1 00:-26:-26,-515 --> 00:-26:-22,-110 お母さんが天国に めされてから 1ヵ月経った 2 00:-26:-22,-110 --> 00:-26:-19,-308 優しかったお母さんのことを 思い出すと 3 00:-26:-19,-308 --> 00:-26:-16,-538 今でもすぐ涙が出てくる 4 00:-26:-16,-538 --> 00:-26:-14,-603 でも ぼくは男の子だ 5 00:-26:-14,-603 --> 00:-26:-11,-103 いつまでもメソメソしていては みんなに笑われる 6 00:-26:-7,-262 --> 00:-26:-4,-393 やあ ジム 7 00:-26:-4,-393 --> 00:-26:-1,-693 やあ スターリング それにラスカル 8 00:-25:-55,-784 --> 00:-25:-51,-684 ほら ラスカル アップルキャンディーだ 9 00:-25:-43,-672 --> 00:-25:-41,-572 うまいか ラスカル? 10 00:-25:-37,-766 --> 00:-25:-34,-930 スターリング せんたく物 たまってるかい? 11 00:-25:-34,-930 --> 00:-25:-32,-60 うん いつものように 台所のカゴの中だよ 12 00:-25:-32,-60 --> 00:-25:-30,-60 ああ 13 00:-25:-27,-155 --> 00:-25:-24,-55 キャンディー ありがとう ジム ああ 14 00:-24:-50,-452 --> 00:-24:-48,-50 ここがお母さんのお墓だ 15 00:-24:-48,-50 --> 00:-24:-45,-380 ぼくは毎日のように ここにやって来て 16 00:-24:-45,-380 --> 00:-24:-42,-280 お母さんに いろんなことを話した 17 00:-24:-37,-973 --> 00:-24:-36,-38 お母さん こんにちは 18 00:-24:-36,-38 --> 00:-24:-32,-738 今日もほら とってもいい天気だよ 19 00:-24:-25,-327 --> 00:-24:-20,-756 あのね お母さん 今度 町に 新しい駅長さんが来たんだ 20 00:-24:-20,-756 --> 00:-24:-16,-485 スティーブンソンさんといって シカゴの鉄道技手 やってたんだ 21 00:-24:-16,-485 --> 00:-24:-14,-85 とっても立派な紳士なんだ 22 00:-23:-41,-16 --> 00:-23:-39,-16 お母さん 23 00:-23:-36,-845 --> 00:-23:-33,-45 あのステキな女の子と 友達になりたいな 24 00:-23:-28,-103 --> 00:-23:-23,-799 おーい スターリング 25 00:-23:-23,-799 --> 00:-23:-21,-99 おう 今行くぞ 26 00:-22:-49,-932 --> 00:-22:-46,-695 ラスカル 幸せかい? 27 00:-22:-46,-695 --> 00:-22:-43,-792 アハハ 幸せだって返事してるよ 28 00:-22:-43,-792 --> 00:-22:-41,-557 オスカー お前は幸せかい? 29 00:-22:-41,-557 --> 00:-22:-38,-854 ク… クーン 幸せだよ オイラも 30 00:-22:-38,-854 --> 00:-22:-35,-984 バカ お前が幸せであるわけ ないじゃないか 31 00:-22:-35,-984 --> 00:-22:-33,-549 どうしてさ? ゆうべも お父つあんに 32 00:-22:-33,-549 --> 00:-22:-31,-613 ぶたれたんだろ ここを 33 00:-22:-31,-613 --> 00:-22:-29,-678 オスカーのおしりは まっかっか 34 00:-22:-29,-678 --> 00:-22:-27,-109 パパにぶたれて まっかっか ハハハ… 35 00:-22:-27,-109 --> 00:-22:-24,-139 言ったなー 36 00:-22:-24,-139 --> 00:-22:-21,-539 やーい ハハハ… 37 00:-21:-40,-763 --> 00:-21:-38,-93 なあ スターリング なんだい? 38 00:-21:-38,-93 --> 00:-21:-35,-524 お前 今度 駅長になった スティーブンソンさん… 39 00:-21:-35,-524 --> 00:-21:-33,-22 見たか? うん 昨日 教会でな 40 00:-21:-33,-22 --> 00:-21:-29,-151 オレも見た 雑貨店で いろいろ買い物してるのをな 41 00:-21:-29,-151 --> 00:-21:-27,-149 そん時 いたか? 誰が? 42 00:-21:-27,-149 --> 00:-21:-23,-579 決まってるじゃないか フローラっていう ものすごい美人と 43 00:-21:-23,-579 --> 00:-21:-20,-876 妹のアリスっていう かわいい女の子さ 44 00:-21:-20,-876 --> 00:-21:-16,-939 いや オレが見たのは スティーブンソン駅長とおばあさんさ 45 00:-21:-16,-939 --> 00:-21:-14,-39 ちぇ 話にならないよ お前は 46 00:-20:-59,-154 --> 00:-20:-57,-186 アリスっていうのか あの女の子 47 00:-20:-57,-186 --> 00:-20:-53,-849 オレの兄貴とか 町長さんの息子のマイクさんとか 48 00:-20:-53,-849 --> 00:-20:-50,-946 町の若い男はみんな フローラさんに夢中でさ 49 00:-20:-50,-946 --> 00:-20:-47,-209 とっときの服でおしゃれして ダンスに招待したり 50 00:-20:-47,-209 --> 00:-20:-44,-473 ドライブに誘ったり もう大騒ぎさ 51 00:-20:-44,-473 --> 00:-20:-40,-569 へえ スターリング 引いてるぞ 52 00:-20:-40,-569 --> 00:-20:-38,-569 え? 53 00:-20:-27,-990 --> 00:-20:-24,-353 ああ… 54 00:-20:-24,-353 --> 00:-20:-20,-482 あーあ あの子と 友達になれたらなあ 55 00:-20:-20,-482 --> 00:-20:-18,-480 そのフローラっていう人とか? 56 00:-20:-18,-480 --> 00:-20:-15,-744 バカ アリスに 決まってるじゃないか 57 00:-20:-15,-744 --> 00:-20:-12,-841 アリスはな オレたちと同じ11歳なんだ 58 00:-20:-12,-841 --> 00:-20:-9,-405 きっと歌もダンスもうまい ステキな子なんだぞ 59 00:-20:-9,-405 --> 00:-20:-5,-534 でもアート お前は 歌もダンスも下手くそじゃないか 60 00:-20:-5,-534 --> 00:-20:-2,-134 何? よせ よせ 61 00:-19:-48,-417 --> 00:-19:-45,-917 スターリング よし 62 00:-19:-4,-940 --> 00:-19:-2,-940 やった やった いいな 63 00:-18:-39,-949 --> 00:-18:-36,-849 おい 急がないと ひどい目にあっちまうぞ 64 00:-18:-28,-571 --> 00:-18:-24,-266 おーい おーい… 65 00:-18:-24,-266 --> 00:-18:-21,-730 なんだろう? 