1 00:01:33,832 --> 00:01:37,503 ラスカルと二人で 森へ行って暮らす計画も 2 00:01:37,503 --> 00:01:40,906 僕の弱虫のせいで 失敗に終わり 3 00:01:40,906 --> 00:01:43,809 僕は仕方なく オリ作りを始めた 4 00:01:43,809 --> 00:01:47,909 本当に毎日 ゆううつで 仕事は さっぱり進まなかった 5 00:02:27,219 --> 00:02:31,819 だめだよ ラスカル 一人で勝手に 遊びに行くと危ないぞ 6 00:02:45,304 --> 00:02:47,604 やあ スターリング やってるな 7 00:02:49,675 --> 00:02:51,775 ひとつ 頑丈なやつを頼むよ 8 00:03:01,086 --> 00:03:04,756 スターリング これ今 郵便局に行ったら 9 00:03:04,756 --> 00:03:08,493 君と お父さん宛てのがあるって 言うから持ってきてあげたよ 10 00:03:08,493 --> 00:03:10,493 え? 11 00:03:13,899 --> 00:03:16,902 わあ カールからだ 12 00:03:16,902 --> 00:03:21,173 何だか いい便りらしいな じゃあな スターリング 13 00:03:21,173 --> 00:03:24,073 ありがとう コンウェイさん 14 00:03:31,583 --> 00:03:34,086 スターリング 元気かい 15 00:03:34,086 --> 00:03:39,257 きっと真っ黒けになって 楽しい 夏休みを送ってることだろうね 16 00:03:39,257 --> 00:03:41,293 とんでもないよ 17 00:03:41,293 --> 00:03:44,529 実は君に大ニュースがあるんだ 18 00:03:44,529 --> 00:03:48,800 近頃 僕のホテルに あらいぐまの 親子が来るようになってね 19 00:03:48,800 --> 00:03:52,137 僕や犬のジンジャーと すっかり仲良しになったんだ 20 00:03:52,137 --> 00:03:54,072 へえ 21 00:03:54,072 --> 00:03:57,075 君とラスカルに ぜひ来てほしいな 22 00:03:57,075 --> 00:04:00,312 アリスやフローラにも 誘いの手紙を出した 23 00:04:00,312 --> 00:04:06,885 本当に来てほしい 24 00:04:06,885 --> 00:04:12,124 ついでに迎えに行けるんだよ どうか みんなで相談してください 25 00:04:12,124 --> 00:04:15,494 では会えるのを楽しみに カール 26 00:04:15,494 --> 00:04:17,494 うわーい 27 00:04:26,605 --> 00:04:28,540 お父さん お父さん 28 00:04:28,540 --> 00:04:32,878 何だね スターリング そんなに大声を出して 29 00:04:32,878 --> 00:04:36,078 ほら 手紙 お父さんへ カールからだよ 30 00:04:38,417 --> 00:04:41,817 僕 行くよ 絶対行くんだ カールのホテルに 31 00:04:55,667 --> 00:04:58,403 ねえ いいでしょ お父さん 32 00:04:58,403 --> 00:05:01,840 ラスカルに友達ができそうだって 書いてあるな 33 00:05:01,840 --> 00:05:04,409 行っておいで スターリング 本当? 34 00:05:04,409 --> 00:05:06,812 夏休みの最後を たっぷり楽しんでおいで 35 00:05:06,812 --> 00:05:09,815 ありがとう そのかわり うちへ戻ったら 36 00:05:09,815 --> 00:05:14,519 ラスカルのオリも ちゃんと作るんだよ いいね 37 00:05:14,519 --> 00:05:16,519 うん やるよ 38 00:05:19,991 --> 00:05:22,327 こんにちは 助役さん 39 00:05:22,327 --> 00:05:25,764 ああ これは おばあさん お暑いですね 40 00:05:25,764 --> 00:05:31,369 ええ 本当にね ところで うちのジェイムスは おりますか 41 00:05:31,369 --> 00:05:33,569 はい 駅長 42 00:05:37,175 --> 00:05:42,013 おやおや さっきアリスが来た と思ったら今度はおばあさんか 43 00:05:42,013 --> 00:05:44,416 何かご用ですか おばあさん 44 00:05:44,416 --> 00:05:46,485 ねえ ジェイムス お前 アリスとフローラが 45 00:05:46,485 --> 00:05:49,888 カールのホテルに行くのを 許可したそうだね 46 00:05:49,888 --> 00:05:53,492 ええ 手紙を読んだ感じじゃ とてもいい青年だと思いましたし 47 00:05:53,492 --> 00:05:55,427 そうだとも 48 00:05:55,427 --> 00:05:57,829 娘二人だけじゃ どうかと思ったんですが 49 00:05:57,829 --> 00:05:59,765 まっ スターリングも 一緒のことだし 50 00:05:59,765 --> 00:06:02,801 そこだよ スターリングは 何たって まだ子供だからね 51 00:06:02,801 --> 00:06:05,570 ここは やっぱり人生経験も豊富な 52 00:06:05,570 --> 00:06:09,174 私みたいな しっかりした大人が ついてってやんないと 53 00:06:09,174 --> 00:06:12,077 万が一ってこともあるからね 54 00:06:12,077 --> 00:06:15,313 だめですよ え?