16:33,196 迷子になるに決まってますよ 144 00:16:33,196 --> 00:16:36,399 ほんとに しょうのないお母さんだ みなさんに ご協力を得て 145 00:16:36,399 --> 00:16:38,334 これから さがしに 出かけるとこだったんですよ 146 00:16:38,334 --> 00:16:41,805 でも無事でよかった ほんとによかった 147 00:16:41,805 --> 00:16:46,209 スターリングとオスカー でかしたぞ 148 00:16:46,209 --> 00:16:49,679 みなさん 何か かんちがい なさってんじゃないですか 149 00:16:49,679 --> 00:16:51,679 え? 150 00:16:56,786 --> 00:16:58,721 っていうと? みなさんの おっしゃることを 151 00:16:58,721 --> 00:17:01,558 聞いてると まるで このあたしが迷子になって 152 00:17:01,558 --> 00:17:04,958 この子たちに助けて もらったってふうに聞こえますよ 153 00:17:08,331 --> 00:17:12,235 ちがうんですか お母さん? 当たり前ですよ 154 00:17:12,235 --> 00:17:15,972 あたしが 歌など歌いながら 楽しく野イチゴをつんでいると 155 00:17:15,972 --> 00:17:18,775 悲鳴が聞こえるじゃ ありませんか 飛んでってみると 156 00:17:18,775 --> 00:17:22,178 この子が木に足をとられて 身動きもできず 157 00:17:22,178 --> 00:17:24,714 しくしく泣いていたって わけですよ 158 00:17:24,714 --> 00:17:29,552 それをあたしが助けて こうして 連れて帰ってきたんですよ 159 00:17:29,552 --> 00:17:32,288 そんなバカな この2人にとっちゃ 160 00:17:32,288 --> 00:17:34,858 あの森なんか 自分ちの庭みたいなもんですよ 161 00:17:34,858 --> 00:17:36,858 なあ ハウザー 162 00:17:39,095 --> 00:17:42,595 スターリングくん 母の話は本当ですか? 163 00:17:48,271 --> 00:17:50,940 ええ 本当です な? 164 00:17:50,940 --> 00:17:53,376 う… うん まちがいない 165 00:17:53,376 --> 00:17:56,145 オレは信じられねえな そんなバカなこと 166 00:17:56,145 --> 00:17:59,582 とても信じられない ああ そうだとも 167 00:17:59,582 --> 00:18:01,518 おだまり ぺちゃくちゃしゃべると 168 00:18:01,518 --> 00:18:05,388 これからはもう お前の店に せんたく物 頼んであげないからね 169 00:18:05,388 --> 00:18:07,357 えっ… おばあさん 170 00:18:07,357 --> 00:18:11,194 それが本当でしたら 息子が どうも大変 お世話になりまして 171 00:18:11,194 --> 00:18:15,365 ええ?今 「それが本当でしたら」 って おっしゃいましたか? 172 00:18:15,365 --> 00:18:19,936 ああ いやいや… 息子が大変 お世話になったと 173 00:18:19,936 --> 00:18:24,407 オホホ いえ とんでもない とてもステキな息子さんですね 174 00:18:24,407 --> 00:18:26,342 ありがとうございます 175 00:18:26,342 --> 00:18:29,712 さあ スターリング お礼を言って 帰るんだ 176 00:18:29,712 --> 00:18:32,615 ええ? 177 00:18:32,615 --> 00:18:35,451 おばあさん 今日は本当にありがとう 178 00:18:35,451 --> 00:18:37,751 おかげで とても助かりました 179 00:18:40,156 --> 00:18:42,792 どうも いいんだよ お礼なんか 180 00:18:42,792 --> 00:18:45,492 あたしたちは 友達になれたんじゃないか 181 00:18:47,730 --> 00:18:51,830 ありがとう スターリング この恩は一生 忘れないよ 182 00:19:11,754 --> 00:19:13,990 ぼくはクラリッサおばあさんの 名誉のために 183 00:19:13,990 --> 00:19:16,025 ウソをついてしまったけど 184 00:19:16,025 --> 00:19:19,629 神様は許してくれるかな 185 00:19:19,629 --> 00:19:21,729 お母さんは許してくれるかい? 