女の人の声だ 66 00:-18:-21,-730 --> 00:-18:-19,-130 助けて… 67 00:-18:-15,-624 --> 00:-18:-12,-321 おーい… 68 00:-18:-12,-321 --> 00:-18:-9,-785 森の女王の声だ 69 00:-18:-9,-785 --> 00:-18:-6,-448 森の女王? うん あいつにつかまったら 70 00:-18:-6,-448 --> 00:-18:-3,-179 もう こんりんざい 森から出られなくなっちまって 71 00:-18:-3,-179 --> 00:-17:-58,-607 どれいとして一生 働かなくっちゃ ならなくなるんだ 72 00:-17:-58,-607 --> 00:-17:-54,-703 本当だぞ オ… オスカーはどう思うんだ? 73 00:-17:-54,-703 --> 00:-17:-49,-899 オレは このへんの森だったら すみから すみまで知ってるけど 74 00:-17:-49,-899 --> 00:-17:-46,-395 森の女王なんて見たとないや そんなもん いやしないよ 75 00:-17:-46,-395 --> 00:-17:-43,-295 じゃあ お前たちだけ どれいになっちまえ あばよ 76 00:-17:-24,-140 --> 00:-17:-17,-933 おーい おーい… 77 00:-17:-17,-933 --> 00:-17:-14,-296 おい オスカー 本当に 森の女王なんかじゃないよな 78 00:-17:-14,-296 --> 00:-17:-12,-296 当たり前さ 79 00:-17:-9,-859 --> 00:-17:-6,-859 行ってみよう ハウザー 行け! 80 00:-17:-1,-83 --> 00:-16:-58,-883 おーい… 81 00:-16:-38,-394 --> 00:-16:-36,-459 おーい おーい 82 00:-16:-36,-459 --> 00:-16:-31,-821 おーい おーい… 83 00:-16:-31,-821 --> 00:-16:-27,-917 こっちだよー 84 00:-16:-27,-917 --> 00:-16:-24,-817 おーい こっちだってば 85 00:-16:-22,-645 --> 00:-16:-19,-675 早く 早く 86 00:-16:-19,-675 --> 00:-16:-16,-75 早く来ておくれよー 87 00:-16:-12,-635 --> 00:-16:-9,-435 助けておくれよ 88 00:-16:-5,-961 --> 00:-16:-3,-626 あっ 駅長さんとこの おばあさんだ 89 00:-16:-3,-626 --> 00:-16:-1,-257 え? ぼうや 早く助けておくれ 90 00:-16:-1,-257 --> 00:-15:-55,-751 足が木の幹に のめりこんでしまって 91 00:-15:-55,-751 --> 00:-15:-50,-279 待っててください 今すぐ ラクにしてあげますから 92 00:-15:-50,-279 --> 00:-15:-48,-344 おばあさん 足 抜けませんか 93 00:-15:-48,-344 --> 00:-15:-44,-774 ダ… ダメ 足がふんばれないから 94 00:-15:-44,-774 --> 00:-15:-42,-838 ぼくの かたにつかまって 95 00:-15:-42,-838 --> 00:-15:-39,-101 うっ うーん… 96 00:-15:-39,-101 --> 00:-15:-37,-101 もう ちょっと 97 00:-15:-34,-230 --> 00:-15:-30,-760 ああっ! 98 00:-15:-30,-760 --> 00:-15:-27,-823 はあ… 助かった 99 00:-15:-27,-823 --> 00:-15:-24,-587 ぼうや ありがとう 森に野イチゴの実をつみに来てさ 100 00:-15:-24,-587 --> 00:-15:-22,-585 ていうのは 私は ジャム作りの名人なもんでね 101 00:-15:-22,-585 --> 00:-15:-19,-749 ところが この森には ちゃんとした道しるべなんか 102 00:-15:-19,-749 --> 00:-15:-17,-346 立ってないもんだから たちまち迷子になっちまって 103 00:-15:-17,-346 --> 00:-15:-15,-411 ほんとにロクでもない森だよ 104 00:-15:-15,-411 --> 00:-15:-11,-741 そしたら急に暗くなって カミナリがゴロゴローだろ 105 00:-15:-11,-741 --> 00:-15:-9,-372 あたし アイツが大きらいなんだよ 106 00:-15:-9,-372 --> 00:-15:-7,-03 思わず走り出したら この たおれた木に 107 00:-15:-7,-03 --> 00:-15:-4,-503 足をつっこんじゃってさあ 108 00:-15:-2,-131 --> 00:-14:-59,-831 うわあ… 109 00:-14:-55,-24 --> 00:-14:-49,-819 弱虫な森の女王だな あん なんだって? 110 00:-14:-49,-819 --> 00:-14:-45,-14 おばあさん 急がないと 雨が降ってきちゃいますよ 111 00:-14:-45,-14 --> 00:-14:-41,-214 だいじょうぶですか 歩けますか? ああ このとおり 112 00:-14:-39,-208 --> 00:-14:-35,-538 ふん どんなもんだい ねえ? 113 00:-14:-35,-538 --> 00:-14:-33,-538 うわあ… 114 00:-13:-58,-701 --> 00:-13:-56,-65 はあ… 115 00:-13:-56,-65 --> 00:-13:-54,-65 あ! 116 00:-13:-51,-227 --> 00:-13:-47,-827 おばあさん ほら にじだよ ほんとだ 117 00:-13:-42,-652 --> 00:-13:-39,-348 ありがとう ぼうやたち 118 00:-13:-39,-348 --> 00:-13:-35,-177 まだ 名前も聞いてなかったね スターリング・ノース 119 00:-13:-35,-177 --> 00:-13:-32,-742 オスカー・サンダーランド 120 00:-13:-32,-742 --> 00:-13:-29,-772 スターリングとオスカー いい名前だ 121 00:-13:-29,-772 --> 00:-13:-25,-935 おばあさんは今度 この町の駅長さんになった 122 00:-13:-25,-935 --> 00:-13:-23,-432 スティーブンソンさんとこの おばあさんでしょ? 