1 00:-30:-33,-282 --> 00:-30:-30,-12 新鮮な… ほんと新鮮な番組なんですよ 2 00:-30:-30,-12 --> 00:-30:-26,-509 今後また そういう点を 注目していこうかな 3 00:-30:-26,-509 --> 00:-30:-22,-409 言い訳がくるーっ 4 00:-25:-13,-362 --> 00:-25:-10,-862 ラスカルが檻から出てる 5 00:-25:-7,-824 --> 00:-25:-5,-224 違う ラスカルじゃない 6 00:-24:-56,-446 --> 00:-24:-53,-609 どうしたんだい スターリング? あらいぐまがいる 7 00:-24:-53,-609 --> 00:-24:-49,-872 なんだって? ほら お父さん 聞こえるでしょ? 8 00:-24:-49,-872 --> 00:-24:-47,-872 ラスカルの他にかい? うん 9 00:-24:-46,-02 --> 00:-24:-44,-02 ほらね 10 00:-24:-34,-390 --> 00:-24:-32,-121 メスのあらいぐま らしいな 11 00:-24:-32,-121 --> 00:-24:-28,-651 この近くにラスカルの他に あらいぐまがいたなんて驚きだ 12 00:-24:-28,-651 --> 00:-24:-23,-479 春だからウェントワースの森 辺りから浮かれ出たんだろう 13 00:-24:-23,-479 --> 00:-24:-21,-177 わざわざラスカルの所へ 来たんじゃない? 14 00:-24:-21,-177 --> 00:-24:-18,-274 さあ それはどうかな? この近くをうろうろしてたら 15 00:-24:-18,-274 --> 00:-24:-14,-570 偶然ラスカルを見つけたんだろう どうしよう お父さん? 16 00:-24:-14,-570 --> 00:-24:-12,-135 どうしようって? 捕まえようか? 17 00:-24:-12,-135 --> 00:-24:-9,-298 野生のあらいぐまが そう簡単に捕まるかな? 18 00:-24:-9,-298 --> 00:-24:-6,-29 でも他の人たちに見つかって 殺されたら かわいそうだ 19 00:-24:-6,-29 --> 00:-24:-3,-426 もう夜だから 誰にも見つかりはしないさ 20 00:-24:-3,-426 --> 00:-23:-59,-326 それに朝にならんうちに 自分の巣に帰るだろうし 21 00:-23:-54,-217 --> 00:-23:-51,-381 お父さん もしラスカルを檻から出したら 22 00:-23:-51,-381 --> 00:-23:-49,-379 あのメスのあらいぐまと一緒に ウェントワースの森へ 23 00:-23:-49,-379 --> 00:-23:-45,-742 行っちゃうかしら? そうだな 行くかもしれんな 24 00:-23:-45,-742 --> 00:-23:-43,-142 それが動物の本能だからな 25 00:-23:-36,-699 --> 00:-23:-34,-163 出してやろうかな いいのか お前? 26 00:-23:-34,-163 --> 00:-23:-30,-860 ラスカルとは あと1週間は 一緒にいるつもりだったんだろ? 27 00:-23:-30,-860 --> 00:-23:-28,-825 うん でも もしラスカルが僕より 28 00:-23:-28,-825 --> 00:-23:-26,-322 あのメスのあらいぐまのほうを 選ぶんだったら 29 00:-23:-26,-322 --> 00:-23:-23,-922 それも仕方がないような気がして 30 00:-22:-58,-494 --> 00:-22:-55,-24 ハウザーも不粋なことをするな なあに 不粋って? 31 00:-22:-55,-24 --> 00:-22:-50,-724 まあ それはお前が もう少し大きくなれば分かるさ 32 00:-22:-41,-477 --> 00:-22:-39,-108 もう戻ってこないかしら あの あらいぐま 33 00:-22:-39,-108 --> 00:-22:-37,-173 ハウザーがいることを 知っちゃったからね 34 00:-22:-37,-173 --> 00:-22:-34,-904 あらいぐまは利口だから 危険な所へは 35 00:-22:-34,-904 --> 00:-22:-32,-704 二度と近づかんだろう 36 00:-22:-22,-325 --> 00:-22:-19,-122 ラスカルとの別れの日は 近づいてきた 37 00:-22:-19,-122 --> 00:-22:-16,-619 1週間後には 僕はミルウォーキーの 38 00:-22:-16,-619 --> 00:-22:-14,-217 姉さんのうちに 行くことになっている 39 00:-22:-14,-217 --> 00:-22:-10,-13 あと1週間は 僕はラスカルと一緒にいたかった 40 00:-22:-10,-13 --> 00:-22:-4,-841 だから本当を言うと 今晩 ラスカルとは別れたくなかった 41 00:-22:-4,-841 --> 00:-22:-1,-404 あのメスのあらいぐまが また やって来るかもしれないと考えて 42 00:-22:-1,-404 --> 00:-21:-56,-704 しばらく起きていたが そのうち いつの間にか眠ってしまった 43 00:-21:-33,-309 --> 00:-21:-31,-309 よーし 44 00:-21:-20,-897 --> 00:-21:-17,-427 おはようございます ちょっと 寝坊しちゃったみたいだな 45 00:-21:-17,-427 --> 00:-21:-14,-924 ああ 学校はもう休みだし 構わんだろう 46 00:-21:-14,-924 --> 00:-21:-12,-989 でも今日はホウェーレン先生に… 47 00:-21:-12,-989 --> 00:-21:-9,-89 あ そうだ そうだ 先生にご挨拶に行く日だったな 48 00:-21:-6,-683 --> 00:-21:-4,-383 誰だろう?