186 00:19:32,508 --> 00:19:34,444 うわあ… 187 00:19:34,444 --> 00:19:40,149 でもお父さんは きっとぼくの ウソを見破ってると思うんだ 188 00:19:40,149 --> 00:19:42,685 何も聞かないけど お父さんは えらいから 189 00:19:42,685 --> 00:19:45,285 きっと何もかも 知ってると思うんだよ 190 00:19:47,323 --> 00:19:51,223 スターリング スターリング 191 00:20:06,676 --> 00:20:10,480 おい ラスカル 気のせいかな 192 00:20:10,480 --> 00:20:13,449 今 ぼくの名前を呼ぶ声が 聞こえたんだけど 193 00:20:13,449 --> 00:20:16,085 スターリング! 194 00:20:16,085 --> 00:20:20,657 スターリング! 確かにぼくを呼んだぞ 195 00:20:20,657 --> 00:20:24,557 おーい ぼくはここにいるぞ 196 00:20:36,072 --> 00:20:39,676 アリスだ アリスがぼくの名前を呼んでいる 197 00:20:39,676 --> 00:20:41,776 なんだろう 198 00:21:04,467 --> 00:21:08,337 こんにちは スターリング こ… こんにちは アリス 199 00:21:08,337 --> 00:21:11,941 あら 私の名前をご存じなのね 200 00:21:11,941 --> 00:21:15,878 うん 今度 この町の 駅長さんになったスティーブンソンさんの 201 00:21:15,878 --> 00:21:19,549 うん アリス・スティーブンソン どうぞ よろしくね 202 00:21:19,549 --> 00:21:23,419 こ… こちらこそ あら かわいいあらいぐま 203 00:21:23,419 --> 00:21:26,656 ぼくが飼ってるんだ 名前をラスカルっていうんだよ 204 00:21:26,656 --> 00:21:28,958 ラスカル?いい名前ね 205 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 ラスカル よろしくね 206 00:21:49,278 --> 00:21:53,149 うわあ お利口だこと あの… ぼくになんか用? 207 00:21:53,149 --> 00:21:56,486 あっ いけない 私 すっかり忘れてた 208 00:21:56,486 --> 00:22:00,990 あなたにお礼を言おうと思って ずいぶん さがしたのよ 209 00:22:00,990 --> 00:22:02,925 お礼? うん 210 00:22:02,925 --> 00:22:06,129 昨日は私のおばあさんを 森の中で助けてくださって 211 00:22:06,129 --> 00:22:09,866 本当にありがとう いや あれは おばあさんが 212 00:22:09,866 --> 00:22:13,236 道に迷ったぼくと オスカーを助けて… 213 00:22:13,236 --> 00:22:15,171 ダメよ そんなウソ言ったって 214 00:22:15,171 --> 00:22:20,877 私たち ゆうべ おばあさんに みんな白状させちゃったんだから 215 00:22:20,877 --> 00:22:24,547 これ おばあさんから あなたとオスカーにって 216 00:22:24,547 --> 00:22:26,747 とっても おいしいジャムよ 217 00:22:28,751 --> 00:22:32,088 ありがとう 218 00:22:32,088 --> 00:22:35,992 それから これは私からのお礼 オスカーにもあげてね 219 00:22:35,992 --> 00:22:37,992 ありがとう 220 00:22:44,400 --> 00:22:47,270 じゃあ さようなら 221 00:22:47,270 --> 00:22:49,670 さようなら 222 00:23:00,650 --> 00:23:04,450 私のお友達になってね 223 00:23:14,197 --> 00:23:16,566 うわーい! 224 00:23:16,566 --> 00:23:20,403 わーい わーい! 225 00:23:20,403 --> 00:23:25,007 聞いたか ラスカル?わーい! 226 00:23:25,007 --> 00:23:27,907 わーい わーい! 227 00:23:29,846 --> 00:23:34,046 ヤッホー!