1 00:-2:-42,-282 --> 00:-2:-39,-12 新鮮な… ほんと新鮮な番組なんですよ 2 00:-2:-39,-12 --> 00:-2:-35,-509 今後また そういう点を 注目していこうかな 3 00:-2:-35,-509 --> 00:-2:-31,-409 言い訳がくるーっ 4 00:02:37,638 --> 00:02:40,138 ラスカルが檻から出てる 5 00:02:43,176 --> 00:02:45,776 違う ラスカルじゃない 6 00:02:54,554 --> 00:02:57,391 どうしたんだい スターリング? あらいぐまがいる 7 00:02:57,391 --> 00:03:01,128 なんだって? ほら お父さん 聞こえるでしょ? 8 00:03:01,128 --> 00:03:03,128 ラスカルの他にかい? うん 9 00:03:04,998 --> 00:03:06,998 ほらね 10 00:03:16,610 --> 00:03:18,879 メスのあらいぐま らしいな 11 00:03:18,879 --> 00:03:22,349 この近くにラスカルの他に あらいぐまがいたなんて驚きだ 12 00:03:22,349 --> 00:03:27,521 春だからウェントワースの森 辺りから浮かれ出たんだろう 13 00:03:27,521 --> 00:03:29,823 わざわざラスカルの所へ 来たんじゃない? 14 00:03:29,823 --> 00:03:32,726 さあ それはどうかな? この近くをうろうろしてたら 15 00:03:32,726 --> 00:03:36,430 偶然ラスカルを見つけたんだろう どうしよう お父さん? 16 00:03:36,430 --> 00:03:38,865 どうしようって? 捕まえようか? 17 00:03:38,865 --> 00:03:41,702 野生のあらいぐまが そう簡単に捕まるかな? 18 00:03:41,702 --> 00:03:44,971 でも他の人たちに見つかって 殺されたら かわいそうだ 19 00:03:44,971 --> 00:03:47,574 もう夜だから 誰にも見つかりはしないさ 20 00:03:47,574 --> 00:03:51,674 それに朝にならんうちに 自分の巣に帰るだろうし 21 00:03:56,783 --> 00:03:59,619 お父さん もしラスカルを檻から出したら 22 00:03:59,619 --> 00:04:01,621 あのメスのあらいぐまと一緒に ウェントワースの森へ 23 00:04:01,621 --> 00:04:05,258 行っちゃうかしら? そうだな 行くかもしれんな 24 00:04:05,258 --> 00:04:07,858 それが動物の本能だからな 25 00:04:14,301 --> 00:04:16,837 出してやろうかな いいのか お前? 26 00:04:16,837 --> 00:04:20,140 ラスカルとは あと1週間は 一緒にいるつもりだったんだろ? 27 00:04:20,140 --> 00:04:22,175 うん でも もしラスカルが僕より 28 00:04:22,175 --> 00:04:24,678 あのメスのあらいぐまのほうを 選ぶんだったら 29 00:04:24,678 --> 00:04:27,078 それも仕方がないような気がして 30 00:04:52,506 --> 00:04:55,976 ハウザーも不粋なことをするな なあに 不粋って? 31 00:04:55,976 --> 00:05:00,276 まあ それはお前が もう少し大きくなれば分かるさ 32 00:05:09,523 --> 00:05:11,892 もう戻ってこないかしら あの あらいぐま 33 00:05:11,892 --> 00:05:13,827 ハウザーがいることを 知っちゃったからね 34 00:05:13,827 --> 00:05:16,096 あらいぐまは利口だから 危険な所へは 35 00:05:16,096 --> 00:05:18,296 二度と近づかんだろう 36 00:05:28,675 --> 00:05:31,878 ラスカルとの別れの日は 近づいてきた 37 00:05:31,878 --> 00:05:34,381 1週間後には 僕はミルウォーキーの 38 00:05:34,381 --> 00:05:36,783 姉さんのうちに 行くことになっている 39 00:05:36,783 --> 00:05:40,987 あと1週間は 僕はラスカルと一緒にいたかった 40 00:05:40,987 --> 00:05:46,159 だから本当を言うと 今晩 ラスカルとは別れたくなかった 41 00:05:46,159 --> 00:05:49,596 あのメスのあらいぐまが また やって来るかもしれないと考えて 42 00:05:49,596 --> 00:05:54,296 しばらく起きていたが そのうち いつの間にか眠ってしまった 43 00:06:17,691 --> 00:06:19,691 よーし 44 00:06:30,103 --> 00:06:33,573 おはようございます ちょっと 寝坊しちゃったみたいだな 45 00:06:33,573 --> 00:06:36,076 ああ 学校はもう休みだし 構わんだろう 46 00:06:36,076 --> 00:06:38,011 でも今日はホウェーレン先生に… 47 00:06:38,011 --> 00:06:41,911 あ そうだ そうだ 先生にご挨拶に行く日だったな 48 00:06:44,317 --> 00:06:46,617 誰だろう?こんな朝早くから 49 00:06:49,589 --> 00:06:53,260 やあ サーマンさん おはよう ほれ! 50 00:06:53,260 --> 00:06:56,863 どうしたんですか サーマンさん? ラスカルを渡してもらおうか 51 00:06:56,863 --> 00:06:59,633 あいつが ゆうべ 俺の鶏小屋を襲ったんだ 52 00:06:59,633 --> 00:07:01,668 そんなこと… ラスカルは ゆうべ ちゃんと 53 00:07:01,668 --> 00:07:05,438 檻の中に入れておきましたよ それで今はどうなんだ? 