こんな朝早くから 49 00:-21:-1,-411 --> 00:-20:-57,-740 やあ サーマンさん おはよう ほれ! 50 00:-20:-57,-740 --> 00:-20:-54,-137 どうしたんですか サーマンさん? ラスカルを渡してもらおうか 51 00:-20:-54,-137 --> 00:-20:-51,-367 あいつが ゆうべ 俺の鶏小屋を襲ったんだ 52 00:-20:-51,-367 --> 00:-20:-49,-332 そんなこと… ラスカルは ゆうべ ちゃんと 53 00:-20:-49,-332 --> 00:-20:-45,-562 檻の中に入れておきましたよ それで今はどうなんだ? 54 00:-20:-45,-562 --> 00:-20:-43,-626 さあ… 見てないから 55 00:-20:-43,-626 --> 00:-20:-41,-326 いや でもたぶん いるでしょう 56 00:-20:-33,-416 --> 00:-20:-30,-513 留め金も掛かってますよ 57 00:-20:-30,-513 --> 00:-20:-26,-613 姿が見えんじゃないか ラスカル ラスカル 58 00:-20:-23,-339 --> 00:-20:-21,-371 ちゃんといますよ この留め金は 59 00:-20:-21,-371 --> 00:-20:-19,-369 今朝になって掛けたんだろうが 60 00:-20:-19,-369 --> 00:-20:-17,-167 随分 疑り深い人だな 61 00:-20:-17,-167 --> 00:-20:-13,-563 私もスターリングも今朝は 今 初めて ここへ来たんだよ 62 00:-20:-13,-563 --> 00:-20:-10,-260 本当です サーマンさん 僕 今日はちょっと寝坊したから 63 00:-20:-10,-260 --> 00:-20:-6,-790 ほら ラスカルに まだ朝食もやってません 64 00:-20:-6,-790 --> 00:-20:-3,-86 サーマンさん ラスカルがゆうべ 卵や鶏を食べたんだとしたら 65 00:-20:-3,-86 --> 00:-20:00,-150 この朝飯は食べないと思います おお そうだな 66 00:-20:00,-150 --> 00:-19:-57,-950 スターリング やってみろ 67 00:-19:-49,-572 --> 00:-19:-46,-972 さあ ミルクとビスケットだぞ 68 00:-19:-34,-324 --> 00:-19:-32,-55 どうですか サーマンさん? ううむ… 69 00:-19:-32,-55 --> 00:-19:-29,-986 確かに腹減ってるようだ 70 00:-19:-29,-986 --> 00:-19:-27,-317 でもラスカルがやらないとしたら 一体どいつが 71 00:-19:-27,-317 --> 00:-19:-25,-281 鶏小屋を襲ったりするんだ? 72 00:-19:-25,-281 --> 00:-19:-21,-111 この辺りには 野良犬だっていないんだぞ 73 00:-19:-21,-111 --> 00:-19:-17,-907 とにかく ゆうべのことは ラスカルには関係ありませんよ 74 00:-19:-17,-907 --> 00:-19:-15,-71 よーし まあ 今日のところは 勘弁してやろう 75 00:-19:-15,-71 --> 00:-19:-12,-535 でも いいか わしゃ 今晩から鉄砲を持って 76 00:-19:-12,-535 --> 00:-19:-8,-832 鶏小屋を見張るからな ラスカルだろうと他の奴だろうと 77 00:-19:-8,-832 --> 00:-19:-6,-62 見つけ次第 ぶっ放すからな 78 00:-19:-6,-62 --> 00:-19:-3,-162 今晩 決着をつけてやる 見ておれ 79 00:-19:-1,-224 --> 00:-18:-57,-887 ねえ お父さん サーマンさんの 鶏小屋を襲ったのは 80 00:-18:-57,-887 --> 00:-18:-55,-952 ゆうべの あらいぐま じゃないかしら 81 00:-18:-55,-952 --> 00:-18:-52,-215 そうかもしれないけど 父さんだって分からないよ 82 00:-18:-52,-215 --> 00:-18:-48,-478 もしあの あらいぐまが今晩もまた サーマンさんの鶏小屋に行ったら 83 00:-18:-48,-478 --> 00:-18:-45,-875 殺されちゃうね ああ 今晩は行かないだろう 84 00:-18:-45,-875 --> 00:-18:-43,-306 あのあらいぐまは ゆうべは ハウザーにラスカルとの仲を 85 00:-18:-43,-306 --> 00:-18:-39,-306 裂かれたんで 腹を立てて 鶏小屋を襲ったのかもしれないな 86 00:-18:-35,-565 --> 00:-18:-32,-265 おい ハウザー お前が悪いんだってさ 87 00:-18:-10,-707 --> 00:-18:-7,-671 アリス 随分 早く来たんだね 88 00:-18:-7,-671 --> 00:-18:-2,-432 だって少しでも早く行ったほうが 魚がたくさん釣れるでしょ? 