何が 55 00:06:15,313 --> 00:06:17,249 おばあさんも行きたいって 言うんでしょ 56 00:06:17,249 --> 00:06:19,317 それは許しません おや どうしてだい 57 00:06:19,317 --> 00:06:22,017 どうして私だけ 行っちゃいけないんだよ ねえ 58 00:06:24,589 --> 00:06:28,059 いいですか おばあさん あなたが そのお年で 59 00:06:28,059 --> 00:06:29,995 まるで子供のように 元気でいるのは 60 00:06:29,995 --> 00:06:35,467 私だって とても うれしいことですよ 61 00:06:35,467 --> 00:06:38,170 いちいちマネするのは どういうもんでしょうかね 62 00:06:38,170 --> 00:06:40,772 やはり 年寄りは年寄りらしく 63 00:06:40,772 --> 00:06:44,042 静かに暮らすことも 大切なんじゃないでしょうか 64 00:06:44,042 --> 00:06:47,245 じゃあ お前は 一日中 うちの中にひっこんで 65 00:06:47,245 --> 00:06:50,549 退屈な縫い物や掃除でも してろってのかい 66 00:06:50,549 --> 00:06:53,385 何も そんなことを僕は… いいよ 分かったよ 67 00:06:53,385 --> 00:06:56,585 お前なんかには頼まないよ この分からず屋 68 00:07:03,161 --> 00:07:06,361 私は どうしても行くからね 覚悟をおし 69 00:07:10,802 --> 00:07:14,673 本当に お元気ですな 駅長さんのお母さまは 70 00:07:14,673 --> 00:07:18,543 元気すぎるよ ははは… 71 00:07:18,543 --> 00:07:21,046 これは 何か計略を使わないと だめだな 72 00:07:21,046 --> 00:07:22,981 え? 73 00:07:22,981 --> 00:07:26,881 それからカールが来る時まで どんなに待ちどおしかったか 74 00:07:46,671 --> 00:07:49,140 とうとう カールがやってきた 75 00:07:49,140 --> 00:07:51,476 その晩はアリスの一家と一緒に 76 00:07:51,476 --> 00:07:54,346 うちで歓迎の 楽しいパーティーを開いた 77 00:07:54,346 --> 00:07:57,346 そして いよいよ 出発の午後 78 00:08:02,654 --> 00:08:05,654 じゃあ お母さま いってまいります 79 00:08:10,962 --> 00:08:14,399 カール それにスターリング アリスとフローラをよろしくね 80 00:08:14,399 --> 00:08:17,168 はい まあ 81 00:08:17,168 --> 00:08:19,704 よいしょと 82 00:08:19,704 --> 00:08:22,007 お母さま 83 00:08:22,007 --> 00:08:26,845 私は誰が何てったって 行くんだからね 84 00:08:26,845 --> 00:08:29,681 まあ それじゃ私がしかられますわ 85 00:08:29,681 --> 00:08:31,650 まあ お願いですから お父さまのおっしゃることを… 86 00:08:31,650 --> 00:08:34,819 やだね いつも私を 年寄りあつかいするからね 87 00:08:34,819 --> 00:08:37,119 でも… あっ お父さまの車だわ 88 00:08:39,991 --> 00:08:41,991 隣に誰か乗ってる 89 00:08:46,665 --> 00:08:50,268 皆さん こんにちは まあ アンナおばあさん 90 00:08:50,268 --> 00:08:54,973 やあ フローラ それにアリス 91 00:08:54,973 --> 00:08:57,876 アンナ 92 00:08:57,876 --> 00:09:00,712 クラリスさん 93 00:09:00,712 --> 00:09:03,949 ああ びっくりした 夢じゃないかと思ったよ 94 00:09:03,949 --> 00:09:06,584 うん 急に あんたに会いたくなっちゃってね 95 00:09:06,584 --> 00:09:09,254 汽車に飛び乗っちゃったんだよ 96 00:09:09,254 --> 00:09:12,991 ええ そうかい 私も どれほど あんたに会いたかったか 97 00:09:12,991 --> 00:09:16,928 アンナおばあさんはね 私たちがシカゴで暮らしてた時の 98 00:09:16,928 --> 00:09:21,633 お隣の仲良しなの ふうん 99 00:09:21,633 --> 00:09:25,637 ところでクラリスさん あんた どっかへお出かけかい? 100 00:09:25,637 --> 00:09:30,976 それがスリーレイクスのホテルに孫たちと 遊びに出かけるとこなんだよ 101 00:09:30,976 --> 00:09:33,445 あら それは残念だね 102 00:09:33,445 --> 00:09:37,315 せっかく あんたと 積もる話をしようと思ったのにさ 103 00:09:37,315 --> 00:09:41,486 そうだ あんたも一緒に行かないかい? 104 00:09:41,486 --> 00:09:44,389 何ですか お母さん 失礼な 105 00:09:44,389 --> 00:09:48,793 アンナおばさんは たった今 長旅を終えたところなんですよ 106 00:09:48,793 --> 00:09:51,229 あんたが行っちゃうんじゃ しょうがない 107 00:09:51,229 --> 00:09:53,429 私は また出直してくるよ 108 00:09:55,500 --> 00:09:59,237 何 言ってるんだい 私があんたを 置いて どこに行くもんかね 109 00:09:59,237 --> 00:10:03,808 じゃあ スリーレイクス行きは やめるかい? 