123 00:-13:-23,-432 --> 00:-13:-19,-532 そう クラリッサというんだよ どうぞ よろしくね 124 00:-12:-52,-568 --> 00:-12:-50,-266 おーい ウェントワースは そっちじゃない 125 00:-12:-50,-266 --> 00:-12:-45,-595 スティーブンソン 左だ 左 バック バック 126 00:-12:-45,-595 --> 00:-12:-43,-659 なんだろう? 127 00:-12:-43,-659 --> 00:-12:-39,-759 息子が あたしを さがしに来たんだよ 128 00:-12:-36,-752 --> 00:-12:-34,-517 クラリッサおばあさんなら ここです 129 00:-12:-34,-517 --> 00:-12:-32,-17 おお いた いた よかった 130 00:-12:-29,-946 --> 00:-12:-27,-610 ねえ スターリングとオスカー お願いだから 131 00:-12:-27,-610 --> 00:-12:-25,-541 森で迷子になったのは あたしじゃなくて 132 00:-12:-25,-541 --> 00:-12:-23,-39 あんたたちだってことに しておくれ 133 00:-12:-23,-39 --> 00:-12:-20,-102 へっ? ええ? 134 00:-12:-20,-102 --> 00:-12:-16,-265 頼んだよ 一生のお願いだ あたしゃね 息子にも… 135 00:-12:-16,-265 --> 00:-12:-12,-795 母さん… 136 00:-12:-12,-795 --> 00:-12:-9,-992 お母さん 137 00:-12:-9,-992 --> 00:-12:-6,-292 心配しましたよ お出むかえかい? 138 00:-12:-4,-320 --> 00:-12:-1,-384 ああ おばあさま… 139 00:-12:-1,-384 --> 00:-11:-59,-48 やあ お父さん ああ スターリング 140 00:-11:-59,-48 --> 00:-11:-56,-112 それにオスカー アートから話は聞いたよ 141 00:-11:-56,-112 --> 00:-11:-52,-675 よくやった だから 言ったじゃありませんか 142 00:-11:-52,-675 --> 00:-11:-50,-706 行ったこともない森に 1人で入ったら 143 00:-11:-50,-706 --> 00:-11:-48,-304 迷子になるに決まってますよ 144 00:-11:-48,-304 --> 00:-11:-45,-101 ほんとに しょうのないお母さんだ みなさんに ご協力を得て 145 00:-11:-45,-101 --> 00:-11:-43,-166 これから さがしに 出かけるとこだったんですよ 146 00:-11:-43,-166 --> 00:-11:-39,-695 でも無事でよかった ほんとによかった 147 00:-11:-39,-695 --> 00:-11:-35,-291 スターリングとオスカー でかしたぞ 148 00:-11:-35,-291 --> 00:-11:-31,-821 みなさん 何か かんちがい なさってんじゃないですか 149 00:-11:-31,-821 --> 00:-11:-29,-821 え? 150 00:-11:-24,-714 --> 00:-11:-22,-779 っていうと? みなさんの おっしゃることを 151 00:-11:-22,-779 --> 00:-11:-19,-942 聞いてると まるで このあたしが迷子になって 152 00:-11:-19,-942 --> 00:-11:-16,-542 この子たちに助けて もらったってふうに聞こえますよ 153 00:-11:-13,-169 --> 00:-11:-9,-265 ちがうんですか お母さん? 当たり前ですよ 154 00:-11:-9,-265 --> 00:-11:-5,-528 あたしが 歌など歌いながら 楽しく野イチゴをつんでいると 155 00:-11:-5,-528 --> 00:-11:-2,-725 悲鳴が聞こえるじゃ ありませんか 飛んでってみると 156 00:-11:-2,-725 --> 00:-10:-59,-322 この子が木に足をとられて 身動きもできず 157 00:-10:-59,-322 --> 00:-10:-56,-786 しくしく泣いていたって わけですよ 158 00:-10:-56,-786 --> 00:-10:-51,-948 それをあたしが助けて こうして 連れて帰ってきたんですよ 159 00:-10:-51,-948 --> 00:-10:-49,-212 そんなバカな この2人にとっちゃ 160 00:-10:-49,-212 --> 00:-10:-46,-642 あの森なんか 自分ちの庭みたいなもんですよ 161 00:-10:-46,-642 --> 00:-10:-44,-642 なあ ハウザー 162 00:-10:-42,-405 --> 00:-10:-38,-905 スターリングくん 母の話は本当ですか? 163 00:-10:-33,-229 --> 00:-10:-30,-560 ええ 本当です な? 164 00:-10:-30,-560 --> 00:-10:-28,-124 う… うん まちがいない 165 00:-10:-28,-124 --> 00:-10:-25,-355 オレは信じられねえな そんなバカなこと 166 00:-10:-25,-355 --> 00:-10:-21,-918 とても信じられない ああ そうだとも 167 00:-10:-21,-918 --> 00:-10:-19,-982 おだまり ぺちゃくちゃしゃべると 168 00:-10:-19,-982 --> 00:-10:-16,-112 これからはもう お前の店に せんたく物 頼んであげないからね 169 00:-10:-16,-112 --> 00:-10:-14,-143 えっ… おばあさん 170 00:-10:-14,-143 --> 00:-10:-10,-306 それが本当でしたら 息子が どうも大変 お世話になりまして 171 00:-10:-10,-306 --> 00:-10:-6,-135 ええ?今 「それが本当でしたら」 って おっしゃいましたか? 172 00:-10:-6,-135 --> 00:-10:-1,-564 ああ いやいや… 息子が大変 お世話になったと 173 00:-10:-1,-564 --> 00:-9:-57,-93 オホホ いえ とんでもない とてもステキな息子さんですね 174 00:-9:-57,-93 --> 00:-9:-55,-158 ありがとうございます 175 00:-9:-55,-158 --> 00:-9:-51,-788 さあ スターリング お礼を言って 帰るんだ 176 00:-9:-51,-788 --> 00:-9:-48,-885 ええ? 177 00:-9:-48,-885 --> 00:-9:-46,-49 おばあさん 今日は本当にありがとう 178 00:-9:-46,-49 --> 00:-9:-43,-749 おかげで とても助かりました 179 00:-9:-41,-344 --> 00:-9:-38,-708 どうも いいんだよ お礼なんか 180 00:-9:-38,-708 --> 00:-9:-36,-08 あたしたちは 友達になれたんじゃないか 181 00:-9:-33,-770 --> 00:-9:-29,-670 ありがとう スターリング この恩は一生 忘れないよ 182 00:-9:-9,-746 --> 00:-9:-7,-510 ぼくはクラリッサおばあさんの 名誉のために 183 00:-9:-7,-510 --> 00:-9:-5,-475 ウソをついてしまったけど 184 00:-9:-5,-475 --> 00:-9:-1,-871 神様は許してくれるかな 185 00:-9:-1,-871 --> 00:-8:-59,-771 お母さんは許してくれるかい? 