54 00:07:05,438 --> 00:07:07,374 さあ… 見てないから 55 00:07:07,374 --> 00:07:09,674 いや でもたぶん いるでしょう 56 00:07:17,584 --> 00:07:20,487 留め金も掛かってますよ 57 00:07:20,487 --> 00:07:24,387 姿が見えんじゃないか ラスカル ラスカル 58 00:07:27,661 --> 00:07:29,629 ちゃんといますよ この留め金は 59 00:07:29,629 --> 00:07:31,631 今朝になって掛けたんだろうが 60 00:07:31,631 --> 00:07:33,833 随分 疑り深い人だな 61 00:07:33,833 --> 00:07:37,437 私もスターリングも今朝は 今 初めて ここへ来たんだよ 62 00:07:37,437 --> 00:07:40,740 本当です サーマンさん 僕 今日はちょっと寝坊したから 63 00:07:40,740 --> 00:07:44,210 ほら ラスカルに まだ朝食もやってません 64 00:07:44,210 --> 00:07:47,914 サーマンさん ラスカルがゆうべ 卵や鶏を食べたんだとしたら 65 00:07:47,914 --> 00:07:50,850 この朝飯は食べないと思います おお そうだな 66 00:07:50,850 --> 00:07:53,050 スターリング やってみろ 67 00:08:01,428 --> 00:08:04,028 さあ ミルクとビスケットだぞ 68 00:08:16,676 --> 00:08:18,945 どうですか サーマンさん? ううむ… 69 00:08:18,945 --> 00:08:21,014 確かに腹減ってるようだ 70 00:08:21,014 --> 00:08:23,683 でもラスカルがやらないとしたら 一体どいつが 71 00:08:23,683 --> 00:08:25,719 鶏小屋を襲ったりするんだ? 72 00:08:25,719 --> 00:08:29,889 この辺りには 野良犬だっていないんだぞ 73 00:08:29,889 --> 00:08:33,093 とにかく ゆうべのことは ラスカルには関係ありませんよ 74 00:08:33,093 --> 00:08:35,929 よーし まあ 今日のところは 勘弁してやろう 75 00:08:35,929 --> 00:08:38,465 でも いいか わしゃ 今晩から鉄砲を持って 76 00:08:38,465 --> 00:08:42,168 鶏小屋を見張るからな ラスカルだろうと他の奴だろうと 77 00:08:42,168 --> 00:08:44,938 見つけ次第 ぶっ放すからな 78 00:08:44,938 --> 00:08:47,838 今晩 決着をつけてやる 見ておれ 79 00:08:49,776 --> 00:08:53,113 ねえ お父さん サーマンさんの 鶏小屋を襲ったのは 80 00:08:53,113 --> 00:08:55,048 ゆうべの あらいぐま じゃないかしら 81 00:08:55,048 --> 00:08:58,785 そうかもしれないけど 父さんだって分からないよ 82 00:08:58,785 --> 00:09:02,522 もしあの あらいぐまが今晩もまた サーマンさんの鶏小屋に行ったら 83 00:09:02,522 --> 00:09:05,125 殺されちゃうね ああ 今晩は行かないだろう 84 00:09:05,125 --> 00:09:07,694 あのあらいぐまは ゆうべは ハウザーにラスカルとの仲を 85 00:09:07,694 --> 00:09:11,694 裂かれたんで 腹を立てて 鶏小屋を襲ったのかもしれないな 86 00:09:15,435 --> 00:09:18,735 おい ハウザー お前が悪いんだってさ 87 00:09:40,293 --> 00:09:43,329 アリス 随分 早く来たんだね 88 00:09:43,329 --> 00:09:48,568 だって少しでも早く行ったほうが 魚がたくさん釣れるでしょ? 89 00:09:48,568 --> 00:09:52,338 ああ おはよう アリス おはようございます おじ様 90 00:09:52,338 --> 00:09:55,141 今日は魚釣りかね? スターリングが とうとう 91 00:09:55,141 --> 00:09:57,210 秘密の釣り場を 教えてくれるんですって 92 00:09:57,210 --> 00:10:00,714 それはそれは でもちょっと 待ってくれないか アリス? 93 00:10:00,714 --> 00:10:03,550 これからスターリングを連れて 学校へ行くんだ 94 00:10:03,550 --> 00:10:05,585 ホウェーレン先生に お父さんと一緒に 95 00:10:05,585 --> 00:10:09,355 お別れの挨拶をしてくるんだ そう いいわ 待ってるわ 96 00:10:09,355 --> 00:10:13,693 ほんと私 少し早く来すぎたみたい 97 00:10:13,693 --> 00:10:17,130 ラスカルと遊んでて そのうち オスカーも来るだろうから 98 00:10:17,130 --> 00:10:19,430 うん いってらっしゃい 99 00:10:28,875 --> 00:10:32,278 何してるの ラスカル? 100 00:10:32,278 --> 00:10:35,248 あんたが いくら器用でも それは外せないわ それに 101 00:10:35,248 --> 00:10:38,848 もし外せたら スターリングが 困ることになるのよ 102 00:11:11,484 --> 00:11:14,020 いやあ 長いこと本当に お世話さまでございました 103 00:11:14,020 --> 00:11:16,923 さみしくなりますわ ありがとうございました 104 00:11:16,923 --> 00:11:19,826 おまちどおさま お父様とのお話 終わりましたよ 105 00:11:19,826 --> 00:11:21,826 