110 00:10:03,808 --> 00:10:08,480 私は もともと そんなに 行きたかったわけじゃないのさ 111 00:10:08,480 --> 00:10:10,980 それなら いいけど 112 00:10:24,929 --> 00:10:28,800 おばあさまの情けない顔 113 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 もともと そんなに 行きたくなかった だって 114 00:10:38,043 --> 00:10:42,580 ねえ お姉さま アンナおばあさん 本当に偶然やってきたのかしら 115 00:10:42,580 --> 00:10:45,483 バカねえ アリス まだ分からないの 116 00:10:45,483 --> 00:10:47,986 あれは お父さまの計略よ 117 00:10:47,986 --> 00:10:51,856 計略? うん ただ行くなって止めたって 118 00:10:51,856 --> 00:10:55,660 おばあさまは 必ず私たちに くっついていくと思ったんで 119 00:10:55,660 --> 00:10:57,595 お父さまが 手紙か何かで 120 00:10:57,595 --> 00:10:59,931 わざわざ アンナおばあさんを 呼んだんだと思うわ 121 00:10:59,931 --> 00:11:03,231 なるほど 頭いいわね お父さまって 122 00:11:06,071 --> 00:11:08,773 アリスたち そんなにおばあさんに 来てほしくなかったのかい? 123 00:11:08,773 --> 00:11:10,708 ええ? 124 00:11:10,708 --> 00:11:14,279 僕は 一緒のほうが 楽しいと思うけどな 125 00:11:14,279 --> 00:11:17,515 それは私だって 残念だと思ってるわよ 126 00:11:17,515 --> 00:11:19,451 だったら そんなに笑うなよ 127 00:11:19,451 --> 00:11:21,651 かわいそうじゃないか おばあさんが 128 00:11:23,788 --> 00:11:27,388 けんかは やめ やめ (クラクション) 129 00:11:34,432 --> 00:11:38,203 (クラクション) 130 00:11:38,203 --> 00:11:40,203 まあ 131 00:11:58,289 --> 00:12:01,860 空は青いし おやつは おいしかったし 132 00:12:01,860 --> 00:12:04,262 あとは このまま 昼寝をしていたい気分だな 133 00:12:04,262 --> 00:12:08,466 そんなことしてたら たちまち夕方よ 134 00:12:08,466 --> 00:12:11,369 (クラクション) 135 00:12:11,369 --> 00:12:14,806 ラスカルの奴 早く出発しろって さいそくしてるよ 136 00:12:14,806 --> 00:12:17,475 じゃ 出発するか 137 00:12:17,475 --> 00:12:19,675 居眠り運転は困りますよ 138 00:12:29,554 --> 00:12:32,154 こら いたずらラスカル 139 00:12:37,195 --> 00:12:40,198 うん? 140 00:12:40,198 --> 00:12:43,401 あれ まいったな 141 00:12:43,401 --> 00:12:45,401 どうしたの? 142 00:12:47,372 --> 00:12:50,608 ああ ラスカルがやったんだ 143 00:12:50,608 --> 00:12:53,511 このごろ ジャムのフタなんかも 自分で開けちゃうんだ 144 00:12:53,511 --> 00:12:57,949 この水がなくちゃ 車は走れないの?カール 145 00:12:57,949 --> 00:13:01,953 うん これはね エンジンを冷やす水なんだよ 146 00:13:01,953 --> 00:13:06,791 ごめん カール 僕 何とかしなくっちゃ 147 00:13:06,791 --> 00:13:09,227 気にしなくたっていいさ 148 00:13:09,227 --> 00:13:12,530 しかし近くに うちもないし 川もなかったな 149 00:13:12,530 --> 00:13:14,530 困ったわね 150 00:13:23,808 --> 00:13:25,908 ヘイ ヒッホー 151 00:13:30,181 --> 00:13:32,116 どうかしましたか 152 00:13:32,116 --> 00:13:35,386 車の故障なら何でも直しますよ 153 00:13:35,386 --> 00:13:37,655 いやあ 故障じゃないんですが 154 00:13:37,655 --> 00:13:41,255 冷却水が流れてしまって 弱ってるんです 155 00:13:45,129 --> 00:13:47,065 タンクに穴でも開いたんですか 156 00:13:47,065 --> 00:13:51,669 いや このあらいぐまが排水口の フタを開けてしまったんですよ 157 00:13:51,669 --> 00:13:53,669 へえ 158 00:13:55,540 --> 00:13:59,240 ふうん 立派なあらいぐまだな 159 00:14:03,715 --> 00:14:05,750 名前はラスカルっていうんです 160 00:14:05,750 --> 00:14:09,220 君が飼ってるんだな