186 00:-8:-48,-992 --> 00:-8:-47,-56 うわあ… 187 00:-8:-47,-56 --> 00:-8:-41,-351 でもお父さんは きっとぼくの ウソを見破ってると思うんだ 188 00:-8:-41,-351 --> 00:-8:-38,-815 何も聞かないけど お父さんは えらいから 189 00:-8:-38,-815 --> 00:-8:-36,-215 きっと何もかも 知ってると思うんだよ 190 00:-8:-34,-177 --> 00:-8:-30,-277 スターリング スターリング 191 00:-8:-14,-824 --> 00:-8:-11,-20 おい ラスカル 気のせいかな 192 00:-8:-11,-20 --> 00:-8:-8,-51 今 ぼくの名前を呼ぶ声が 聞こえたんだけど 193 00:-8:-8,-51 --> 00:-8:-5,-415 スターリング! 194 00:-8:-5,-415 --> 00:-8:00,-843 スターリング! 確かにぼくを呼んだぞ 195 00:-8:00,-843 --> 00:-7:-56,-943 おーい ぼくはここにいるぞ 196 00:-7:-45,-428 --> 00:-7:-41,-824 アリスだ アリスがぼくの名前を呼んでいる 197 00:-7:-41,-824 --> 00:-7:-39,-724 なんだろう 198 00:-7:-17,-33 --> 00:-7:-13,-163 こんにちは スターリング こ… こんにちは アリス 199 00:-7:-13,-163 --> 00:-7:-9,-559 あら 私の名前をご存じなのね 200 00:-7:-9,-559 --> 00:-7:-5,-622 うん 今度 この町の 駅長さんになったスティーブンソンさんの 201 00:-7:-5,-622 --> 00:-7:-1,-951 うん アリス・スティーブンソン どうぞ よろしくね 202 00:-7:-1,-951 --> 00:-6:-58,-81 こ… こちらこそ あら かわいいあらいぐま 203 00:-6:-58,-81 --> 00:-6:-54,-844 ぼくが飼ってるんだ 名前をラスカルっていうんだよ 204 00:-6:-54,-844 --> 00:-6:-52,-542 ラスカル?いい名前ね 205 00:-6:-52,-542 --> 00:-6:-50,-42 ラスカル よろしくね 206 00:-6:-32,-222 --> 00:-6:-28,-351 うわあ お利口だこと あの… ぼくになんか用? 207 00:-6:-28,-351 --> 00:-6:-25,-14 あっ いけない 私 すっかり忘れてた 208 00:-6:-25,-14 --> 00:-6:-20,-510 あなたにお礼を言おうと思って ずいぶん さがしたのよ 209 00:-6:-20,-510 --> 00:-6:-18,-575 お礼? うん 210 00:-6:-18,-575 --> 00:-6:-15,-371 昨日は私のおばあさんを 森の中で助けてくださって 211 00:-6:-15,-371 --> 00:-6:-11,-634 本当にありがとう いや あれは おばあさんが 212 00:-6:-11,-634 --> 00:-6:-8,-264 道に迷ったぼくと オスカーを助けて… 213 00:-6:-8,-264 --> 00:-6:-6,-329 ダメよ そんなウソ言ったって 214 00:-6:-6,-329 --> 00:-6:00,-623 私たち ゆうべ おばあさんに みんな白状させちゃったんだから 215 00:-6:00,-623 --> 00:-5:-56,-953 これ おばあさんから あなたとオスカーにって 216 00:-5:-56,-953 --> 00:-5:-54,-753 とっても おいしいジャムよ 217 00:-5:-52,-749 --> 00:-5:-49,-412 ありがとう 218 00:-5:-49,-412 --> 00:-5:-45,-508 それから これは私からのお礼 オスカーにもあげてね 219 00:-5:-45,-508 --> 00:-5:-43,-508 ありがとう 220 00:-5:-37,-100 --> 00:-5:-34,-230 じゃあ さようなら 221 00:-5:-34,-230 --> 00:-5:-31,-830 さようなら 222 00:-5:-20,-850 --> 00:-5:-17,-50 私のお友達になってね 223 00:-5:-7,-303 --> 00:-5:-4,-934 うわーい! 224 00:-5:-4,-934 --> 00:-5:-1,-97 わーい わーい! 225 00:-5:-1,-97 --> 00:-4:-56,-493 聞いたか ラスカル?わーい! 226 00:-4:-56,-493 --> 00:-4:-53,-593 わーい わーい! 227 00:-4:-51,-654 --> 00:-4:-47,-454 ヤッホー!わーい わーい! 228 00:-4:-26,-763 --> 00:-4:-24,-828 ある日 スターリングは 229 00:-4:-24,-828 --> 00:-4:-21,-91 くちばしを ひもでグルグルに しばられているポーを見つけます 230 00:-4:-21,-91 --> 00:-4:-17,-654 くちばしには カラスのいたずらに 困っていますという 231 00:-4:-17,-654 --> 00:-4:-14,-751 クラリッサからの手紙が 付いていました 232 00:-4:-14,-751 --> 00:-4:-11,-781 スターリングは スティーブンソン家へ急ぎます 233 00:-4:-11,-781 --> 00:-4:-7,-644 ところがクラリッサは ポーがスターリングの 友達だということを知ると 234 00:-4:-7,-644 --> 00:-4:-4,-708 おどろいてしまい 思いがけない スターリングの訪問を 235 00:-4:-4,-708 --> 00:-4:-2,-706 大かんげいしてくれます 236 00:-4:-2,-706 --> 00:-3:-59,-02 そして 森でのお礼にと スターリングとオスカーを 237 00:-3:-59,-02 --> 00:-3:-57,-67 パーティーに招くのでした 238 00:-3:-57,-67 --> 00:-3:-54,-764 次回 あらいぐまラスカル 239 00:-3:-54,-764 --> 00:-3:-51,-264 「楽しいパーティーの夜」 お楽しみにね 240 00:01:41,271 --> 00:01:44,942 アリスのおばあさんを 森の中で助けたおかげで 241 00:01:44,942 --> 00:01:47,544 僕はアリスと友達になれた 242 00:01:47,544 --> 00:01:49,813 そして おかしな事件のせいで 243 00:01:49,813 --> 00:01:52,816 アリスの家族 みんなとも 仲良しになれたんだ 