89 00:-18:-2,-432 --> 00:-17:-58,-662 ああ おはよう アリス おはようございます おじ様 90 00:-17:-58,-662 --> 00:-17:-55,-859 今日は魚釣りかね? スターリングが とうとう 91 00:-17:-55,-859 --> 00:-17:-53,-790 秘密の釣り場を 教えてくれるんですって 92 00:-17:-53,-790 --> 00:-17:-50,-286 それはそれは でもちょっと 待ってくれないか アリス? 93 00:-17:-50,-286 --> 00:-17:-47,-450 これからスターリングを連れて 学校へ行くんだ 94 00:-17:-47,-450 --> 00:-17:-45,-415 ホウェーレン先生に お父さんと一緒に 95 00:-17:-45,-415 --> 00:-17:-41,-645 お別れの挨拶をしてくるんだ そう いいわ 待ってるわ 96 00:-17:-41,-645 --> 00:-17:-37,-307 ほんと私 少し早く来すぎたみたい 97 00:-17:-37,-307 --> 00:-17:-33,-870 ラスカルと遊んでて そのうち オスカーも来るだろうから 98 00:-17:-33,-870 --> 00:-17:-31,-570 うん いってらっしゃい 99 00:-17:-22,-125 --> 00:-17:-18,-722 何してるの ラスカル? 100 00:-17:-18,-722 --> 00:-17:-15,-752 あんたが いくら器用でも それは外せないわ それに 101 00:-17:-15,-752 --> 00:-17:-12,-152 もし外せたら スターリングが 困ることになるのよ 102 00:-16:-39,-516 --> 00:-16:-36,-980 いやあ 長いこと本当に お世話さまでございました 103 00:-16:-36,-980 --> 00:-16:-34,-77 さみしくなりますわ ありがとうございました 104 00:-16:-34,-77 --> 00:-16:-31,-174 おまちどおさま お父様とのお話 終わりましたよ 105 00:-16:-31,-174 --> 00:-16:-29,-174 さあ 帰ろうか 106 00:-16:-25,-368 --> 00:-16:-21,-631 ミルウォーキーの中学校へ 行っても しっかり勉強しなさいね 107 00:-16:-21,-631 --> 00:-16:-18,-828 都会の子に負けちゃダメよ はい 108 00:-16:-18,-828 --> 00:-16:-15,-225 お父様がいらっしゃらなくても お姉様たちがいらっしゃるから 109 00:-16:-15,-225 --> 00:-16:-12,-322 さびしくないわね? ええ 110 00:-16:-12,-322 --> 00:-16:-10,-253 時々 手紙を下さいね はい 111 00:-16:-10,-253 --> 00:-16:-4,-781 あっ 夏休みに遊びに来てくれる? ええ 来ます 112 00:-16:-4,-781 --> 00:-16:-2,-345 それじゃ スターリング 元気で頑張って 113 00:-16:-2,-345 --> 00:-15:-59,-342 はい 先生もお元気で ありがとう 114 00:-15:-59,-342 --> 00:-15:-57,-40 ノースさん 出発は1週間後でしたね? 115 00:-15:-57,-40 --> 00:-15:-53,-603 ええ 先生も ちょっと故郷へ帰るから 116 00:-15:-53,-603 --> 00:-15:-51,-101 お見送りできないの ごめんなさいね 117 00:-15:-51,-101 --> 00:-15:-49,-101 いいえ 118 00:-15:-46,-162 --> 00:-15:-44,-162 さようなら スターリング 119 00:-15:-42,-25 --> 00:-15:-39,-225 さようなら ホウェーレン先生 120 00:-15:-26,-443 --> 00:-15:-22,-205 俺たちが こうやって自転車を 走らせるのは今日が最後だな 121 00:-15:-22,-205 --> 00:-15:-18,-535 どうして?僕がミルウォーキーへ 行くのは1週間先だよ 122 00:-15:-18,-535 --> 00:-15:-15,-31 俺 明日から親父の手伝いを しなけりゃいけないんだ 123 00:-15:-15,-31 --> 00:-15:-11,-31 ほら みんな働いてるだろ? 百姓は これからが忙しいんだ 124 00:-15:-9,-92 --> 00:-15:-6,-857 スターリングの見送りも できないの? 