ええ 161 00:14:09,220 --> 00:14:11,990 へえ ラスカルか 162 00:14:11,990 --> 00:14:13,925 それじゃあ 俺たちの車で 163 00:14:13,925 --> 00:14:16,928 農家か川を探して 水をくんできますよ 164 00:14:16,928 --> 00:14:19,163 えっと バケツか何かありますか 165 00:14:19,163 --> 00:14:21,563 すいません 助かります 166 00:14:24,535 --> 00:14:29,135 カール 僕も行くよ おっ そうかい じゃ 頼もうか 167 00:14:32,210 --> 00:14:34,810 ラスカル 留守番してろよ 168 00:14:48,660 --> 00:14:52,330 俺たちの車に乗りたいって 言ってるぜ 169 00:14:52,330 --> 00:14:56,130 ええ こいつ スピードのある物が 大好きなんです 170 00:14:59,103 --> 00:15:02,740 はあ じゃ 超スピードで走ってやるか 171 00:15:02,740 --> 00:15:05,740 君もしっかり つかまっててくれよ いいね 172 00:15:11,549 --> 00:15:15,320 まるで雷ね あの自動車 でも助かったよ 173 00:15:15,320 --> 00:15:18,890 さあて あの自動車が戻るまで昼寝だ 174 00:15:18,890 --> 00:15:20,890 ええ? 175 00:15:24,062 --> 00:15:26,062 まあ 176 00:15:46,117 --> 00:15:48,717 ああ ストップ ストップ 177 00:15:51,089 --> 00:15:53,224 どうしたんだい スターリング 178 00:15:53,224 --> 00:15:55,159 あんまりスピードを出すから 179 00:15:55,159 --> 00:15:57,628 バケツがゆれて 水がこぼれてしまって 180 00:15:57,628 --> 00:16:01,366 ほら もう 半分ぐらいに減っちゃいましたよ 181 00:16:01,366 --> 00:16:04,569 ん?まいった まいった 182 00:16:04,569 --> 00:16:06,769 くみなおしだな これは 183 00:16:32,096 --> 00:16:34,932 本当に ありがとう おかげで助かりました 184 00:16:34,932 --> 00:16:38,432 なあに 困った時は お互いさまですよ 185 00:16:43,641 --> 00:16:45,977 さよなら さよなら 186 00:16:45,977 --> 00:16:47,977 さようなら さようなら 187 00:16:58,623 --> 00:17:01,623 さて こちらも のんびり出発するか 188 00:17:15,440 --> 00:17:19,310 あれ?ラスカル え? 189 00:17:19,310 --> 00:17:21,310 いないわ どこにも 190 00:17:24,248 --> 00:17:26,617 よし よく考えてみよう 191 00:17:26,617 --> 00:17:30,488 あの車がやってきて スターリングと一緒に乗り込んだっけね 192 00:17:30,488 --> 00:17:33,391 うん あいつ すごくはしゃいでいたんだ 193 00:17:33,391 --> 00:17:36,260 それで 水をくんで戻ってきて 194 00:17:36,260 --> 00:17:38,996 あの二人が タンクに水を入れてくれたんだ 195 00:17:38,996 --> 00:17:42,700 その時は どこにいたんだ? 196 00:17:42,700 --> 00:17:44,635 うーん 197 00:17:44,635 --> 00:17:49,474 そうだ あいつ あの自動車から 降りてこなかったよ 198 00:17:49,474 --> 00:17:52,343 ラスカルの奴 199 00:17:52,343 --> 00:17:55,379 あの自動車のスピードが すっかり気に入っちゃったんだな 200 00:17:55,379 --> 00:17:59,951 すぐ 追いかけましょうよ カール 201 00:17:59,951 --> 00:18:01,951 ああ そうしよう 202 00:18:05,490 --> 00:18:07,792 あの二人が途中で気がつけば 203 00:18:07,792 --> 00:18:10,228 戻ってきてくれるかも しれないわね 204 00:18:10,228 --> 00:18:12,228 だと いいけど 205 00:18:27,378 --> 00:18:29,313 弱ったな 206 00:18:29,313 --> 00:18:31,315 しょうがない 戻ってやるか 207 00:18:31,315 --> 00:18:33,317 もう日暮れだぜ 208 00:18:33,317 --> 00:18:37,021 まごまごしてると うちに着くのは 夜中になっちまうよ 209 00:18:37,021 --> 00:18:40,892 でもさ 連れていくわけにも いかないじゃないか 210 00:18:40,892 --> 00:18:43,992 あの子 ずいぶん かわいがってるようだったもんな 211 00:18:51,969 --> 00:18:54,639 そうだ どうせ ここまでは一本道だ 212 00:18:54,639 --> 00:18:57,408 あの車は ここを通るに決まってるから 213 00:18:57,408 --> 00:18:59,477 あそこの大きな樫の木にでも つないどいたら 214 00:18:59,477 --> 00:19:02,747 いいんじゃないかな もう夜だぜ 気がつくかな 215 00:19:02,747 --> 00:19:05,747 大丈夫 名案があるよ 216 00:19:17,328 --> 00:19:22,528 おい ラスカル ここでスターリングの 来るのを待っているんだ いいな 217 00:19:28,873 --> 00:19:30,873 これでよし 218 00:19:40,217 --> 00:19:42,217 おい 行くぞ うん 219 00:19:44,088 --> 00:19:46,088 じゃあな 220 00:21:35,900 --> 00:21:40,604 あれ?