244 00:01:52,816 --> 00:01:55,916 その おかしな事件というのは… 245 00:02:30,888 --> 00:02:34,188 何だ ハウザー 急に大きな声なんか出して 246 00:02:36,193 --> 00:02:38,193 おい どうした ポー? 247 00:02:57,114 --> 00:02:59,550 「このカラスの飼い主に告げる」 248 00:02:59,550 --> 00:03:02,419 「今度また我が家に イタズラしに来たら」 249 00:03:02,419 --> 00:03:04,822 「この口ばしを ノコギリで切っちゃうぞ」 250 00:03:04,822 --> 00:03:06,757 「クラリッサ・スティーブンソン」 251 00:03:06,757 --> 00:03:10,160 あっ あのおばあさんだ 252 00:03:10,160 --> 00:03:12,560 おい ポー お前 何をやったんだ 253 00:03:55,639 --> 00:03:59,039 あっ またやってきたよ あのイタズラカラスが 254 00:04:02,846 --> 00:04:04,846 シー! 255 00:04:11,555 --> 00:04:13,490 おばあ様 お茶にしましょう 256 00:04:13,490 --> 00:04:17,190 アリス 手を洗ってらっしゃい はーい 257 00:04:19,596 --> 00:04:22,466 さあ お茶にしましょう おばあ様 258 00:04:22,466 --> 00:04:25,102 あら? 259 00:04:25,102 --> 00:04:28,005 まあ スターリング うん? 260 00:04:28,005 --> 00:04:30,908 こんにちは おや よく来たねえ 261 00:04:30,908 --> 00:04:34,845 ちょうど お茶にするところ だったんだよ さあ おいで 262 00:04:34,845 --> 00:04:38,345 いらっしゃいよ スターリング ありがとう 263 00:04:51,695 --> 00:04:55,565 あの… 実は今さっき 僕が飼っているカラスが 264 00:04:55,565 --> 00:04:58,001 口ばしを結わえられて 帰ってきたんですけど 265 00:04:58,001 --> 00:05:02,272 それじゃ あのイタズラカラス あなたが飼ってたの? 266 00:05:02,272 --> 00:05:07,811 うん まあ!ウフフフ… 267 00:05:07,811 --> 00:05:09,811 そう… 268 00:05:11,682 --> 00:05:16,320 実はね スターリング 私たちは ここに お花畑を作ろうと思ってね 269 00:05:16,320 --> 00:05:18,755 土を掘り返して種をまいたんだよ 270 00:05:18,755 --> 00:05:21,992 そしたら いつの間にか あのカラスが現れて 271 00:05:21,992 --> 00:05:24,692 まいた先から 種をほじくって食べちゃうの 272 00:05:30,200 --> 00:05:32,502 それで おばあ様 カンカンに怒って 273 00:05:32,502 --> 00:05:36,073 そこにパンのくずをまいて カラスをおびき寄せて 274 00:05:36,073 --> 00:05:38,976 袋を いきなりかぶせて ひっとらえたんだよ 275 00:05:38,976 --> 00:05:41,912 暴れたでしょ ポーの奴 ああ ものすごくね 276 00:05:41,912 --> 00:05:44,581 突っつくやら引っかくやら あんまり悔しいから 277 00:05:44,581 --> 00:05:47,851 口ばしをグルグル縛って 放してやったってわけさ 278 00:05:47,851 --> 00:05:51,051 その情けない格好ったら 279 00:05:57,260 --> 00:05:59,196 そうですか それで分かりました 280 00:05:59,196 --> 00:06:02,566 変に人懐っこいんで 誰かが 飼ってるんだろうと思ってたけど 281 00:06:02,566 --> 00:06:06,069 まさか あんたとはね 本当に ごめんなさい 282 00:06:06,069 --> 00:06:09,106 さあ スターリング 焼き立てのケーキを召し上がれ 283 00:06:09,106 --> 00:06:11,875 ありがとう おばさん 僕 手を洗います 284 00:06:11,875 --> 00:06:14,578 ラスカル ここで おとなしく待ってろ いいな? 285 00:06:14,578 --> 00:06:16,578 こっちよ 286 00:06:30,160 --> 00:06:32,160 まあ かわいい 287 00:06:41,171 --> 00:06:43,971 あらあら お利口さんね ラスカルは 288 00:06:47,778 --> 00:06:50,678 ほれ お前もケーキ食べるかい? 289 00:06:52,716 --> 00:06:54,716 ほら 290 00:07:01,758 --> 00:07:03,758 さっきは ごめんよ 291 00:07:13,036 --> 00:07:16,773 ありがとう 292 00:07:16,773 --> 00:07:19,276 フローラを すっかり 気に入ったみたいね 293 00:07:19,276 --> 00:07:22,312 体は一人前でも まだ甘えっ子なんです 294 00:07:22,312 --> 00:07:25,048 あたし すてきな服を 縫ってあげようかな 295 00:07:25,048 --> 00:07:27,517 うん きっとかわいいわよ 296 00:07:27,517 --> 00:07:31,721 あっ そうだわ 私のお人形の 服を着せてみようかしら 297 00:07:31,721 --> 00:07:34,424 およしよ アリス 動物は神様から 298 00:07:34,424 --> 00:07:37,327 立派な毛皮の洋服を いただいているんだよ 299 00:07:37,327 --> 00:07:41,031 そんなもの無理やり着せても 嫌がるだけだよ 300 00:07:41,031 --> 00:07:45,402 ねえ スターリング? ええ 僕もそうだと思います 301 00:07:45,402 --> 00:07:48,605 でも きっとかわいいわよ 302 00:07:48,605 --> 00:07:52,405 さあ ラスカル おいで いいでしょ スターリング? 303 00:08:25,242 --> 00:08:28,445 スターリングは1ヵ月ほど前 お母様を亡くしたんですってね 304 00:08:28,445 --> 00:08:31,281 ええ さびしいわね 305 00:08:31,281 --> 00:08:33,583 じゃあ 今はお父様と 二人暮らしなの? 