125 00:-15:-6,-857 --> 00:-15:-4,-357 それは なんとかして行くよ 126 00:-14:-51,-942 --> 00:-14:-48,-905 うわーい! 127 00:-14:-48,-905 --> 00:-14:-46,-805 やっほー! 128 00:-14:-21,-845 --> 00:-14:-17,-174 待って ずるいわ 2人とも 129 00:-14:-17,-174 --> 00:-14:-14,-874 早く来いよ 130 00:-13:-45,-108 --> 00:-13:-43,-108 ここだよ 131 00:-13:-14,-378 --> 00:-13:-11,-978 ザリガニを捕りに行ったんだ 132 00:-13:-9,-973 --> 00:-13:-7,-404 お前が大ナマズを釣ったのは ここか 133 00:-13:-7,-404 --> 00:-13:-3,-704 うん こんなに大きなやつだった へえー 134 00:-13:-1,-765 --> 00:-12:-58,-962 うそ 本当だよ 135 00:-12:-58,-962 --> 00:-12:-56,-360 そんな大きなナマズ 私 怖いわ 136 00:-12:-56,-360 --> 00:-12:-53,-457 大丈夫 アリスには 絶対 釣れやしないよ 137 00:-12:-53,-457 --> 00:-12:-51,-121 でも もし釣れちゃったら? 138 00:-12:-51,-121 --> 00:-12:-47,-150 心配するなよ そん時は 俺たちで引き揚げてやるさ 139 00:-12:-47,-150 --> 00:-12:-43,-780 だけどスターリング まだナマズには時期が早いな 140 00:-12:-43,-780 --> 00:-12:-38,-108 そうだな 今日のところは スズキかカジカで我慢しとくか 141 00:-12:-38,-108 --> 00:-12:-34,-808 あら? ラスカルが川の中に入ってる 142 00:-11:-35,-212 --> 00:-11:-32,-512 ちょっと待った ええっ? 143 00:-11:-29,-606 --> 00:-11:-27,-606 貸してごらん 144 00:-11:-23,-333 --> 00:-11:-20,-731 ありがとう あっ! 145 00:-11:-20,-731 --> 00:-11:-18,-262 どうしたの? 今 針の先に 146 00:-11:-18,-262 --> 00:-11:-15,-359 ミミズがついてなかった だって つけなかったもの 147 00:-11:-15,-359 --> 00:-11:-12,-656 ええっ? それじゃ 釣れるわけないよ 148 00:-11:-12,-656 --> 00:-11:-9,-386 だってミミズって どうしても 好きになれないんですもの 149 00:-11:-9,-386 --> 00:-11:-6,-750 ミミズつけなくて 釣るつもりだったの? 150 00:-11:-6,-750 --> 00:-11:-3,-981 お人よしの魚がいるかと思って 151 00:-11:-3,-981 --> 00:-10:-59,-142 そんなバカな おい 何か掛かってるぞ 152 00:-10:-59,-142 --> 00:-10:-56,-506 ほらね 投げ込んだ時 153 00:-10:-56,-506 --> 00:-10:-53,-606 偶然 魚を引っかけたのかな? 154 00:-10:-49,-299 --> 00:-10:-45,-796 なあんだ やっぱり そんなうまくいかないよ 155 00:-10:-45,-796 --> 00:-10:-43,-196 オスカー ミミズつけて オッケー 156 00:-10:-41,-191 --> 00:-10:-39,-189 来たぞ 157 00:-10:-39,-189 --> 00:-10:-36,-353 大物? うん 手応えがいいぞ 158 00:-10:-36,-353 --> 00:-10:-32,-482 やっぱりスターリングは 釣の名人ね 159 00:-10:-32,-482 --> 00:-10:-29,-882 あーあ ちくしょう 160 00:-10:-19,-203 --> 00:-10:-16,-266 また 掛かったのか? ええ すごい力で引いてるわ 161 00:-10:-16,-266 --> 00:-10:-13,-730 どうしてアリスばっかりに かかるんだ? 162 00:-10:-13,-730 --> 00:-10:-11,-730 知らないよ 163 00:-10:-8,-225 --> 00:-10:-5,-189 早く 早く!オスカー なあ スターリング 164 00:-10:-5,-189 --> 00:-10:00,-189 お前の秘密の釣り場の魚は やたらと女の子が好きなんだな 165 00:-9:-48,-906 --> 00:-9:-46,-336 どうするの スターリング? 166 00:-9:-46,-336 --> 00:-9:-43,-433 水の中へ入って釣るんだ 167 00:-9:-43,-433 --> 00:-9:-40,-333 まだ水が冷たすぎるぞ スターリング 168 00:-9:-37,-961 --> 00:-9:-35,-461 あんまり釣れないから 頭にきたんだよ 169 00:-9:-20,-511 --> 00:-9:-17,-274 アリス とってもおいしいや 170 00:-9:-17,-274 --> 00:-9:-14,-374 これも食べていいわよ サンキュー 171 00:-9:-10,-367 --> 00:-9:-8,-167 ラスカルも食べる? 172 00:-9:-2,-893 --> 00:-9:00,-624 なあ ラスカルは やっぱりウェントワースの森に 173 00:-9:00,-624 --> 00:-8:-58,-689 帰すのかい? いや 174 00:-8:-58,-689 --> 00:-8:-55,-786 でもラスカルはウェントワースの 森で生まれたんでしょ? 