カール あれ 何だろう ちょっと止めてみて 221 00:21:40,604 --> 00:21:42,604 うん よし 222 00:22:22,546 --> 00:22:24,546 こいつ やめろ 223 00:22:37,695 --> 00:22:39,630 ラスカル 224 00:22:39,630 --> 00:22:42,130 ラスカル ラスカル 225 00:22:53,577 --> 00:22:56,413 ラスカル 226 00:22:56,413 --> 00:22:58,413 ラスカル 無事だったんだな 227 00:23:03,487 --> 00:23:05,556 カールさん 血が出てるみたいです 228 00:23:05,556 --> 00:23:08,756 うん?大丈夫 かすり傷だ 229 00:23:10,928 --> 00:23:12,963 ラスカル 大丈夫だった? 230 00:23:12,963 --> 00:23:15,366 大きなミミズクだったわね 231 00:23:15,366 --> 00:23:19,837 あのぐらい大きなミミズクは ウサギやニワトリぐらいの動物を 232 00:23:19,837 --> 00:23:22,473 ゆうゆう さらっていく力を 持っているんだよ 233 00:23:22,473 --> 00:23:26,277 私たちの着くのが もう少し 遅かったら危なかったわね 234 00:23:26,277 --> 00:23:28,277 ああ 235 00:23:31,682 --> 00:23:36,821 本当に危なかった ラスカルの奴 どんなに怖かったろう 236 00:23:36,821 --> 00:23:41,621 でも とても勇敢に戦ったんだ 僕のラスカル えらいぞ 237 00:23:54,004 --> 00:23:56,874 ホテル・ノーザネイルに着いた スターリングたちは 238 00:23:56,874 --> 00:24:01,378 次の日 カールの案内で 近くの森へ散歩に出かけます 239 00:24:01,378 --> 00:24:06,884 森の中はカールと犬のジンジャーの 友達の動物たちで いっぱいでした 240 00:24:06,884 --> 00:24:09,787 ビーバー カワウソ あらいぐま 241 00:24:09,787 --> 00:24:14,225 カールは ヒューっと口笛を吹いて 彼らを呼び寄せてみせます 242 00:24:14,225 --> 00:24:18,929 スターリングとアリスは そんなカールに 感心するばかりでした 243 00:24:18,929 --> 00:24:24,468 スターリングとラスカルは森の動物たちと 友達になれるでしょうか 244 00:24:24,468 --> 00:24:30,568 次回 あらいぐまラスカル 「森と湖と動物たち」 お楽しみにね 245 00:29:37,314 --> 00:29:40,951 ブレールスフォードの町を 出発して2日目の夜に 246 00:29:40,951 --> 00:29:56,700 僕たちはカールのホテルに着いた 247 00:29:56,700 --> 00:30:03,200 ラン ラ ラン ラ ラン ラ ラン ラ… 248 00:30:06,977 --> 00:30:12,277 あら?「ご用の方は このヒモを引いてください」 まあ 249 00:30:20,457 --> 00:30:23,894 こら 寝ぼすけスターリング 起きなさい 250 00:30:23,894 --> 00:30:26,194 う うーん 251 00:30:35,305 --> 00:30:37,241 おはよう アリス 252 00:30:37,241 --> 00:30:39,643 ああ 眠い 眠い 253 00:30:39,643 --> 00:30:42,412 まあ あきれた 「明日は朝 早起きして」 254 00:30:42,412 --> 00:30:45,315 「湖を探検だ」って張り切ってたの 誰だったっけ? 255 00:30:45,315 --> 00:30:47,815 分かったよ 顔 洗ってくる 256 00:30:56,760 --> 00:30:58,760 ああ 257 00:31:02,099 --> 00:31:04,799 まあ ラスカルまで あくびなんかして 258 00:31:12,376 --> 00:31:14,476 ラスカル どうしたの? 259 00:31:18,181 --> 00:31:20,181 ジンジャー おはよう 260 00:31:25,922 --> 00:31:29,822 よしよし いい子だから ラスカルに かかったりしないでね 261 00:31:46,176 --> 00:31:48,176 ん? 262 00:32:48,205 --> 00:32:52,275 私 動物同士が友達になる ところって初めて見たわ 263 00:32:52,275 --> 00:32:54,275 僕もさ 264 00:33:29,846 --> 00:33:32,082 カール 265 00:33:32,082 --> 00:33:34,751 今 その2匹は友達になったんだよ 266 00:33:34,751 --> 00:33:36,686 ああ このジンジャーはね 267 00:33:36,686 --> 00:33:39,289 森のどんな動物たちとも 仲良しなんだよ 268 00:33:39,289 --> 00:33:41,289 へえ 