306 00:08:33,583 --> 00:08:35,519 そうです 307 00:08:35,519 --> 00:08:38,321 何か不便なことがあったら いつでも言ってちょうだい 308 00:08:38,321 --> 00:08:41,525 はい ありがとう 309 00:08:41,525 --> 00:08:44,427 こないだのお礼に あたしは何でも手伝うよ 310 00:08:44,427 --> 00:08:46,427 ありがとう おばあさん 311 00:08:48,365 --> 00:08:50,567 キャー! 312 00:08:50,567 --> 00:08:53,267 誰か!誰か ラスカルが… 313 00:09:00,877 --> 00:09:03,580 アリス 大丈夫? 314 00:09:03,580 --> 00:09:10,654 私が… 私が服を着せてあげたら ラスカルが急に暴れて 315 00:09:10,654 --> 00:09:13,557 こんなになっちゃった そーれ ごらん 316 00:09:13,557 --> 00:09:17,060 ごめんよ アリス アリスがいけないのよ 317 00:09:17,060 --> 00:09:20,160 おばあ様やスターリングの 言うことを聞かないから 318 00:09:22,365 --> 00:09:26,603 ごめん ラスカル 私を嫌いにならないで お願い 319 00:09:26,603 --> 00:09:28,603 まあ アリス 320 00:09:32,142 --> 00:09:35,712 だいぶ にぎやかなようだな あら ちっとも気が付かなかったわ 321 00:09:35,712 --> 00:09:37,647 ああ おかえり おかえりなさい 322 00:09:37,647 --> 00:09:42,485 ただいま やあ スターリング こないだは本当にありがとう 323 00:09:42,485 --> 00:09:44,988 おまけに ばあさんが ウソをついて失礼した 324 00:09:44,988 --> 00:09:48,858 後で たっぷり 懲らしめてやったからね 325 00:09:48,858 --> 00:09:53,630 おばあさん スターリングにお礼と おわびを言ったんでしょうね 326 00:09:53,630 --> 00:09:58,435 言いましたよ ほんとに うるさい息子だよ 327 00:09:58,435 --> 00:10:00,370 そうだ おばあさん お礼に 328 00:10:00,370 --> 00:10:02,806 スターリングとオスカーを 我が家の夕食に 329 00:10:02,806 --> 00:10:06,009 ご招待しようじゃありませんか どうです? 330 00:10:06,009 --> 00:10:09,913 2人を招いてパーティーを やるんだね 大賛成だとも! 331 00:10:09,913 --> 00:10:12,782 腕によりをかけて ごちそうを作らなくちゃね 332 00:10:12,782 --> 00:10:16,219 すてき 来てね スターリング オスカーを誘って 333 00:10:16,219 --> 00:10:19,856 それから もちろんラスカルも うん 喜んで 334 00:10:19,856 --> 00:10:21,791 じゃあ 明日の6時からとしよう 335 00:10:21,791 --> 00:10:25,095 都合はどうかね スターリング? はい 大丈夫です 336 00:10:25,095 --> 00:10:27,764 お父様にも「ぜひ」と お伝えしてちょうだい 337 00:10:27,764 --> 00:10:31,501 ええ きっと喜びます 何しろ母が亡くなってからは 338 00:10:31,501 --> 00:10:35,872 僕のまずい料理しか 食べてませんから 339 00:10:35,872 --> 00:10:38,742 僕 早速 オスカーを 誘いに行ってきます 340 00:10:38,742 --> 00:10:40,742 ごちそうさまでした 341 00:11:12,342 --> 00:11:14,942 オスカー オスカー! 342 00:11:33,263 --> 00:11:36,166 オスカー! 343 00:11:36,166 --> 00:11:39,769 おばさん こんにちは ああ スターリング 344 00:11:39,769 --> 00:11:42,769 オスカーは 裏のとうもろこし畑だよ 345 00:11:49,179 --> 00:11:53,679 おーい オスカー オスカー 346 00:12:11,935 --> 00:12:17,841 おーい オスカー オスカー… 347 00:12:17,841 --> 00:12:20,741 おーい オスカー! うん? 348 00:12:23,546 --> 00:12:26,282 やあ スターリング 349 00:12:26,282 --> 00:12:29,085 オスカー 大変だ どうしたんだ? 350 00:12:29,085 --> 00:12:33,022 今 アリスのうちで みんなに 明日の夜 パーティーに招待されたんだ 351 00:12:33,022 --> 00:12:36,459 へえ よかったな オスカー 君と2人だぞ 352 00:12:36,459 --> 00:12:40,697 え?俺も? 当たり前じゃないか 353 00:12:40,697 --> 00:12:44,401 あのおばあさんを森で 助けてやったパーティーだからな 354 00:12:44,401 --> 00:12:48,638 パーティーか 生まれて初めてだな そんなのに招待されたの 355 00:12:48,638 --> 00:12:53,977 明日の夕方6時からだ な? もちろん行くだろ? 356 00:12:53,977 --> 00:12:57,847 とても うれしいけれど 俺 行けないよ スターリング 357 00:12:57,847 --> 00:13:01,684 どうしてさ? 仕事が忙しいし… 358 00:13:01,684 --> 00:13:04,053 一晩だけだもの おじさんに頼めば 359 00:13:04,053 --> 00:13:07,424 きっと許してくれるよ 着ていくものもないし… 360 00:13:07,424 --> 00:13:09,926 そんなもの何だって かまわないじゃないか 361 00:13:09,926 --> 00:13:11,861 俺 百姓の息子で 362 00:13:11,861 --> 00:13:15,665 礼儀なんて全然知らないもんな 僕だって知らないよ 363 00:13:15,665 --> 00:13:18,568 だけど あそこの人たちは みんな とってもいい人たちだから 364 00:13:18,568 --> 00:13:21,538 そんなこと ちっとも 気にすることないと思うよ 365 00:13:21,538 --> 00:13:24,073 そうかなあ… そうさ 決まってるさ 366 00:13:24,073 --> 00:13:26,073 うん 決まってるよ 367 00:13:33,316 --> 00:13:36,553 なあ オスカー 行こうよ うん 368 00:13:36,553 --> 00:13:42,325 オスカー そこが終わったら 牧草刈りだ いいな? 369 00:13:42,325 --> 00:13:45,128 ああ おじさん こんにちは 370 00:13:45,128 --> 00:13:49,966 ああ スターリング 今日はオスカーは 遊べないぞ とても忙しいんだ 371 00:13:49,966 --> 00:13:51,901 父さん 372 00:13:51,901 --> 00:13:54,904 何だ オスカー あの… 明日の晩 373 00:13:54,904 --> 00:13:58,808 今度 この町の駅長になった スティーブンソンさんの家の 374 00:13:58,808 --> 00:14:01,611 パーティーに招待されたんだ 誰が? 375 00:14:01,611 --> 00:14:04,047 スターリングと俺 376 00:14:04,047 --> 00:14:08,218 お前が?