175 00:-8:-55,-786 --> 00:-8:-51,-915 うん そうだけれど あそこには放さない 176 00:-8:-51,-915 --> 00:-8:-49,-246 どうしてだ? ゆうべの あらいぐまみたいに 177 00:-8:-49,-246 --> 00:-8:-47,-211 もしも のこのこ街に やって来たら 178 00:-8:-47,-211 --> 00:-8:-44,-608 また誰かに捕まってしまう かもしれないだろ? 179 00:-8:-44,-608 --> 00:-8:-39,-369 何しろラスカルは人に 慣れてるから警戒心が薄いんだ 180 00:-8:-39,-369 --> 00:-8:-35,-566 そうね サーマンさんみたいな人に 捕まったら大変ね 181 00:-8:-35,-566 --> 00:-8:-32,-696 ラスカルだったら 森の生活に戻っても 182 00:-8:-32,-696 --> 00:-8:-30,-627 ふとスターリングが 懐かしくなって あの家へ 183 00:-8:-30,-627 --> 00:-8:-27,-858 行ってみたくなるかもしれないな そんな時に 184 00:-8:-27,-858 --> 00:-8:-24,-588 サーマンさんに見つかったら 鉄砲で撃たれるもんな 185 00:-8:-24,-588 --> 00:-8:-20,-388 それじゃあ どこへラスカルを 放すつもりなの スターリング? 186 00:-8:-18,-15 --> 00:-8:-15,-979 コシュコノング湖の向こう岸だよ 187 00:-8:-15,-979 --> 00:-8:-12,-209 ああ あそこなら 街へは絶対 戻ってこないな 188 00:-8:-12,-209 --> 00:-8:-10,-274 でも随分 遠いな 189 00:-8:-10,-274 --> 00:-8:-6,-437 カヌーに乗せていくよ そうだ カヌーがあったんだな 190 00:-8:-6,-437 --> 00:-8:-2,-566 ねえ スターリング その時は私も連れてってね 191 00:-8:-2,-566 --> 00:-7:-59,-530 悪いけどダメだ どうして? 192 00:-7:-59,-530 --> 00:-7:-57,-94 私もラスカルが これから 生きていく場所が 193 00:-7:-57,-94 --> 00:-7:-55,-159 どんな所か見たいのよ 194 00:-7:-55,-159 --> 00:-7:-52,-456 あの辺は野生の動物が たくさんいるよ 195 00:-7:-52,-456 --> 00:-7:-50,-454 それに めったに 人の行く所じゃないし 196 00:-7:-50,-454 --> 00:-7:-48,-52 ラスカルが平和に暮らせる所だ 197 00:-7:-48,-52 --> 00:-7:-46,-116 そうだな 198 00:-7:-46,-116 --> 00:-7:-44,-181 ねえ 私もカヌーに乗せて 199 00:-7:-44,-181 --> 00:-7:-41,-445 悪いけどアリス ラスカルの最後の別れは 200 00:-7:-41,-445 --> 00:-7:-39,-443 僕一人でやりたいんだ 201 00:-7:-39,-443 --> 00:-7:-36,-443 どうして? どうしても 202 00:-7:-34,-38 --> 00:-7:-31,-402 ああっ!魚がかかってるぞ 竿が持ってかれる 203 00:-7:-31,-402 --> 00:-7:-29,-402 またアリスだ 204 00:-7:-24,-995 --> 00:-7:-22,-760 なんだよ アリスばっかり 205 00:-7:-22,-760 --> 00:-7:-19,-960 素人だから 釣れるのかもしれないぞ 206 00:-7:-3,-407 --> 00:-7:00,-504 ラスカル あのお月様が まん丸になったら 207 00:-7:00,-504 --> 00:-6:-58,-304 お前とお別れだぞ 208 00:-6:-50,-227 --> 00:-6:-47,-927 おやすみ ラスカル 209 00:-6:-38,-315 --> 00:-6:-35,-746 お父さん おやすみなさい おやすみ 210 00:-6:-35,-746 --> 00:-6:-32,-242 ああ スターリング なあに お父さん 211 00:-6:-32,-242 --> 00:-6:-28,-973 お前 本当にセオドラに 来てもらわなくてもいいのか 212 00:-6:-28,-973 --> 00:-6:-26,-637 ええ 大丈夫です ミルウォーキーなんて 213 00:-6:-26,-637 --> 00:-6:-24,-702 汽車に乗れば4時間で 着いちゃうんだもの 214 00:-6:-24,-702 --> 00:-6:-22,-333 僕一人で どうってことないよ 215 00:-6:-22,-333 --> 00:-6:-19,-396 でも 父さんとしては なんだか心配だな 216 00:-6:-19,-396 --> 00:-6:-15,-559 本当に大丈夫だよ 父さん そうかね 217 00:-6:-15,-559 --> 00:-6:-12,-656 じゃ セオドラには駅まで 出てくれるように言ってやろう 218 00:-6:-12,-656 --> 00:-6:-9,-456 ええ おやすみなさい ああ おやすみ 219 