269 00:33:43,193 --> 00:33:45,193 まあ 270 00:34:13,256 --> 00:34:22,065 動物たちは猟師に鉄砲で撃たれる 心配もなく平和に暮らせるんだ 271 00:34:22,065 --> 00:34:28,472 カール 272 00:34:28,472 --> 00:34:30,407 ああ いいよ 273 00:34:30,407 --> 00:34:33,310 どんな動物がいるの? カールの友達 274 00:34:33,310 --> 00:34:35,679 ビーバーにスカンクに あらいぐま 275 00:34:35,679 --> 00:34:38,982 それにキツネ オオカミ クマにシカ 276 00:34:38,982 --> 00:34:43,186 へえ ねえねえ じゃあ まず シカ 277 00:34:43,186 --> 00:34:45,186 ああ 278 00:34:57,300 --> 00:34:59,236 次はビーバーだよ 279 00:34:59,236 --> 00:35:04,236 ボップ ボップ おーい ボップ 280 00:35:47,918 --> 00:35:49,918 わあ 281 00:36:00,463 --> 00:36:02,763 お前たち 元気か まあ 282 00:36:11,408 --> 00:36:15,008 おはよう エイハブ はい 干しアンズだよ 283 00:36:22,052 --> 00:36:24,752 ペネローピ ケガは治ったのか 284 00:36:38,602 --> 00:36:40,602 ああ ラスカルだ 285 00:36:46,743 --> 00:36:50,443 クレオパトラ ラスカルと仲良くなったかい 286 00:37:01,491 --> 00:37:03,691 魔法使いとは ひどいな 287 00:37:05,762 --> 00:37:10,033 ねえ カール どうして こんなに 288 00:37:10,033 --> 00:37:13,433 それはね このジンジャーのおかげなんだよ 289 00:37:15,405 --> 00:37:20,910 ジンジャーは いろんな動物の言葉が分かり 290 00:37:20,910 --> 00:37:22,946 ジンジャーは森の動物たちに 291 00:37:22,946 --> 00:37:27,083 何か困ったことができると 行って助けてあげるんだよ 292 00:37:27,083 --> 00:37:30,887 例えば? うーん 例えば さっきのキツネ 293 00:37:30,887 --> 00:37:35,258 どこか遠い森で猟師の仕掛けた ワナに危うく かかりそうになって 294 00:37:35,258 --> 00:37:39,763 大ケガをして この森に ようやく逃げ込んだんだな 295 00:37:39,763 --> 00:37:43,633 ジンジャーは このニュースを 誰か ほかの動物に聞いたんだろう 296 00:37:43,633 --> 00:37:47,033 僕の所に やってきて キツネの穴に連れていった 297 00:38:00,784 --> 00:38:03,319 それでカールが治してあげたの? 298 00:38:03,319 --> 00:38:06,256 ああ 最初は とても僕を怖がったが 299 00:38:06,256 --> 00:38:09,893 ジンジャーが そばについて 「大丈夫 この人は」 300 00:38:09,893 --> 00:38:13,630 「君を襲いに来たんじゃない」と 一生懸命 言い聞かせてくれてね 301 00:38:13,630 --> 00:38:15,932 それで毎日 僕が通って 302 00:38:15,932 --> 00:38:18,468 薬を塗ってあげることができた というわけさ 303 00:38:18,468 --> 00:38:21,168 へえ えらいぞ ジンジャー 304 00:38:27,644 --> 00:38:30,513 その心が分かり合えば 人間と同じように 305 00:38:30,513 --> 00:38:33,550 どんな動物とだって 友達になれるんだ 306 00:38:33,550 --> 00:38:41,024 分かるかい スターリング 307 00:38:41,024 --> 00:38:43,024 うん そうだな 308 00:38:54,537 --> 00:38:58,875 ここは本当に すてきな所ね まるで天国みたい 309 00:38:58,875 --> 00:39:05,281 天国は大げさだな 310 00:39:05,281 --> 00:39:09,018 みんな仲良く暮らしている天国よ ねえ スターリング 311 00:39:09,018 --> 00:39:11,988 うん 僕も そう思うよ カール 312 00:39:11,988 --> 00:39:14,588 気に入ってもらえて よかった 313 00:39:30,440 --> 00:39:32,742 うわっ 314 00:39:32,742 --> 00:39:34,742 ああっ 315 00:39:46,356 --> 00:39:49,259 カール カール カール 316 00:39:49,259 --> 00:39:55,799 やあ おじさん 317 00:39:55,799 --> 00:39:57,799 おーい タンガ 318 00:39:59,803 --> 00:40:02,703 お前 どこ行ってたんだ 久しぶりだな 319 00:40:07,944 --> 00:40:10,380 おい カール 私は あのクマに 320 00:40:10,380 --> 00:40:12,315 すぐイタズラをやめさせろ って言ってるんだぞ 321 00:40:12,315 --> 00:40:14,818 いいじゃないですか おじさん 322 00:40:14,818 --> 00:40:18,688 屋根板ぐらい いつだって 張りかえることができるんだから 323 