パーティーに? 377 00:14:08,218 --> 00:14:11,221 うん 378 00:14:11,221 --> 00:14:16,426 そいつは おかしいや おかしくなんかありません 379 00:14:16,426 --> 00:14:20,230 この間 オスカーと僕は ウェントワースの森で 380 00:14:20,230 --> 00:14:23,500 あそこのおばあさんが 困ってるのを助けてあげたんです 381 00:14:23,500 --> 00:14:25,768 パーティーは そのお礼です 382 00:14:25,768 --> 00:14:29,639 それでオスカー お前 そのパーティーに行きたいって言うのか 383 00:14:29,639 --> 00:14:33,877 うん ダメかい? 都会から来た人たちのパーティーに 384 00:14:33,877 --> 00:14:36,846 お前のような百姓のせがれが 出たら どういうことになる? 385 00:14:36,846 --> 00:14:40,617 失敗ばかりして みんなの物笑いに なるに決まってるじゃないか 386 00:14:40,617 --> 00:14:46,055 そこんところ よく考えるんだな さっさと仕事を済ませろよ 387 00:14:46,055 --> 00:14:48,591 そんな夢みたいな話なんか しないで 388 00:14:48,591 --> 00:14:52,362 あっ おじさん 389 00:14:52,362 --> 00:14:55,562 やれやれ 絶対 許してくれないと思ったよ 390 00:14:58,301 --> 00:15:02,405 スターリング 気を悪くするなよ パーティーはお前だけ行って 391 00:15:02,405 --> 00:15:07,243 後から どんなすてきなパーティー だったか話して聞かせてくれよな 392 00:15:07,243 --> 00:15:10,043 君と一緒じゃなきゃ 僕だって行かないさ 393 00:15:15,952 --> 00:15:17,952 あーあ… 394 00:15:39,042 --> 00:15:43,813 おい スターリング 明日の晩は パーティーにお呼ばれだってな 395 00:15:43,813 --> 00:15:46,449 おかえりなさい お父さん ああ 今 駅で 396 00:15:46,449 --> 00:15:49,352 スティーブンソンさんに会って 話は聞いたよ 397 00:15:49,352 --> 00:15:54,152 私も久しぶりに お前以外の人の 料理が食べられると思うと 398 00:16:03,399 --> 00:16:05,468 どうした スターリング? 399 00:16:05,468 --> 00:16:08,268 僕 パーティーなんか行かないよ 400 00:16:31,527 --> 00:16:36,199 オスカー 昼間 スターリングが訪ねてきたね ああ 401 00:16:36,199 --> 00:16:38,134 何だか とても 慌てていたようだけど 402 00:16:38,134 --> 00:16:40,970 何か急用でもあったのかい? 403 00:16:40,970 --> 00:16:42,905 それが大笑いさ こいつが 404 00:16:42,905 --> 00:16:46,342 スティーブンソンさんとこのパーティーに 招待されたってんだからな 405 00:16:46,342 --> 00:16:51,748 スティーブンソンさんの家に 招待… どういうわけだい? 406 00:16:51,748 --> 00:16:54,584 この前 あそこのおばあさんが ウェントワースの森で 407 00:16:54,584 --> 00:16:57,420 迷子になって困っているのを スターリングと僕が 408 00:16:57,420 --> 00:17:00,623 助けてやったんだ そのお礼だってさ 409 00:17:00,623 --> 00:17:06,129 うん それはよかったじゃないか 頭の毛が伸びてるね 410 00:17:06,129 --> 00:17:10,400 後で 母さん 刈ってあげよう 411 00:17:10,400 --> 00:17:13,603 俺 パーティーなんか行かないよ 412 00:17:13,603 --> 00:17:17,373 どうしてさ? 俺 百姓のせがれだからな 413 00:17:17,373 --> 00:17:20,410 あんな都会から来たうちの パーティーなんか出かけていっても 414 00:17:20,410 --> 00:17:23,179 みんなの笑いものになるだけさ だから俺… 415 00:17:23,179 --> 00:17:26,449 おだまり オスカー 416 00:17:26,449 --> 00:17:28,951 お前 自分の心にウソをついてるね 417 00:17:28,951 --> 00:17:32,755 母さん そんな子供は大嫌いだよ 418 00:17:32,755 --> 00:17:35,658 この世の中に 貧しい百姓の息子だからって 419 00:17:35,658 --> 00:17:38,227 やっちゃいけないことなんか ないよ オスカー 420 00:17:38,227 --> 00:17:40,163 神様は そんなふうに不公平に 421 00:17:40,163 --> 00:17:42,665 人間をお作りになるはずが ないってことぐらい 422 00:17:42,665 --> 00:17:46,269 お前 学校で習って知ってるだろ 423 00:17:46,269 --> 00:17:51,474 思い出すわ 母さんが生まれて 初めて行ったパーティーのことを 424 00:17:51,474 --> 00:17:54,574 それは ほんとに 楽しいパーティーだった 425 00:17:57,280 --> 00:18:01,884 オスカー 行きなさい たとえお前が 何か失敗をしでかしたとしても 426 00:18:01,884 --> 00:18:04,287 いつか きっとそれは 楽しい思い出になるのよ 427 00:18:04,287 --> 00:18:08,591 でも俺 乳搾りしなくちゃ いけないし それから… 428 00:18:08,591 --> 00:18:10,560 そんなものは父さんが 代わりにやってくれるよ 429 00:18:10,560 --> 00:18:15,164 1日だけのことですもの ねえ 父さん? 430 00:18:15,164 --> 00:18:18,801 ほんと? 父さん 俺 行ってもいい? 