さあ 帰ろうか 106 00:11:25,632 --> 00:11:29,369 ミルウォーキーの中学校へ 行っても しっかり勉強しなさいね 107 00:11:29,369 --> 00:11:32,172 都会の子に負けちゃダメよ はい 108 00:11:32,172 --> 00:11:35,775 お父様がいらっしゃらなくても お姉様たちがいらっしゃるから 109 00:11:35,775 --> 00:11:38,678 さびしくないわね? ええ 110 00:11:38,678 --> 00:11:40,747 時々 手紙を下さいね はい 111 00:11:40,747 --> 00:11:46,219 あっ 夏休みに遊びに来てくれる? ええ 来ます 112 00:11:46,219 --> 00:11:48,655 それじゃ スターリング 元気で頑張って 113 00:11:48,655 --> 00:11:51,658 はい 先生もお元気で ありがとう 114 00:11:51,658 --> 00:11:53,960 ノースさん 出発は1週間後でしたね? 115 00:11:53,960 --> 00:11:57,397 ええ 先生も ちょっと故郷へ帰るから 116 00:11:57,397 --> 00:11:59,899 お見送りできないの ごめんなさいね 117 00:11:59,899 --> 00:12:01,899 いいえ 118 00:12:04,838 --> 00:12:06,838 さようなら スターリング 119 00:12:08,975 --> 00:12:11,775 さようなら ホウェーレン先生 120 00:12:24,557 --> 00:12:28,795 俺たちが こうやって自転車を 走らせるのは今日が最後だな 121 00:12:28,795 --> 00:12:32,465 どうして?僕がミルウォーキーへ 行くのは1週間先だよ 122 00:12:32,465 --> 00:12:35,969 俺 明日から親父の手伝いを しなけりゃいけないんだ 123 00:12:35,969 --> 00:12:39,969 ほら みんな働いてるだろ? 百姓は これからが忙しいんだ 124 00:12:41,908 --> 00:12:44,143 スターリングの見送りも できないの? 125 00:12:44,143 --> 00:12:46,643 それは なんとかして行くよ 126 00:12:59,058 --> 00:13:02,095 うわーい! 127 00:13:02,095 --> 00:13:04,195 やっほー! 128 00:13:29,155 --> 00:13:33,826 待って ずるいわ 2人とも 129 00:13:33,826 --> 00:13:36,126 早く来いよ 130 00:14:05,892 --> 00:14:07,892 ここだよ 131 00:14:36,622 --> 00:14:39,022 ザリガニを捕りに行ったんだ 132 00:14:41,027 --> 00:14:43,596 お前が大ナマズを釣ったのは ここか 133 00:14:43,596 --> 00:14:47,296 うん こんなに大きなやつだった へえー 134 00:14:49,235 --> 00:14:52,038 うそ 本当だよ 135 00:14:52,038 --> 00:14:54,640 そんな大きなナマズ 私 怖いわ 136 00:14:54,640 --> 00:14:57,543 大丈夫 アリスには 絶対 釣れやしないよ 137 00:14:57,543 --> 00:14:59,879 でも もし釣れちゃったら? 138 00:14:59,879 --> 00:15:03,850 心配するなよ そん時は 俺たちで引き揚げてやるさ 139 00:15:03,850 --> 00:15:07,220 だけどスターリング まだナマズには時期が早いな 140 00:15:07,220 --> 00:15:12,892 そうだな 今日のところは スズキかカジカで我慢しとくか 141 00:15:12,892 --> 00:15:16,192 あら? ラスカルが川の中に入ってる 142 00:16:15,788 --> 00:16:18,488 ちょっと待った ええっ? 143 00:16:21,394 --> 00:16:23,394 貸してごらん 144 00:16:27,667 --> 00:16:30,269 ありがとう あっ! 145 00:16:30,269 --> 00:16:32,738 どうしたの? 今 針の先に 146 00:16:32,738 --> 00:16:35,641 ミミズがついてなかった だって つけなかったもの 147 00:16:35,641 --> 00:16:38,344 ええっ? それじゃ 釣れるわけないよ 148 00:16:38,344 --> 00:16:41,614 だってミミズって どうしても 好きになれないんですもの 149 00:16:41,614 --> 00:16:44,250 ミミズつけなくて 釣るつもりだったの? 150 00:16:44,250 --> 00:16:47,019 お人よしの魚がいるかと思って 151 00:16:47,019 --> 00:16:51,858 そんなバカな おい 何か掛かってるぞ 152 00:16:51,858 --> 00:16:54,494 ほらね 投げ込んだ時 153 00:16:54,494 --> 00:16:57,394 偶然 魚を引っかけたのかな? 154 00:17:01,701 --> 00:17:05,204 なあんだ やっぱり そんなうまくいかないよ 155 00:17:05,204 --> 00:17:07,804 オスカー ミミズつけて オッケー 156 00:17:09,809 --> 00:17:11,811 来たぞ 157 00:17:11,811 --> 00:17:14,647 大物? うん 手応えがいいぞ 158 00:17:14,647 --> 00:17:18,518 やっぱりスターリングは 釣の名人ね 159 00:17:18,518 --> 00:17:21,118 あーあ ちくしょう 160 00:17:31,797 --> 00:17:34,734 また 掛かったのか? ええ すごい力で引いてるわ 161 00:17:34,734 --> 00:17:37,270 どうしてアリスばっかりに かかるんだ? 162 00:17:37,270 --> 00:17:39,270 知らないよ 163 00:17:42,775 --> 00:17:45,811 早く 早く!オスカー なあ スターリング 164 00:17:45,811 --> 00:17:50,811 お前の秘密の釣り場の魚は やたらと女の子が好きなんだな 165 00:18:02,094 --> 00:18:04,664 どうするの スターリング? 166 00:18:04,664 --> 00:18:07,567 水の中へ入って釣るんだ 167 00:18:07,567 --> 00:18:10,667 まだ水が冷たすぎるぞ スターリング 168 00:18:13,039 --> 00:18:15,539 あんまり釣れないから 頭にきたんだよ 169 00:18:30,489 --> 00:18:33,726 アリス とってもおいしいや 170 00:18:33,726 --> 00:18:36,626 これも食べていいわよ サンキュー 171 00:18:40,633 --> 00:18:42,833 ラスカルも食べる? 172 00:18:48,107 --> 00:18:50,376 なあ ラスカルは やっぱりウェントワースの森に 173 00:18:50,376 --> 00:18:52,311 帰すのかい? いや 174 00:18:52,311 --> 00:18:55,214 でもラスカルはウェントワースの 森で生まれたんでしょ? 175 00:18:55,214 --> 00:18:59,085 うん そうだけれど あそこには放さない 176 00:18:59,085 --> 00:19:01,754 どうしてだ? ゆうべの あらいぐまみたいに 177 00:19:01,754 --> 00:19:03,789 もしも のこのこ街に やって来たら 178 00:19:03,789 --> 00:19:06,392 また誰かに捕まってしまう かもしれないだろ? 179 00:19:06,392 --> 00:19:11,631 何しろラスカルは人に 慣れてるから警戒心が薄いんだ 180 00:19:11,631 --> 00:19:15,434 そうね サーマンさんみたいな人に 捕まったら大変ね 181 00:19:15,434 --> 00:19:18,304 ラスカルだったら 森の生活に戻っても 182 00:19:18,304 --> 00:19:20,373 ふとスターリングが 懐かしくなって あの家へ 183 00:19:20,373 --> 00:19:23,142 行ってみたくなるかもしれないな そんな時に 184 00:19:23,142 --> 00:19:26,412 サーマンさんに見つかったら 鉄砲で撃たれるもんな 185 00:19:26,412 --> 00:19:30,612 それじゃあ どこへラスカルを 放すつもりなの スターリング? 186 00:19:32,985 --> 00:19:35,021 コシュコノング湖の向こう岸だよ 187 00:19:35,021 --> 00:19:38,791 ああ あそこなら 街へは絶対 戻ってこないな 188 00:19:38,791 --> 00:19:40,726 でも随分 遠いな 189 00:19:40,726 --> 00:19:44,563 カヌーに乗せていくよ そうだ カヌーがあったんだな 190 00:19:44,563 --> 00:19:48,434 ねえ スターリング その時は私も連れてってね 191 00:19:48,434 --> 00:19:51,470 悪いけどダメだ どうして? 192 00:19:51,470 --> 00:19:53,906 私もラスカルが これから 生きていく場所が 193 00:19:53,906 --> 00:19:55,841 どんな所か見たいのよ 194 00:19:55,841 --> 00:19:58,544 あの辺は野生の動物が たくさんいるよ 195 00:19:58,544 --> 00:20:00,546 それに めったに 人の行く所じゃないし 196 00:20:00,546 --> 00:20:02,948 ラスカルが平和に暮らせる所だ 197 00:20:02,948 --> 00:20:04,884 そうだな 198 00:20:04,884 --> 00:20:06,819 ねえ 私もカヌーに乗せて 199 00:20:06,819 --> 00:20:09,555 悪いけどアリス ラスカルの最後の別れは 200 00:20:09,555 --> 00:20:11,557 僕一人でやりたいんだ 201 00:20:11,557 --> 00:20:14,557 どうして? どうしても 202 00:20:16,962 --> 00:20:19,598 ああっ!魚がかかってるぞ 竿が持ってかれる 203 00:20:19,598 --> 00:20:21,598 またアリスだ 204 00:20:26,005 --> 00:20:28,240 なんだよ アリスばっかり 205 00:20:28,240 --> 00:20:31,040 素人だから 釣れるのかもしれないぞ 206 00:20:47,593 --> 00:20:50,496 ラスカル あのお月様が まん丸になったら 207 00:20:50,496 --> 00:20:52,696 お前とお別れだぞ 208 00:21:00,773 --> 00:21:03,073 おやすみ ラスカル 209 00:21:12,685 --> 00:21:15,254 お父さん おやすみなさい おやすみ 210 00:21:15,254 --> 00:21:18,758 ああ スターリング なあに お父さん 211 00:21:18,758 --> 00:21:22,027 お前 本当にセオドラに 来てもらわなくてもいいのか 212 00:21:22,027 --> 00:21:24,363 ええ 大丈夫です ミルウォーキーなんて 213 00:21:24,363 --> 00:21:26,298 汽車に乗れば4時間で 着いちゃうんだもの 214 00:21:26,298 --> 00:21:28,667 僕一人で どうってことないよ 215 