00:40:18,688 --> 00:40:20,623 お前は すぐ それだ 324 00:40:20,623 --> 00:40:23,960 この間 あらいぐまやキツネが 台所を散々 荒らしまわった時も 325 00:40:23,960 --> 00:40:26,496 そういう口をたたいて すましとったな 326 00:40:26,496 --> 00:40:29,232 いいか カール ここは動物園じゃない 327 00:40:29,232 --> 00:40:44,814 森と湖に囲まれた上品なホテルだ それが気に入らないのなら 328 00:40:44,814 --> 00:40:47,617 カール 早くあのクマを 屋根から下ろさなくっちゃ 329 00:40:47,617 --> 00:40:49,953 そうよ カール クビになっちゃうわよ 330 00:40:49,953 --> 00:40:52,856 なあに あれが おじさんの口ぐせなのさ 331 00:40:52,856 --> 00:40:55,158 このホテルはね いろんな動物が 332 00:40:55,158 --> 00:40:58,061 人を ちっとも怖がらずに やってくるので有名なんだ 333 00:40:58,061 --> 00:41:00,330 それで 都会の人々に人気が出て 334 00:41:00,330 --> 00:41:02,298 わざわざ遠くから 泊まりにくるんだ 335 00:41:02,298 --> 00:41:06,202 つまり このホテルが はやってるのは 動物たちのおかげなのさ 336 00:41:06,202 --> 00:41:09,505 それを都合の悪い時だけ 追っ払えと言う 337 00:41:09,505 --> 00:41:13,076 そんなことは間違ってるんだ そう思わないか スターリング? 338 00:41:13,076 --> 00:41:15,876 うん 僕 そう思うな 339 00:41:17,914 --> 00:41:27,557 さあて そろそろ あいつを下ろすとするか 340 00:41:27,557 --> 00:41:30,894 ふうん へえ 341 00:41:30,894 --> 00:41:36,165 そこで みんなに協力してもらいたいんだ 342 00:41:36,165 --> 00:41:38,568 これから みんなで 鬼ごっこをしよう 343 00:41:38,568 --> 00:41:40,970 鬼ごっこ? そう 344 00:41:40,970 --> 00:41:43,406 ジャンケンをして みんなで大声で笑って 345 00:41:43,406 --> 00:41:48,645 いかにも楽しそうに走りながら 346 00:41:48,645 --> 00:41:50,880 うん うん 347 00:41:50,880 --> 00:41:54,980 ジャンケンポン あいこでしょい 348 00:41:57,687 --> 00:42:00,990 ジャンケンポン あっ 349 00:42:00,990 --> 00:42:06,195 カールの鬼よ やあ 350 00:42:06,195 --> 00:42:11,434 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ ようし 行くぞ ほうら 351 00:42:11,434 --> 00:42:14,637 こっち こっち 352 00:42:14,637 --> 00:42:16,673 おっととと 353 00:42:16,673 --> 00:42:20,877 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ あれ? 354 00:42:20,877 --> 00:42:30,053 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 355 00:42:30,053 --> 00:42:32,322 もっと こっち 356 00:42:32,322 --> 00:42:35,822 よし ほら 行くぞ 357 00:42:40,163 --> 00:42:49,973 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ あっ 358 00:42:49,973 --> 00:42:54,410 よし じゃ 僕の小屋のほうに移動だ 359 00:42:54,410 --> 00:43:12,495 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 360 00:43:12,495 --> 00:43:15,398 スターリング 私 怖いわ 私も 361 00:43:15,398 --> 00:43:27,043 ええと ええと タンガだな 362 00:43:27,043 --> 00:43:35,418 これで いいぞ 363 00:43:35,418 --> 00:43:52,735 こっちだよ 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 364 00:43:52,735 --> 00:43:54,735 きゃあっ 365 00:43:58,474 --> 00:44:02,474 カ… カール 助けて 366 00:44:12,588 --> 00:44:14,857 アリス 今 真っ青だったぞ 367 00:44:14,857 --> 00:44:17,760 そんなんじゃ 動物とは仲良くなれないよ 368 00:44:17,760 --> 00:44:20,129 タンガと同じ気持ちになるんだよ 369 00:44:20,129 --> 00:44:23,533 そうすれば きっと友達になれると思うよ 370 00:44:23,533 --> 00:44:26,436 まあ かわいい ほら うれしそうに手をたたいて 371 00:44:26,436 --> 00:44:30,039 ああ よく慣らしたもんだね 本当にね 372 00:44:30,039 --> 00:44:33,409 すごいな かわいいもんだ うんうんうん 373 00:44:33,409 --> 00:44:36,012 あのコグマは この冬 この森で産まれた 374 00:44:36,012 --> 00:44:38,981 まったくの野生のクマでございます へえ 375 00:44:38,981 --> 00:44:42,785 まあ その野生のクマを どうやって慣らしたんですか? 