431 00:18:18,801 --> 00:18:22,271 母さんが そう言うんならいいさ 432 00:18:22,271 --> 00:18:24,207 ありがとう 父さん 433 00:18:24,207 --> 00:18:27,307 母さん 俺 スターリングに 行くって言ってこなくっちゃ 434 00:18:46,062 --> 00:18:48,662 スターリング スターリング 435 00:18:52,568 --> 00:18:57,774 あっ おじさん 僕です オスカーです 436 00:18:57,774 --> 00:19:01,377 スターリングいますか? うん 何だか頭が痛いと言ってね 437 00:19:01,377 --> 00:19:03,880 今夜は早々に 自分の部屋で寝てるよ 438 00:19:03,880 --> 00:19:06,080 スターリング スターリング 439 00:19:14,657 --> 00:19:18,394 スターリング スターリング 440 00:19:18,394 --> 00:19:21,964 ええ ほんとか? ほんとさ ほんとだよ 441 00:19:21,964 --> 00:19:23,964 わーい! 442 00:19:49,358 --> 00:19:51,294 では… 443 00:19:51,294 --> 00:19:53,896 ほい! おお! 444 00:19:53,896 --> 00:19:58,396 いやあ お見事ですなあ まあまあ 445 00:20:02,471 --> 00:20:04,471 ああ ラスカル 446 00:20:07,376 --> 00:20:12,148 若き日 はや夢と過ぎ 447 00:20:12,148 --> 00:20:16,986 我が友 皆 世を去りて 448 00:20:16,986 --> 00:20:21,190 あの世に楽しく眠り 449 00:20:21,190 --> 00:20:26,028 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 450 00:20:26,028 --> 00:20:30,533 我も行かん はや老いたれば 451 00:20:30,533 --> 00:20:35,004 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 452 00:20:35,004 --> 00:20:39,208 今もなお優しき 453 00:20:39,208 --> 00:20:44,413 友は住めり 454 00:20:44,413 --> 00:20:48,584 夢淡き旅寝の 455 00:20:48,584 --> 00:20:53,356 涙よ 456 00:20:53,356 --> 00:20:58,194 故郷を偲びつ 457 00:20:58,194 --> 00:21:03,032 今日もさすろう 458 00:21:03,032 --> 00:21:07,503 夢も儚き 459 00:21:07,503 --> 00:21:13,242 旅の空に 460 00:21:13,242 --> 00:21:18,447 故郷を慕いて 461 00:21:18,447 --> 00:21:24,153 今日をさすろう 462 00:21:24,153 --> 00:21:27,490 すてきだな 家族全員が楽器を弾けるなんて 463 00:21:27,490 --> 00:21:31,193 なあ オスカー うん 俺 うっとりしちゃった 464 00:21:31,193 --> 00:21:36,499 昔 私の家の隣に 皆さんのような 大の音楽好きの家族がいましてね 465 00:21:36,499 --> 00:21:39,402 夜になると 庭で よく演奏会をやっていましたっけ 466 00:21:39,402 --> 00:21:42,305 ほお そうしますと どこからともなく 467 00:21:42,305 --> 00:21:46,542 野鳥が集まってきまして 「ハイッパーウィル ハイッパーウィル」とも 468 00:21:46,542 --> 00:21:48,477 幾百羽もの鳥が夜空を 469 00:21:48,477 --> 00:21:51,247 うれしそうに鳴いて 飛び回るんですよ 470 00:21:51,247 --> 00:21:53,950 鳥の音楽会ね すてきだわ 471 00:21:53,950 --> 00:21:56,018 さあ 次はオスカーの番よ 472 00:21:56,018 --> 00:21:59,655 えっ 俺? 473 00:21:59,655 --> 00:22:03,559 困ったなあ 俺 楽器は何も 弾けないし 歌だってオンチだし… 474 00:22:03,559 --> 00:22:08,259 ダメダメ さあ 早く! 頑張れ オスカー 475 00:22:14,937 --> 00:22:18,607 俺 何もできないけれど 逆立ちなら うまいんです 476 00:22:18,607 --> 00:22:23,112 だから 逆立ちします エイッ! 477 00:22:23,112 --> 00:22:25,412 あらあら すごい 478 00:22:33,322 --> 00:22:35,322 ラスカルも! 479 00:22:58,381 --> 00:23:01,681 大したもんです すごいわ 480 00:23:03,719 --> 00:23:07,219 ああ おっとっと… ふう 481 00:23:14,964 --> 00:23:18,000 へえ すばらしいや 482 00:23:18,000 --> 00:23:20,503 うまいもんだねえ うまいもんだ 483 00:23:20,503 --> 00:23:24,206 よし それじゃね あたしもひとつ 484 00:23:24,206 --> 00:23:27,843 よっと!あら… あーらら 485 00:23:27,843 --> 00:23:31,743 ああ こんなはずはないんだけどね 486 00:23:36,085 --> 00:23:39,755 オスカーの逆立ち踊りは 大好評だった 487 00:23:39,755 --> 00:23:42,091 本当に すてきなパーティーだった 488 00:23:42,091 --> 00:23:46,091 みんな 夜の更けるのも忘れて 歌ったり踊ったりした 489 00:23:54,303 --> 00:23:57,206 ある晴れた日 スターリング親子は 490 00:23:57,206 --> 00:24:00,910 アリスとフローラを誘って コシュコノングの湖へと 491 00:24:00,910 --> 00:24:02,878 ピクニックに出掛けます 492 00:24:02,878 --> 00:24:08,417 そして歌を歌ったり踊ったりして 楽しい1日を過ごすのです 493 00:24:08,417 --> 00:24:11,087 たくさんの鳥や魚のいる大自然に 494 00:24:11,087 --> 00:24:14,123 ラスカルも うれしそうに跳び回ります 495 00:24:14,123 --> 00:24:17,626 ところが そのラスカルが いつの間にかいなくなり 496 00:24:17,626 --> 00:24:20,963 みんなで捜し回るうち スターリングとアリスは 497 00:24:20,963 --> 00:24:24,700 崖の洞窟へと迷い込んだのでした 498 00:24:24,700 --> 00:24:26,702 次回 あらいぐまラスカル 499 00:24:26,702 --> 00:24:29,602 「ラスカルの冒険」 お楽しみにね