わーい わーい! 228 00:23:54,737 --> 00:23:56,672 ある日 スターリングは 229 00:23:56,672 --> 00:24:00,409 くちばしを ひもでグルグルに しばられているポーを見つけます 230 00:24:00,409 --> 00:24:03,846 くちばしには カラスのいたずらに 困っていますという 231 00:24:03,846 --> 00:24:06,749 クラリッサからの手紙が 付いていました 232 00:24:06,749 --> 00:24:09,719 スターリングは スティーブンソン家へ急ぎます 233 00:24:09,719 --> 00:24:13,856 ところがクラリッサは ポーがスターリングの 友達だということを知ると 234 00:24:13,856 --> 00:24:16,792 おどろいてしまい 思いがけない スターリングの訪問を 235 00:24:16,792 --> 00:24:18,794 大かんげいしてくれます 236 00:24:18,794 --> 00:24:22,498 そして 森でのお礼にと スターリングとオスカーを 237 00:24:22,498 --> 00:24:24,433 パーティーに招くのでした 238 00:24:24,433 --> 00:24:26,736 次回 あらいぐまラスカル 239 00:24:26,736 --> 00:24:30,236 「楽しいパーティーの夜」 お楽しみにね 240 00:30:02,771 --> 00:30:06,442 アリスのおばあさんを 森の中で助けたおかげで 241 00:30:06,442 --> 00:30:09,044 僕はアリスと友達になれた 242 00:30:09,044 --> 00:30:11,313 そして おかしな事件のせいで 243 00:30:11,313 --> 00:30:14,316 アリスの家族 みんなとも 仲良しになれたんだ 244 00:30:14,316 --> 00:30:17,416 その おかしな事件というのは… 245 00:30:52,388 --> 00:30:55,688 何だ ハウザー 急に大きな声なんか出して 246 00:30:57,693 --> 00:30:59,693 おい どうした ポー? 247 00:31:18,614 --> 00:31:21,050 「このカラスの飼い主に告げる」 248 00:31:21,050 --> 00:31:23,919 「今度また我が家に イタズラしに来たら」 249 00:31:23,919 --> 00:31:26,322 「この口ばしを ノコギリで切っちゃうぞ」 250 00:31:26,322 --> 00:31:28,257 「クラリッサ・スティーブンソン」 251 00:31:28,257 --> 00:31:31,660 あっ あのおばあさんだ 252 00:31:31,660 --> 00:31:34,060 おい ポー お前 何をやったんだ 253 00:32:17,139 --> 00:32:20,539 あっ またやってきたよ あのイタズラカラスが 254 00:32:24,346 --> 00:32:26,346 シー! 255 00:32:33,055 --> 00:32:34,990 おばあ様 お茶にしましょう 256 00:32:34,990 --> 00:32:38,690 アリス 手を洗ってらっしゃい はーい 257 00:32:41,096 --> 00:32:43,966 さあ お茶にしましょう おばあ様 258 00:32:43,966 --> 00:32:46,602 あら? 259 00:32:46,602 --> 00:32:49,505 まあ スターリング うん? 260 00:32:49,505 --> 00:32:52,408 こんにちは おや よく来たねえ 261 00:32:52,408 --> 00:32:56,345 ちょうど お茶にするところ だったんだよ さあ おいで 262 00:32:56,345 --> 00:32:59,845 いらっしゃいよ スターリング ありがとう 263 00:33:13,195 --> 00:33:17,065 あの… 実は今さっき 僕が飼っているカラスが 264 00:33:17,065 --> 00:33:19,501 口ばしを結わえられて 帰ってきたんですけど 265 00:33:19,501 --> 00:33:23,772 それじゃ あのイタズラカラス あなたが飼ってたの? 266 00:33:23,772 --> 00:33:29,311 うん まあ!ウフフフ… 267 00:33:29,311 --> 00:33:31,311 そう… 268 00:33:33,182 --> 00:33:37,820 実はね スターリング 私たちは ここに お花畑を作ろうと思ってね 269 00:33:37,820 --> 00:33:40,255 土を掘り返して種をまいたんだよ 270 00:33:40,255 --> 00:33:43,492 そしたら いつの間にか あのカラスが現れて 271 00:33:43,492 --> 00:33:46,192 まいた先から 種をほじくって食べちゃうの 272 00:33:51,700 --> 00:33:54,002 それで おばあ様 カンカンに怒って 273 00:33:54,002 --> 00:33:57,573 そこにパンのくずをまいて カラスをおびき寄せて 274 00:33:57,573 --> 00:34:00,476 袋を いきなりかぶせて ひっとらえたんだよ 275 00:34:00,476 --> 00:34:03,412 暴れたでしょ ポーの奴 ああ ものすごくね 276 00:34:03,412 --> 00:34:06,081 突っつくやら引っかくやら あんまり悔しいから 277 00:34:06,081 --> 00:34:09,351 口ばしをグルグル縛って 放してやったってわけさ 278 00:34:09,351 --> 00:34:12,551 その情けない格好ったら 279 00:34:18,760 --> 00:34:20,696 そうですか それで分かりました 280 00:34:20,696 --> 00:34:24,066 変に人懐っこいんで 誰かが 飼ってるんだろうと思ってたけど 281 00:34:24,066 --> 00:34:27,569 まさか あんたとはね 本当に ごめんなさい 282 00:34:27,569 --> 00:34:30,606 さあ スターリング 焼き立てのケーキを召し上がれ 283 00:34:30,606 --> 00:34:33,375 ありがとう おばさん 僕 手を洗います 284 00:34:33,375 --> 00:34:36,078 ラスカル ここで おとなしく待ってろ いいな? 285 00:34:36,078 --> 00:34:38,078 こっちよ 286 00:34:51,660 --> 00:34:53,660 まあ かわいい 287 00:35:02,671 --> 00:35:05,471 あらあら お利口さんね ラスカルは 288 00:35:09,278 --> 00:35:12,178 ほれ お前もケーキ食べるかい? 289 00:35:14,216 --> 00:35:16,216 ほら 290 00:35:23,258 --> 00:35:25,258 さっきは ごめんよ 291 00:35:34,536 --> 00:35:38,273 ありがとう 292 00:35:38,273 --> 00:35:40,776 フローラを すっかり 気に入ったみたいね 293 00:35:40,776 --> 00:35:43,812 体は一人前でも まだ甘えっ子なんです 294 00:35:43,812 --> 00:35:46,548 あたし すてきな服を 縫ってあげようかな 295 00:35:46,548 --> 00:35:49,017 うん きっとかわいいわよ 296 00:35:49,017 --> 00:35:53,221 あっ そうだわ 私のお人形の 服を着せてみようかしら 297 00:35:53,221 --> 00:35:55,924 およしよ アリス 動物は神様から 298 00:35:55,924 --> 00:35:58,827 立派な毛皮の洋服を いただいているんだよ 299 00:35:58,827 --> 00:36:02,531 そんなもの無理やり着せても 嫌がるだけだよ 300 00:36:02,531 --> 00:36:06,902 ねえ スターリング? ええ 僕もそうだと思います 301 00:36:06,902 --> 00:36:10,105 でも きっとかわいいわよ 302 00:36:10,105 --> 00:36:13,905 さあ ラスカル おいで いいでしょ スターリング? 303 00:36:46,742 --> 00:36:49,945 スターリングは1ヵ月ほど前 お母様を亡くしたんですってね 304 00:36:49,945 --> 00:36:52,781 ええ さびしいわね 305 00:36:52,781 --> 00:36:55,083 じゃあ 今はお父様と 二人暮らしなの? 306 00:36:55,083 --> 00:36:57,019 そうです 307 00:36:57,019 --> 00:36:59,821 何か不便なことがあったら いつでも言ってちょうだい 308 00:36:59,821 --> 00:37:03,025 はい ありがとう 309 00:37:03,025 --> 00:37:05,927 こないだのお礼に あたしは何でも手伝うよ 310 00:37:05,927 --> 00:37:07,927 ありがとう おばあさん 311 00:37:09,865 --> 00:37:12,067 キャー! 312 00:37:12,067 --> 00:37:14,767 誰か!誰か ラスカルが… 313 00:37:22,377 --> 00:37:25,080 アリス 大丈夫? 314 00:37:25,080 --> 00:37:32,154 私が… 私が服を着せてあげたら ラスカルが急に暴れて 315 00:37:32,154 --> 00:37:35,057 こんなになっちゃった そーれ ごらん 316 00:37:35,057 --> 00:37:38,560 ごめんよ アリス アリスがいけないのよ 317 00:37:38,560 --> 00:37:41,660 おばあ様やスターリングの 言うことを聞かないから 318 00:37:43,865 --> 00:37:48,103 ごめん ラスカル 私を嫌いにならないで お願い 319 00:37:48,103 --> 00:37:50,103 まあ アリス 320 00:37:53,642 --> 00:37:57,212 だいぶ にぎやかなようだな あら ちっとも気が付かなかったわ 321 00:37:57,212 --> 00:37:59,147 ああ おかえり おかえりなさい 322 00:37:59,147 --> 00:38:03,985 ただいま やあ スターリング こないだは本当にありがとう 323 00:38:03,985 --> 00:38:06,488 おまけに ばあさんが ウソをついて失礼した 324 00:38:06,488 --> 00:38:10,358 後で たっぷり 懲らしめてやったからね 325 00:38:10,358 --> 00:38:15,130 おばあさん スターリングにお礼と おわびを言ったんでしょうね 326 00:38:15,130 --> 00:38:19,935 言いましたよ ほんとに うるさい息子だよ 327 00:38:19,935 --> 00:38:21,870 そうだ おばあさん お礼に 328 00:38:21,870 --> 00:38:24,306 スターリングとオスカーを 我が家の夕食に 329 00:38:24,306 --> 00:38:27,509 ご招待しようじゃありませんか どうです? 330 00:38:27,509 --> 00:38:31,413 2人を招いてパーティーを やるんだね 大賛成だとも! 331 00:38:31,413 --> 00:38:34,282 腕によりをかけて ごちそうを作らなくちゃね 332 00:38:34,282 --> 00:38:37,719 すてき 来てね スターリング オスカーを誘って 333 00:38:37,719 --> 00:38:41,356 それから もちろんラスカルも うん 喜んで 334 00:38:41,356 --> 00:38:43,291 じゃあ 明日の6時からとしよう 335 00:38:43,291 --> 00:38:46,595 都合はどうかね スターリング? はい 大丈夫です 336 00:38:46,595 --> 00:38:49,264 お父様にも「ぜひ」と お伝えしてちょうだい 337 00:38:49,264 --> 00:38:53,001 ええ きっと喜びます 何しろ母が亡くなってからは 338 00:38:53,001 --> 00:38:57,372 僕のまずい料理しか 食べてませんから 339 00:38:57,372 --> 00:39:00,242 僕 早速 オスカーを 誘いに行ってきます 340 00:39:00,242 --> 00:39:02,242 ごちそうさまでした 341 00:39:33,842 --> 00:39:36,442 オスカー オスカー! 342 00:39:54,763 --> 00:39:57,666 オスカー! 343 00:39:57,666 --> 00:40:01,269 おばさん こんにちは ああ スターリング 344 00:40:01,269 --> 00:40:04,269 オスカーは 裏のとうもろこし畑だよ 345 00:40:10,679 --> 00:40:15,179 おーい オスカー オスカー 346 00:40:33,435 --> 00:40:39,341 おーい オスカー オスカー… 347 00:40:39,341 --> 00:40:42,241 おーい オスカー! うん? 348 00:40:45,046 --> 00:40:47,782 やあ スターリング 349 00:40:47,782 --> 00:40:50,585 オスカー 大変だ どうしたんだ? 350 00:40:50,585 --> 00:40:54,522 今 アリスのうちで みんなに 明日の夜 パーティーに招待されたんだ 351 00:40:54,522 --> 00:40:57,959 へえ よかったな オスカー 君と2人だぞ 352 00:40:57,959 --> 00:41:02,197 え?俺も? 当たり前じゃないか 353 00:41:02,197 --> 00:41:05,901 あのおばあさんを森で 助けてやったパーティーだからな 354 00:41:05,901 --> 00:41:10,138 パーティーか 生まれて初めてだな そんなのに招待されたの 355 00:41:10,138 --> 00:41:15,477 明日の夕方6時からだ な? もちろん行くだろ? 356 00:41:15,477 --> 00:41:19,347 とても うれしいけれど 俺 行けないよ スターリング 357 00:41:19,347 --> 00:41:23,184 どうしてさ? 仕事が忙しいし… 358 00:41:23,184 --> 00:41:25,553 一晩だけだもの おじさんに頼めば 359 00:41:25,553 --> 00:41:28,924 きっと許してくれるよ 着ていくものもないし… 360 00:41:28,924 --> 00:41:31,426 そんなもの何だって かまわないじゃないか 361 00:41:31,426 --> 00:41:33,361 俺 百姓の息子で 362 00:41:33,361 --> 00:41:37,165 礼儀なんて全然知らないもんな 僕だって知らないよ 363 00:41:37,165 --> 00:41:40,068 だけど あそこの人たちは みんな とってもいい人たちだから 364 00:41:40,068 --> 00:41:43,038 そんなこと ちっとも 気にすることないと思うよ 365 00:41:43,038 --> 00:41:45,573 そうかなあ… そうさ 決まってるさ 