00:21:28,667 --> 00:21:31,604 でも 父さんとしては なんだか心配だな 216 00:21:31,604 --> 00:21:35,441 本当に大丈夫だよ 父さん そうかね 217 00:21:35,441 --> 00:21:38,344 じゃ セオドラには駅まで 出てくれるように言ってやろう 218 00:21:38,344 --> 00:21:41,544 ええ おやすみなさい ああ おやすみ 219 00:21:44,283 --> 00:21:48,988 ミルウォーキーへは初めから 1人で行こうと決めていた 220 00:21:48,988 --> 00:21:51,690 だって これからは 自分でできることは 221 00:21:51,690 --> 00:21:54,690 なんでも1人でやらなければ ならないのだから 222 00:21:58,030 --> 00:22:00,266 でもアリスには悪かったけど 223 00:22:00,266 --> 00:22:03,202 ラスカルとの別れを 1人でやりたいと言ったのは 224 00:22:03,202 --> 00:22:07,473 実を言うと僕はラスカルとの 別れの瞬間には 225 00:22:07,473 --> 00:22:10,409 きっと泣いてしまうに違いないと 思ったからだ 226 00:22:10,409 --> 00:22:14,709 女の子に泣き顔を見られるなんて とっても恥ずかしいや 227 00:23:39,398 --> 00:23:42,098 ラスカル お前 どうやってここへ? 228 00:23:44,136 --> 00:23:47,336 まあいいや 一緒に寝るか? ラスカル 229 00:23:54,747 --> 00:23:58,551 次回の「あらいぐまラスカル」は いよいよ最終回です 230 00:23:58,551 --> 00:24:00,486 「別れと出発の時」 231 00:24:00,486 --> 00:24:02,486 お楽しみにね 232 00:29:43,428 --> 00:29:45,628 もう行っちゃったのかしら? 233 00:29:52,504 --> 00:29:54,504 こんにちは 234 00:29:58,944 --> 00:30:01,847 こんにちは おじさま ああ いらっしゃい アリス 235 00:30:01,847 --> 00:30:03,815 スターリングは もう行っちゃったんですか? 236 00:30:03,815 --> 00:30:07,719 いいや 自分の部屋にいますよ ああ 良かった 237 00:30:07,719 --> 00:30:09,721 ラスカルにキャンディーを 持ってきたんです 238 00:30:09,721 --> 00:30:11,721 ほお 239 00:30:28,607 --> 00:30:31,243 本も机も何もかも なくなっちゃったわね 240 00:30:31,243 --> 00:30:34,243 ああ 姉さんの所へ 送っちゃったから 241 00:30:37,716 --> 00:30:41,386 やっぱりスターリングは ミルウォーキーへ行ってしまうのね 242 00:30:41,386 --> 00:30:43,789 何 言ってんだ?そんなこと ふた月も前に 243 00:30:43,789 --> 00:30:46,425 決まったことじゃないか でも 私… 244 00:30:46,425 --> 00:30:49,328 どうしても 本当のような気がしなくて 245 00:30:49,328 --> 00:30:52,798 明日だ アリス 246 00:30:52,798 --> 00:30:56,398 そしてラスカルとは いよいよ今日で お別れね 247 00:30:59,004 --> 00:31:01,304 そう 今日だよ 248 00:31:06,111 --> 00:31:09,548 ねえ どうしてもダメ? 何が? 249 00:31:09,548 --> 00:31:12,851 いじわる 分かってるくせに 250 00:31:12,851 --> 00:31:16,421 悪いけど僕一人でラスカルを コシュコノング湖へ連れていくよ 251 00:31:16,421 --> 00:31:18,357 そう… それじゃあ 252 00:31:18,357 --> 00:31:21,757 サンダース川までならいいでしょ? ああ 253 00:31:28,166 --> 00:31:30,769 ラスカル さあ もっと食べなさい 254 00:31:30,769 --> 00:31:33,972 お前がコシュコノング湖の 向こう岸で暮らすようになったら 255 00:31:33,972 --> 00:31:37,772 甘いキャンディーは一生 食べられないかもしれないわよ 256 00:31:50,455 --> 00:31:52,791 出かけるかい? ええ 257 00:31:52,791 --> 00:31:55,093 帰りは夜になります うん 258 00:31:55,093 --> 00:31:57,429 気をつけてな はい 259 00:31:57,429 --> 00:32:01,329 さようなら ラスカル 達者で暮らせ 260 00:32:03,702 --> 00:32:05,704 ありがとう お前は この1年 261 00:32:05,704 --> 00:32:08,804 スターリングの 本当にいい友達だったな 262 00:32:12,878 --> 00:32:16,214 僕が あんなに恐れていた日が とうとうやってきた 263 00:32:16,214 --> 00:32:21,053 お父さんの言ったとおり ラスカルは本当に仲の良い友達だった 264 00:32:21,053 --> 00:32:24,923 その友達との別れの日が とうとうやってきたのだ 265 00:32:24,923 --> 00:32:29,423 そして別れたら もう二度と会うことはないだろう 266 00:32:32,264 --> 00:32:34,666 ねえ スターリング なんだい? 267 00:32:34,666 --> 00:32:36,601 もしもよ ラスカルが あなたと どうしても 268 00:32:36,601 --> 00:32:40,305 別れようとしなかったら去年の スリーレイクスの時のように 269 00:32:40,305 --> 00:32:42,574 いつまでも あなたを 追いかけてきたら 270 00:32:42,574 --> 00:32:45,510 どうするの? 