00:-6:-6,-717 --> 00:-6:-2,-12 ミルウォーキーへは初めから 1人で行こうと決めていた 220 00:-6:-2,-12 --> 00:-5:-59,-310 だって これからは 自分でできることは 221 00:-5:-59,-310 --> 00:-5:-56,-310 なんでも1人でやらなければ ならないのだから 222 00:-5:-52,-970 --> 00:-5:-50,-734 でもアリスには悪かったけど 223 00:-5:-50,-734 --> 00:-5:-47,-798 ラスカルとの別れを 1人でやりたいと言ったのは 224 00:-5:-47,-798 --> 00:-5:-43,-527 実を言うと僕はラスカルとの 別れの瞬間には 225 00:-5:-43,-527 --> 00:-5:-40,-591 きっと泣いてしまうに違いないと 思ったからだ 226 00:-5:-40,-591 --> 00:-5:-36,-291 女の子に泣き顔を見られるなんて とっても恥ずかしいや 227 00:-4:-11,-602 --> 00:-4:-8,-902 ラスカル お前 どうやってここへ? 228 00:-4:-6,-864 --> 00:-4:-3,-664 まあいいや 一緒に寝るか? ラスカル 229 00:-3:-56,-253 --> 00:-3:-52,-449 次回の「あらいぐまラスカル」は いよいよ最終回です 230 00:-3:-52,-449 --> 00:-3:-50,-514 「別れと出発の時」 231 00:-3:-50,-514 --> 00:-3:-48,-514 お楽しみにね 232 00:01:52,428 --> 00:01:54,628 もう行っちゃったのかしら? 233 00:02:01,504 --> 00:02:03,504 こんにちは 234 00:02:07,944 --> 00:02:10,847 こんにちは おじさま ああ いらっしゃい アリス 235 00:02:10,847 --> 00:02:12,815 スターリングは もう行っちゃったんですか? 236 00:02:12,815 --> 00:02:16,719 いいや 自分の部屋にいますよ ああ 良かった 237 00:02:16,719 --> 00:02:18,721 ラスカルにキャンディーを 持ってきたんです 238 00:02:18,721 --> 00:02:20,721 ほお 239 00:02:37,607 --> 00:02:40,243 本も机も何もかも なくなっちゃったわね 240 00:02:40,243 --> 00:02:43,243 ああ 姉さんの所へ 送っちゃったから 241 00:02:46,716 --> 00:02:50,386 やっぱりスターリングは ミルウォーキーへ行ってしまうのね 242 00:02:50,386 --> 00:02:52,789 何 言ってんだ?そんなこと ふた月も前に 243 00:02:52,789 --> 00:02:55,425 決まったことじゃないか でも 私… 244 00:02:55,425 --> 00:02:58,328 どうしても 本当のような気がしなくて 245 00:02:58,328 --> 00:03:01,798 明日だ アリス 246 00:03:01,798 --> 00:03:05,398 そしてラスカルとは いよいよ今日で お別れね 247 00:03:08,004 --> 00:03:10,304 そう 今日だよ 248 00:03:15,111 --> 00:03:18,548 ねえ どうしてもダメ? 何が? 249 00:03:18,548 --> 00:03:21,851 いじわる 分かってるくせに 250 00:03:21,851 --> 00:03:25,421 悪いけど僕一人でラスカルを コシュコノング湖へ連れていくよ 251 00:03:25,421 --> 00:03:27,357 そう… それじゃあ 252 00:03:27,357 --> 00:03:30,757 サンダース川までならいいでしょ? ああ 253 00:03:37,166 --> 00:03:39,769 ラスカル さあ もっと食べなさい 254 00:03:39,769 --> 00:03:42,972 お前がコシュコノング湖の 向こう岸で暮らすようになったら 255 00:03:42,972 --> 00:03:46,772 甘いキャンディーは一生 食べられないかもしれないわよ 256 00:03:59,455 --> 00:04:01,791 出かけるかい? ええ 257 00:04:01,791 --> 00:04:04,093 帰りは夜になります うん 258 00:04:04,093 --> 00:04:06,429 気をつけてな はい 259 00:04:06,429 --> 00:04:10,329 さようなら ラスカル 達者で暮らせ 260 00:04:12,702 --> 00:04:14,704 ありがとう お前は この1年 261 00:04:14,704 --> 00:04:17,804 スターリングの 本当にいい友達だったな 262 00:04:21,878 --> 00:04:25,214 僕が あんなに恐れていた日が とうとうやってきた 263 00:04:25,214 --> 00:04:30,053 お父さんの言ったとおり ラスカルは本当に仲の良い友達だった 264 00:04:30,053 --> 00:04:33,923 その友達との別れの日が とうとうやってきたのだ 265 00:04:33,923 --> 00:04:38,423 そして別れたら もう二度と会うことはないだろう 266 00:04:41,264 --> 00:04:43,666 ねえ スターリング なんだい? 267 00:04:43,666 --> 00:04:45,601 もしもよ ラスカルが あなたと どうしても 268 00:04:45,601 --> 00:04:49,305 別れようとしなかったら去年の スリーレイクスの時のように 269 00:04:49,305 --> 00:04:51,574 いつまでも あなたを 追いかけてきたら 270 00:04:51,574 --> 00:04:54,510 どうするの? 