366 00:41:45,573 --> 00:41:47,573 うん 決まってるよ 367 00:41:54,816 --> 00:41:58,053 なあ オスカー 行こうよ うん 368 00:41:58,053 --> 00:42:03,825 オスカー そこが終わったら 牧草刈りだ いいな? 369 00:42:03,825 --> 00:42:06,628 ああ おじさん こんにちは 370 00:42:06,628 --> 00:42:11,466 ああ スターリング 今日はオスカーは 遊べないぞ とても忙しいんだ 371 00:42:11,466 --> 00:42:13,401 父さん 372 00:42:13,401 --> 00:42:16,404 何だ オスカー あの… 明日の晩 373 00:42:16,404 --> 00:42:20,308 今度 この町の駅長になった スティーブンソンさんの家の 374 00:42:20,308 --> 00:42:23,111 パーティーに招待されたんだ 誰が? 375 00:42:23,111 --> 00:42:25,547 スターリングと俺 376 00:42:25,547 --> 00:42:29,718 お前が?パーティーに? 377 00:42:29,718 --> 00:42:32,721 うん 378 00:42:32,721 --> 00:42:37,926 そいつは おかしいや おかしくなんかありません 379 00:42:37,926 --> 00:42:41,730 この間 オスカーと僕は ウェントワースの森で 380 00:42:41,730 --> 00:42:45,000 あそこのおばあさんが 困ってるのを助けてあげたんです 381 00:42:45,000 --> 00:42:47,268 パーティーは そのお礼です 382 00:42:47,268 --> 00:42:51,139 それでオスカー お前 そのパーティーに行きたいって言うのか 383 00:42:51,139 --> 00:42:55,377 うん ダメかい? 都会から来た人たちのパーティーに 384 00:42:55,377 --> 00:42:58,346 お前のような百姓のせがれが 出たら どういうことになる? 385 00:42:58,346 --> 00:43:02,117 失敗ばかりして みんなの物笑いに なるに決まってるじゃないか 386 00:43:02,117 --> 00:43:07,555 そこんところ よく考えるんだな さっさと仕事を済ませろよ 387 00:43:07,555 --> 00:43:10,091 そんな夢みたいな話なんか しないで 388 00:43:10,091 --> 00:43:13,862 あっ おじさん 389 00:43:13,862 --> 00:43:17,062 やれやれ 絶対 許してくれないと思ったよ 390 00:43:19,801 --> 00:43:23,905 スターリング 気を悪くするなよ パーティーはお前だけ行って 391 00:43:23,905 --> 00:43:28,743 後から どんなすてきなパーティー だったか話して聞かせてくれよな 392 00:43:28,743 --> 00:43:31,543 君と一緒じゃなきゃ 僕だって行かないさ 393 00:43:37,452 --> 00:43:39,452 あーあ… 394 00:44:00,542 --> 00:44:05,313 おい スターリング 明日の晩は パーティーにお呼ばれだってな 395 00:44:05,313 --> 00:44:07,949 おかえりなさい お父さん ああ 今 駅で 396 00:44:07,949 --> 00:44:10,852 スティーブンソンさんに会って 話は聞いたよ 397 00:44:10,852 --> 00:44:15,652 私も久しぶりに お前以外の人の 料理が食べられると思うと 398 00:44:24,899 --> 00:44:26,968 どうした スターリング? 399 00:44:26,968 --> 00:44:29,768 僕 パーティーなんか行かないよ 400 00:44:53,027 --> 00:44:57,699 オスカー 昼間 スターリングが訪ねてきたね ああ 401 00:44:57,699 --> 00:44:59,634 何だか とても 慌てていたようだけど 402 00:44:59,634 --> 00:45:02,470 何か急用でもあったのかい? 403 00:45:02,470 --> 00:45:04,405 それが大笑いさ こいつが 404 00:45:04,405 --> 00:45:07,842 スティーブンソンさんとこのパーティーに 招待されたってんだからな 405 00:45:07,842 --> 00:45:13,248 スティーブンソンさんの家に 招待… どういうわけだい? 