僕たちは それでも別れるさ 271 00:32:45,510 --> 00:32:49,510 だって それがラスカルにとって 一番幸せになることだからね 272 00:33:20,145 --> 00:33:24,983 ラスカルが僕と どうしても 別れようとしなかったら… 273 00:33:24,983 --> 00:33:28,286 いや ラスカルは大人になったんだ 274 00:33:28,286 --> 00:33:30,856 ラスカルもオリの中の生活よりも 275 00:33:30,856 --> 00:33:33,756 自然の中で自由に生きる道を 選ぶだろう 276 00:33:36,261 --> 00:33:39,164 ラスカル うれしいか? お前がカヌーに乗るのも 277 00:33:39,164 --> 00:33:41,364 今日が最後だぞ 278 00:34:00,452 --> 00:34:03,855 ロックリバーに出ると僕は コシュコノング湖を目指して 279 00:34:03,855 --> 00:34:06,155 一生懸命 こいだ 280 00:34:26,845 --> 00:34:29,748 お前は随分 大きくなったな 281 00:34:29,748 --> 00:34:34,748 僕が お前と出会った時から 比べると目方も13倍になった 282 00:35:09,854 --> 00:35:13,854 ラスカル お前 本当に大きくなったんだな 283 00:35:42,887 --> 00:35:45,657 ラスカル ラスカル 284 00:35:45,657 --> 00:35:50,495 あの時 お前が戻ってきてくれて 僕は どんなにうれしかったか 285 00:35:50,495 --> 00:35:52,695 だけど今日は… 286 00:36:10,548 --> 00:36:13,051 どうだ いい所だろ? 気に入ったかい? 287 00:36:13,051 --> 00:36:15,487 この辺りには人間は めったに来ないから 288 00:36:15,487 --> 00:36:17,987 お前も安心して暮らせるぞ 289 00:36:23,094 --> 00:36:26,394 おなか すいたんだな 今 サンドイッチを出してやるよ 290 00:36:36,741 --> 00:36:39,841 おい あまり動かないでくれ すぐやるから 291 00:36:56,328 --> 00:36:58,830 いいかい? スリーレイクスの時みたいに 292 00:36:58,830 --> 00:37:01,866 僕を追いかけるんじゃないぞ お前は ここで生きていくのが 293 00:37:01,866 --> 00:37:05,170 一番幸せなんだ 294 00:37:05,170 --> 00:37:07,105 分かってるのか ラスカル? 295 00:37:07,105 --> 00:37:10,005 夜になったら いよいよお前と お別れだからな 296 00:37:14,279 --> 00:37:17,782 よく食べるなあ 297 00:37:17,782 --> 00:37:22,082 聞いてくれ ラスカル 僕だって お前と別れたくないんだ 298 00:37:24,089 --> 00:37:26,591 でも お前はもう一人前の大人だし 299 00:37:26,591 --> 00:37:30,295 なんといっても自然の中で 自由に暮らすのが一番いいんだ 300 00:37:30,295 --> 00:37:32,831 それに お嫁さんをもらって 子供をつくれ 301 00:37:32,831 --> 00:37:36,234 分かったか ラスカル? 302 00:37:36,234 --> 00:37:39,137 そうだよ お嫁さんだ 夜になればきっと 303 00:37:39,137 --> 00:37:41,072 お前のお嫁さんに なりたいっていう 304 00:37:41,072 --> 00:37:44,109 メスのアライグマが やってくると思うよ 305 00:37:44,109 --> 00:37:46,778 だから暗くなるまで待とう 306 00:37:46,778 --> 00:37:50,515 でも今日は満月だから そんなに暗くならないね 307 00:37:50,515 --> 00:37:53,315 それまで二人で話をしていようよ 308 00:38:24,382 --> 00:38:26,882 もう少し岸に近づいてみようか 309 00:38:41,800 --> 00:38:47,305 どうだ ラスカル?お前の 仲間たちの声が聞こえるかい? 310 00:38:47,305 --> 00:38:49,808 そうだよ お前のお嫁さんに なりたいっていう 311 00:38:49,808 --> 00:38:51,808 アライグマの声さ 312 00:38:58,516 --> 00:39:00,516 はっ! 313 00:39:07,225 --> 00:39:09,725 ほら お前を呼んでいる声だぞ 314 00:39:21,539 --> 00:39:24,139 どこにいるか分かるか?ラスカル 315 00:39:29,647 --> 00:39:33,847 あっ!あそこにいるぞ あれが お前のお嫁さんだ ラスカル 316 00:39:50,068 --> 00:39:52,868 いいんだよ ラスカル 行っていいんだ 317 00:39:55,773 --> 00:39:59,573 僕らの別れる時が とうとう来たんだ ラスカル 318 00:40:06,417 --> 00:40:09,217 行って お前の幸せをつかめ 319 00:40:12,724 --> 00:40:14,724 行け ラスカル 320 00:40:25,003 --> 00:40:27,903 そうだ それでいいんだ ラスカル 321 00:40:36,447 --> 00:40:40,247 さようなら ラスカル 幸せになれ 322 00:41:03,541 --> 00:41:07,241 さようなら ラスカル 達者で暮らせよ 323 00:41:30,101 --> 00:41:33,972 やっぱり涙が出てきた 僕は たまらない気持ちで 324 00:41:33,972 --> 00:41:37,372 ラスカルとの最後の 別れの場所から離れた 325 00:42:00,098 --> 00:42:03,798 ポーのヤツでも やっぱり 別れは悲しいのかな? 