僕たちは それでも別れるさ 271 00:04:54,510 --> 00:04:58,510 だって それがラスカルにとって 一番幸せになることだからね 272 00:05:29,145 --> 00:05:33,983 ラスカルが僕と どうしても 別れようとしなかったら… 273 00:05:33,983 --> 00:05:37,286 いや ラスカルは大人になったんだ 274 00:05:37,286 --> 00:05:39,856 ラスカルもオリの中の生活よりも 275 00:05:39,856 --> 00:05:42,756 自然の中で自由に生きる道を 選ぶだろう 276 00:05:45,261 --> 00:05:48,164 ラスカル うれしいか? お前がカヌーに乗るのも 277 00:05:48,164 --> 00:05:50,364 今日が最後だぞ 278 00:06:09,452 --> 00:06:12,855 ロックリバーに出ると僕は コシュコノング湖を目指して 279 00:06:12,855 --> 00:06:15,155 一生懸命 こいだ 280 00:06:35,845 --> 00:06:38,748 お前は随分 大きくなったな 281 00:06:38,748 --> 00:06:43,748 僕が お前と出会った時から 比べると目方も13倍になった 282 00:07:18,854 --> 00:07:22,854 ラスカル お前 本当に大きくなったんだな 283 00:07:51,887 --> 00:07:54,657 ラスカル ラスカル 284 00:07:54,657 --> 00:07:59,495 あの時 お前が戻ってきてくれて 僕は どんなにうれしかったか 285 00:07:59,495 --> 00:08:01,695 だけど今日は… 286 00:08:19,548 --> 00:08:22,051 どうだ いい所だろ? 気に入ったかい? 287 00:08:22,051 --> 00:08:24,487 この辺りには人間は めったに来ないから 288 00:08:24,487 --> 00:08:26,987 お前も安心して暮らせるぞ 289 00:08:32,094 --> 00:08:35,394 おなか すいたんだな 今 サンドイッチを出してやるよ 290 00:08:45,741 --> 00:08:48,841 おい あまり動かないでくれ すぐやるから 291 00:09:05,328 --> 00:09:07,830 いいかい? スリーレイクスの時みたいに 292 00:09:07,830 --> 00:09:10,866 僕を追いかけるんじゃないぞ お前は ここで生きていくのが 293 00:09:10,866 --> 00:09:14,170 一番幸せなんだ 294 00:09:14,170 --> 00:09:16,105 分かってるのか ラスカル? 295 00:09:16,105 --> 00:09:19,005 夜になったら いよいよお前と お別れだからな 296 00:09:23,279 --> 00:09:26,782 よく食べるなあ 297 00:09:26,782 --> 00:09:31,082 聞いてくれ ラスカル 僕だって お前と別れたくないんだ 298 00:09:33,089 --> 00:09:35,591 でも お前はもう一人前の大人だし 299 00:09:35,591 --> 00:09:39,295 なんといっても自然の中で 自由に暮らすのが一番いいんだ 300 00:09:39,295 --> 00:09:41,831 それに お嫁さんをもらって 子供をつくれ 301 00:09:41,831 --> 00:09:45,234 分かったか ラスカル? 302 00:09:45,234 --> 00:09:48,137 そうだよ お嫁さんだ 夜になればきっと 303 00:09:48,137 --> 00:09:50,072 お前のお嫁さんに なりたいっていう 304 00:09:50,072 --> 00:09:53,109 メスのアライグマが やってくると思うよ 305 00:09:53,109 --> 00:09:55,778 だから暗くなるまで待とう 306 00:09:55,778 --> 00:09:59,515 でも今日は満月だから そんなに暗くならないね 307 00:09:59,515 --> 00:10:02,315 それまで二人で話をしていようよ 308 00:10:33,382 --> 00:10:35,882 もう少し岸に近づいてみようか 309 00:10:50,800 --> 00:10:56,305 どうだ ラスカル?お前の 仲間たちの声が聞こえるかい? 310 00:10:56,305 --> 00:10:58,808 そうだよ お前のお嫁さんに なりたいっていう 311 00:10:58,808 --> 00:11:00,808 アライグマの声さ 312 00:11:07,516 --> 00:11:09,516 はっ! 313 00:11:16,225 --> 00:11:18,725 ほら お前を呼んでいる声だぞ 314 00:11:30,539 --> 00:11:33,139 どこにいるか分かるか?