406 00:45:13,248 --> 00:45:16,084 この前 あそこのおばあさんが ウェントワースの森で 407 00:45:16,084 --> 00:45:18,920 迷子になって困っているのを スターリングと僕が 408 00:45:18,920 --> 00:45:22,123 助けてやったんだ そのお礼だってさ 409 00:45:22,123 --> 00:45:27,629 うん それはよかったじゃないか 頭の毛が伸びてるね 410 00:45:27,629 --> 00:45:31,900 後で 母さん 刈ってあげよう 411 00:45:31,900 --> 00:45:35,103 俺 パーティーなんか行かないよ 412 00:45:35,103 --> 00:45:38,873 どうしてさ? 俺 百姓のせがれだからな 413 00:45:38,873 --> 00:45:41,910 あんな都会から来たうちの パーティーなんか出かけていっても 414 00:45:41,910 --> 00:45:44,679 みんなの笑いものになるだけさ だから俺… 415 00:45:44,679 --> 00:45:47,949 おだまり オスカー 416 00:45:47,949 --> 00:45:50,451 お前 自分の心にウソをついてるね 417 00:45:50,451 --> 00:45:54,255 母さん そんな子供は大嫌いだよ 418 00:45:54,255 --> 00:45:57,158 この世の中に 貧しい百姓の息子だからって 419 00:45:57,158 --> 00:45:59,727 やっちゃいけないことなんか ないよ オスカー 420 00:45:59,727 --> 00:46:01,663 神様は そんなふうに不公平に 421 00:46:01,663 --> 00:46:04,165 人間をお作りになるはずが ないってことぐらい 422 00:46:04,165 --> 00:46:07,769 お前 学校で習って知ってるだろ 423 00:46:07,769 --> 00:46:12,974 思い出すわ 母さんが生まれて 初めて行ったパーティーのことを 424 00:46:12,974 --> 00:46:16,074 それは ほんとに 楽しいパーティーだった 425 00:46:18,780 --> 00:46:23,384 オスカー 行きなさい たとえお前が 何か失敗をしでかしたとしても 426 00:46:23,384 --> 00:46:25,787 いつか きっとそれは 楽しい思い出になるのよ 427 00:46:25,787 --> 00:46:30,091 でも俺 乳搾りしなくちゃ いけないし それから… 428 00:46:30,091 --> 00:46:32,060 そんなものは父さんが 代わりにやってくれるよ 429 00:46:32,060 --> 00:46:36,664 1日だけのことですもの ねえ 父さん? 430 00:46:36,664 --> 00:46:40,301 ほんと? 父さん 俺 行ってもいい? 431 00:46:40,301 --> 00:46:43,771 母さんが そう言うんならいいさ 432 00:46:43,771 --> 00:46:45,707 ありがとう 父さん 433 00:46:45,707 --> 00:46:48,807 母さん 俺 スターリングに 行くって言ってこなくっちゃ 434 00:47:07,562 --> 00:47:10,162 スターリング スターリング 435 00:47:14,068 --> 00:47:19,274 あっ おじさん 僕です オスカーです 436 00:47:19,274 --> 00:47:22,877 スターリングいますか? うん 何だか頭が痛いと言ってね 437 00:47:22,877 --> 00:47:25,380 今夜は早々に 自分の部屋で寝てるよ 438 00:47:25,380 --> 00:47:27,580 スターリング スターリング 439 00:47:36,157 --> 00:47:39,894 スターリング スターリング 440 00:47:39,894 --> 00:47:43,464 ええ ほんとか? ほんとさ ほんとだよ 441 00:47:43,464 --> 00:47:45,464 わーい! 442 00:48:10,858 --> 00:48:12,794 では… 443 00:48:12,794 --> 00:48:15,396 ほい! おお! 444 00:48:15,396 --> 00:48:19,896 いやあ お見事ですなあ まあまあ 445 00:48:23,971 --> 00:48:25,971 ああ ラスカル 446 00:48:28,876 --> 00:48:33,648 若き日 はや夢と過ぎ 447 00:48:33,648 --> 00:48:38,486 我が友 皆 世を去りて 448 00:48:38,486 --> 00:48:42,690 あの世に楽しく眠り 449 00:48:42,690 --> 00:48:47,528 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 450 00:48:47,528 --> 00:48:52,033 我も行かん はや老いたれば 451 00:48:52,033 --> 00:48:56,504 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 452 00:48:56,504 --> 00:49:00,708 今もなお優しき 