376 00:44:42,785 --> 00:44:45,521 それは簡単なことでございますよ 377 00:44:45,521 --> 00:44:49,525 つまり私たち人間が 心から親しい気持ちで接すれば 378 00:44:49,525 --> 00:44:59,869 動物のほうから友達になってくれ と言ってきますんでね 379 00:44:59,869 --> 00:45:02,538 クマと鬼ごっこをしたなんて 初めてだ 380 00:45:02,538 --> 00:45:08,244 アリスとフローラは さすがに最初は怖そうだったが 381 00:45:08,244 --> 00:45:11,547 すっかり 心が通い合ったみたいだった 382 00:45:11,547 --> 00:45:19,889 ところでクレオパトラの親子と すっかり仲良しになったラスカルは 383 00:45:19,889 --> 00:45:22,291 僕は少し心配になっていた 384 00:45:22,291 --> 00:45:25,828 スターリング ほら スターリングの番よ 385 00:45:25,828 --> 00:45:27,828 う… うん 386 00:45:32,602 --> 00:45:34,904 だめよ 引いたら1枚捨てなくちゃ 387 00:45:34,904 --> 00:45:41,277 え?あ… ああ 388 00:45:41,277 --> 00:45:44,780 (鐘の音) うん? 389 00:45:44,780 --> 00:45:46,780 誰だろう 390 00:45:51,888 --> 00:46:32,228 やあ ラスカル 帰ってきてたのか 391 00:46:32,228 --> 00:46:36,098 カール クレオパトラは いつも ああやって 392 00:46:36,098 --> 00:46:41,003 ああ そんなことぐらい 簡単に 覚えちゃうんだな あらいぐまは 393 00:46:41,003 --> 00:46:43,003 まあ 394 00:47:59,081 --> 00:48:01,081 へえ へえ 395 00:48:03,986 --> 00:48:08,386 せっかくのお客様だから 私の 焼いたクッキーをお出ししましょうか 396 00:48:20,169 --> 00:48:22,169 はい はい 397 00:48:24,473 --> 00:48:28,273 クレオパトラ 欲しかったら 鐘を鳴らしておいで 398 00:48:37,186 --> 00:48:39,286 わあ 利口ね 399 00:48:48,798 --> 00:48:51,498 ようし ほら 400 00:48:56,405 --> 00:48:59,308 カール ラスカルも覚えられるかな 401 00:48:59,308 --> 00:49:01,608 やってごらん スターリング うん 402 00:49:07,416 --> 00:49:10,920 だめ だめ さあ このクッキーが欲しかったら 403 00:49:10,920 --> 00:49:15,124 表へ行って 鐘を鳴らしておいで 404 00:49:15,124 --> 00:49:18,728 ん?表の鐘を引っ張って 鳴らしたら 405 00:49:18,728 --> 00:49:21,128 このクッキーをあげるよ さあ 406 00:49:29,372 --> 00:49:31,741 スターリング 見ててごらん 407 00:49:31,741 --> 00:49:35,077 クレオパトラ このクッキーが欲しかったら 408 00:49:35,077 --> 00:49:37,277 鐘を鳴らしてくるんだ さあ 409 00:49:51,127 --> 00:49:53,927 ようし よくできたぞ はい 410 00:49:59,668 --> 00:50:01,668 さっ スターリング 411 00:50:03,639 --> 00:50:08,039 さあ ラスカル 表へ行って 鐘を鳴らしてくるんだ 412 00:50:16,752 --> 00:50:18,752 あっ 413 00:50:22,558 --> 00:50:25,458 さあ 鐘だ 鐘を鳴らしてごらん 414 00:50:35,871 --> 00:50:40,371 やったあ やった やった カール やったよ 415 00:50:44,447 --> 00:50:47,247 ようし ラスカル ほら クッキーだよ 416 00:51:35,030 --> 00:51:37,566 ラスカルは こうして 鐘を鳴らすのを覚え 417 00:51:37,566 --> 00:51:40,166 もう決して 忘れなかった 418 00:51:47,209 --> 00:51:51,080 カールのホテルに来て 早くも一週間が経ちました 419 00:51:51,080 --> 00:51:56,051 スターリングは 森の動物たちと遊んで 楽しい毎日を過ごします 420 00:51:56,051 --> 00:51:59,788 ところが コグマのタンガに 大変なことが起こりました 421 00:51:59,788 --> 00:52:05,561 ベランダの屋根板をはがしたり 422 00:52:05,561 --> 00:52:08,297 カールのおじさんが 怒ってしまったのです 423 00:52:08,297 --> 00:52:14,236 そして 銃を持ち出し 424 00:52:14,236 --> 00:52:19,136 次回 あらいぐまラスカル 「カールの災難」 お楽しみにね