326 00:42:12,677 --> 00:42:15,677 そうか… ラスカルは森の中だな 327 00:42:18,783 --> 00:42:20,983 おーい スターリング 328 00:42:35,233 --> 00:42:38,333 おかしいな もう駅へ 行っちゃったのかな? 329 00:43:01,159 --> 00:43:03,461 なあ エリザベス スターリングはこれから 330 00:43:03,461 --> 00:43:06,998 ミルウォーキーへ行くんだ それも一人でだぞ 331 00:43:06,998 --> 00:43:08,933 お前が天国に召されてから スターリングは 332 00:43:08,933 --> 00:43:13,304 すっかり たくましくなった だから お前も安心していいよ 333 00:43:13,304 --> 00:43:15,239 私の方も明日か明後日には 334 00:43:15,239 --> 00:43:17,308 ビームストンの農場に 行くことになっている 335 00:43:17,308 --> 00:43:21,145 なあに大丈夫 私も元気で働くよ 336 00:43:21,145 --> 00:43:24,916 それで当分 二人とも ここへは来られないかもしれない 337 00:43:24,916 --> 00:43:27,719 寂しいだろうが 我慢しておくれ エリザベス 338 00:43:27,719 --> 00:43:30,621 お母さん ミルウォーキーで 中学校に入ります 339 00:43:30,621 --> 00:43:33,224 お父さんがいなくても しっかり勉強します 340 00:43:33,224 --> 00:43:35,524 都会の子なんかに負けません 341 00:43:42,900 --> 00:43:45,800 それじゃあ 行ってまいります お母さん 342 00:43:51,175 --> 00:43:54,011 そうそう ハウザーは ビームストンの農場に 343 00:43:54,011 --> 00:43:56,711 連れていくことにしたよ エリザベス 344 00:44:25,643 --> 00:44:28,743 おい 来るんだ おい 345 00:44:37,255 --> 00:44:39,255 何するんだ? 346 00:44:42,093 --> 00:44:44,962 おい どいてくれよ 俺は急いでいるんだ 347 00:44:44,962 --> 00:44:46,964 スターリングの見送りに 行くんだろ? 348 00:44:46,964 --> 00:44:49,433 そうだよ なあ オスカー 349 00:44:49,433 --> 00:44:52,336 教えてくれよ なんだ? 350 00:44:52,336 --> 00:44:55,072 スターリングはラスカルを どこへ放したんだ? 351 00:44:55,072 --> 00:44:58,943 俺 ここんとこスターリングに 会ってないから よく知らないよ 352 00:44:58,943 --> 00:45:02,480 よっ!話は聞いてるだろ? 353 00:45:02,480 --> 00:45:05,983 ああ なあ どこへ放すって言ってた? 354 00:45:05,983 --> 00:45:08,052 そんなこと聞いて どうするんだよ 355 00:45:08,052 --> 00:45:10,354 どうしようと俺の勝手だろ? 356 00:45:10,354 --> 00:45:13,724 捕まえるつもりか? だったら どうする? 357 00:45:13,724 --> 00:45:16,427 お前なんか 絶対 捕まえられないさ 358 00:45:16,427 --> 00:45:18,663 じゃ 放した場所 知ってるんだな? 359 00:45:18,663 --> 00:45:22,033 ああ だいたいの場所はな ウェントワースの森か やっぱり? 360 00:45:22,033 --> 00:45:24,735 違うよ じゃあ どこなんだ? 361 00:45:24,735 --> 00:45:27,638 ふふん 頼む 教えてくれ 362 00:45:27,638 --> 00:45:30,538 教えてやるから その手を放せ 363 00:45:33,377 --> 00:45:37,615 コシュコノング湖の向こう岸だ ええっ?コシュコノング湖? 364 00:45:37,615 --> 00:45:40,351 ああ あそこの広い森の中で 365 00:45:40,351 --> 00:45:43,254 今頃 ラスカルは 自由に駆け回ってるだろうぜ 366 00:45:43,254 --> 00:45:46,290 あんな所に放したのか まあ 捕まえたかったら 367 00:45:46,290 --> 00:45:49,060 行ってみるんだな あの森にはクマもいるから 368 00:45:49,060 --> 00:45:52,660 反対に食べられないように 用心しろ それじゃあな 369 00:46:06,978 --> 00:46:08,978 ああ! 370 00:46:16,020 --> 00:46:19,590 アリス スターリングは? まだなの 私も早く来すぎたわ 371 00:46:19,590 --> 00:46:22,493 うちに寄ったけど いなかったよ そう… 372 00:46:22,493 --> 00:46:25,029 じゃあ お母さんのお墓に 行ってるのよ きっと 373 00:46:25,029 --> 00:46:27,729 あ そうか それは気づかなかった 374 00:46:30,167 --> 00:46:32,503 