453 00:49:00,708 --> 00:49:05,913 友は住めり 454 00:49:05,913 --> 00:49:10,084 夢淡き旅寝の 455 00:49:10,084 --> 00:49:14,856 涙よ 456 00:49:14,856 --> 00:49:19,694 故郷を偲びつ 457 00:49:19,694 --> 00:49:24,532 今日もさすろう 458 00:49:24,532 --> 00:49:29,003 夢も儚き 459 00:49:29,003 --> 00:49:34,742 旅の空に 460 00:49:34,742 --> 00:49:39,947 故郷を慕いて 461 00:49:39,947 --> 00:49:45,653 今日をさすろう 462 00:49:45,653 --> 00:49:48,990 すてきだな 家族全員が楽器を弾けるなんて 463 00:49:48,990 --> 00:49:52,693 なあ オスカー うん 俺 うっとりしちゃった 464 00:49:52,693 --> 00:49:57,999 昔 私の家の隣に 皆さんのような 大の音楽好きの家族がいましてね 465 00:49:57,999 --> 00:50:00,902 夜になると 庭で よく演奏会をやっていましたっけ 466 00:50:00,902 --> 00:50:03,805 ほお そうしますと どこからともなく 467 00:50:03,805 --> 00:50:08,042 野鳥が集まってきまして 「ハイッパーウィル ハイッパーウィル」とも 468 00:50:08,042 --> 00:50:09,977 幾百羽もの鳥が夜空を 469 00:50:09,977 --> 00:50:12,747 うれしそうに鳴いて 飛び回るんですよ 470 00:50:12,747 --> 00:50:15,450 鳥の音楽会ね すてきだわ 471 00:50:15,450 --> 00:50:17,518 さあ 次はオスカーの番よ 472 00:50:17,518 --> 00:50:21,155 えっ 俺? 473 00:50:21,155 --> 00:50:25,059 困ったなあ 俺 楽器は何も 弾けないし 歌だってオンチだし… 474 00:50:25,059 --> 00:50:29,759 ダメダメ さあ 早く! 頑張れ オスカー 475 00:50:36,437 --> 00:50:40,107 俺 何もできないけれど 逆立ちなら うまいんです 476 00:50:40,107 --> 00:50:44,612 だから 逆立ちします エイッ! 477 00:50:44,612 --> 00:50:46,912 あらあら すごい 478 00:50:54,822 --> 00:50:56,822 ラスカルも! 479 00:51:19,881 --> 00:51:23,181 大したもんです すごいわ 480 00:51:25,219 --> 00:51:28,719 ああ おっとっと… ふう 481 00:51:36,464 --> 00:51:39,500 へえ すばらしいや 482 00:51:39,500 --> 00:51:42,003 うまいもんだねえ うまいもんだ 483 00:51:42,003 --> 00:51:45,706 よし それじゃね あたしもひとつ 484 00:51:45,706 --> 00:51:49,343 よっと!あら… あーらら 485 00:51:49,343 --> 00:51:53,243 ああ こんなはずはないんだけどね 486 00:51:57,585 --> 00:52:01,255 オスカーの逆立ち踊りは 大好評だった 487 00:52:01,255 --> 00:52:03,591 本当に すてきなパーティーだった 488 00:52:03,591 --> 00:52:07,591 みんな 夜の更けるのも忘れて 歌ったり踊ったりした 489 00:52:15,803 --> 00:52:18,706 ある晴れた日 スターリング親子は 490 00:52:18,706 --> 00:52:22,410 アリスとフローラを誘って コシュコノングの湖へと 491 00:52:22,410 --> 00:52:24,378 ピクニックに出掛けます 492 00:52:24,378 --> 00:52:29,917 そして歌を歌ったり踊ったりして 楽しい1日を過ごすのです 493 00:52:29,917 --> 00:52:32,587 たくさんの鳥や魚のいる大自然に 494 00:52:32,587 --> 00:52:35,623 ラスカルも うれしそうに跳び回ります 495 00:52:35,623 --> 00:52:39,126 ところが そのラスカルが いつの間にかいなくなり 496 00:52:39,126 --> 00:52:42,463 みんなで捜し回るうち スターリングとアリスは 497 00:52:42,463 --> 00:52:46,200 崖の洞窟へと迷い込んだのでした 498 00:52:46,200 --> 00:52:48,202 次回 あらいぐまラスカル 499 00:52:48,202 --> 00:52:51,102 「ラスカルの冒険」 お楽しみにね