オスカー よく出てこられたわね 375 00:46:32,503 --> 00:46:35,373 ああ 今 畑が 一番忙しい時なんだけど 376 00:46:35,373 --> 00:46:37,942 親父が見送りに行けって 言ってくれたんだ 377 00:46:37,942 --> 00:46:41,178 良かったわ 親父がダメだって言っても 378 00:46:41,178 --> 00:46:43,578 もちろん来るつもりだったけどね 379 00:46:50,821 --> 00:46:54,692 オスカー 来てくれたのか ああ 380 00:46:54,692 --> 00:46:57,228 やあ アリス おばあさまも来てるわ 381 00:46:57,228 --> 00:47:01,632 今 駅長室にいるの そう クラリッサおばあさんまで 382 00:47:01,632 --> 00:47:03,567 こんにちは おじさん こんにちは 383 00:47:03,567 --> 00:47:06,167 ああ 二人とも ありがとう 384 00:47:08,539 --> 00:47:11,309 おい スターリング ボストンバッグを忘れてるぞ 385 00:47:11,309 --> 00:47:13,309 ああ いけない 386 00:47:15,880 --> 00:47:18,783 スターリング 汽車の中に 置き忘れたりするなよ 387 00:47:18,783 --> 00:47:21,783 今度は大丈夫 まあ! 388 00:47:37,068 --> 00:47:40,338 ミルウォーキーへ行ったら 新しい友達ができるだろうけど 389 00:47:40,338 --> 00:47:44,108 俺のことも忘れないでくれよな 当たり前だ 忘れるもんか 390 00:47:44,108 --> 00:47:46,510 私のこともね もちろん 391 00:47:46,510 --> 00:47:49,013 私 手紙を書くわ 俺も書くよ 392 00:47:49,013 --> 00:47:51,849 僕も 393 00:47:51,849 --> 00:47:53,851 あんたも寂しいだろ? スターリングと 394 00:47:53,851 --> 00:47:56,354 離ればなれになっちまうなんて 395 00:47:56,354 --> 00:47:58,823 そりゃあねえ… でも あの子は偉いよ 396 00:47:58,823 --> 00:48:02,994 やっぱり男の子だね ちっとも悲しそうな顔してないね 397 00:48:02,994 --> 00:48:07,631 我慢してるんでしょう きっと うん そうだろうね 398 00:48:07,631 --> 00:48:10,935 うちのアリスもスターリングと 別れるのが よっぽどつらいのか 399 00:48:10,935 --> 00:48:12,870 ゆうべなど しょんぼりしてましたよ 400 00:48:12,870 --> 00:48:15,470 仲良しでしたからね 二人は 401 00:48:17,608 --> 00:48:19,543 汽車が来たようだね 402 00:48:19,543 --> 00:48:21,743 おーい スターリング 403 00:48:27,184 --> 00:48:29,920 汽車が故障しないかしら ええっ? 404 00:48:29,920 --> 00:48:32,857 なんだって? 汽車が故障して動かなくなれば 405 00:48:32,857 --> 00:48:35,726 今日はミルウォーキーへ 行けなくなるわ 406 00:48:35,726 --> 00:48:38,326 ムチャなこと言うなあ アリスは 407 00:48:50,541 --> 00:48:54,011 体に気をつけろ お元気でね スターリング 408 00:48:54,011 --> 00:48:58,482 さよなら お父さん さよなら クラリッサおばあさん 409 00:48:58,482 --> 00:49:01,786 元気でね スターリング 410 00:49:01,786 --> 00:49:04,622 見送りありがとう オスカー 体に気をつけろ 411 00:49:04,622 --> 00:49:07,825 さようなら アリス 夏休みに会いましょうね 412 00:49:07,825 --> 00:49:10,327 頑張れよ 手紙を書いてね 413 00:49:10,327 --> 00:49:12,827 さよなら アリス オスカー 414 00:49:26,877 --> 00:49:29,177 行っちゃったね… 415 00:49:44,195 --> 00:49:47,565 坊や どこへ行くの? ミルウォーキーです 416 00:49:47,565 --> 00:49:49,867 そう お連れは いらっしゃらないの? 417 00:49:49,867 --> 00:49:54,867 はい 僕一人です へえ 一人で?偉いわね 418 00:49:56,707 --> 00:49:59,210 僕は一人で出発した 419 00:49:59,210 --> 00:50:02,179 お父さんや友達の 親しい人たちと別れて 420 00:50:02,179 --> 00:50:06,851 ミルウォーキーでの新しい生活を 始めるために出発した 421 00:50:06,851 --> 00:50:10,588 この1年で僕は確かに たくましくなった 422 00:50:10,588 --> 00:50:13,791 これも みんなのおかげだ そしてラスカル… 423 00:50:13,791 --> 00:50:16,827 お前の力も大きかった 424 00:50:16,827 --> 00:50:20,527 ラスカル いつまでも元気で暮らせよ 425 00:50:26,904 --> 00:50:28,904 さようなら オスカー 426 00:50:30,774 --> 00:50:32,774 さようなら アリス 427 00:50:57,735 --> 00:51:01,135 みんな いつまでもお元気で また会いましょう 428 00:51:11,382 --> 00:51:14,382 僕も元気で頑張ります 皆さん