ラスカル 315 00:11:38,647 --> 00:11:42,847 あっ!あそこにいるぞ あれが お前のお嫁さんだ ラスカル 316 00:11:59,068 --> 00:12:01,868 いいんだよ ラスカル 行っていいんだ 317 00:12:04,773 --> 00:12:08,573 僕らの別れる時が とうとう来たんだ ラスカル 318 00:12:15,417 --> 00:12:18,217 行って お前の幸せをつかめ 319 00:12:21,724 --> 00:12:23,724 行け ラスカル 320 00:12:34,003 --> 00:12:36,903 そうだ それでいいんだ ラスカル 321 00:12:45,447 --> 00:12:49,247 さようなら ラスカル 幸せになれ 322 00:13:12,541 --> 00:13:16,241 さようなら ラスカル 達者で暮らせよ 323 00:13:39,101 --> 00:13:42,972 やっぱり涙が出てきた 僕は たまらない気持ちで 324 00:13:42,972 --> 00:13:46,372 ラスカルとの最後の 別れの場所から離れた 325 00:14:09,098 --> 00:14:12,798 ポーのヤツでも やっぱり 別れは悲しいのかな? 326 00:14:21,677 --> 00:14:24,677 そうか… ラスカルは森の中だな 327 00:14:27,783 --> 00:14:29,983 おーい スターリング 328 00:14:44,233 --> 00:14:47,333 おかしいな もう駅へ 行っちゃったのかな? 329 00:15:10,159 --> 00:15:12,461 なあ エリザベス スターリングはこれから 330 00:15:12,461 --> 00:15:15,998 ミルウォーキーへ行くんだ それも一人でだぞ 331 00:15:15,998 --> 00:15:17,933 お前が天国に召されてから スターリングは 332 00:15:17,933 --> 00:15:22,304 すっかり たくましくなった だから お前も安心していいよ 333 00:15:22,304 --> 00:15:24,239 私の方も明日か明後日には 334 00:15:24,239 --> 00:15:26,308 ビームストンの農場に 行くことになっている 335 00:15:26,308 --> 00:15:30,145 なあに大丈夫 私も元気で働くよ 336 00:15:30,145 --> 00:15:33,916 それで当分 二人とも ここへは来られないかもしれない 337 00:15:33,916 --> 00:15:36,719 寂しいだろうが 我慢しておくれ エリザベス 338 00:15:36,719 --> 00:15:39,621 お母さん ミルウォーキーで 中学校に入ります 339 00:15:39,621 --> 00:15:42,224 お父さんがいなくても しっかり勉強します 340 00:15:42,224 --> 00:15:44,524 都会の子なんかに負けません 341 00:15:51,900 --> 00:15:54,800 それじゃあ 行ってまいります お母さん 342 00:16:00,175 --> 00:16:03,011 そうそう ハウザーは ビームストンの農場に 343 00:16:03,011 --> 00:16:05,711 連れていくことにしたよ エリザベス 344 00:16:34,643 --> 00:16:37,743 おい 来るんだ おい 345 00:16:46,255 --> 00:16:48,255 何するんだ? 346 00:16:51,093 --> 00:16:53,962 おい どいてくれよ 俺は急いでいるんだ 347 00:16:53,962 --> 00:16:55,964 スターリングの見送りに 行くんだろ? 348 00:16:55,964 --> 00:16:58,433 そうだよ なあ オスカー 349 00:16:58,433 --> 00:17:01,336 教えてくれよ なんだ? 350 00:17:01,336 --> 00:17:04,072 スターリングはラスカルを どこへ放したんだ? 351 00:17:04,072 --> 00:17:07,943 俺 ここんとこスターリングに 会ってないから よく知らないよ 352 00:17:07,943 --> 00:17:11,480 よっ!話は聞いてるだろ? 353 00:17:11,480 --> 00:17:14,983 ああ なあ どこへ放すって言ってた? 354 00:17:14,983 --> 00:17:17,052 そんなこと聞いて どうするんだよ 355 00:17:17,052 --> 00:17:19,354 どうしようと俺の勝手だろ? 356 00:17:19,354 --> 00:17:22,724 捕まえるつもりか? だったら どうする? 357 00:17:22,724 --> 00:17:25,427 お前なんか 絶対 捕まえられないさ 358 00:17:25,427 --> 00:17:27,663 じゃ 放した場所 知ってるんだな? 359 00:17:27,663 --> 00:17:31,033 ああ だいたいの場所はな ウェントワースの森か やっぱり? 360 00:17:31,033 --> 00:17:33,735 違うよ じゃあ どこなんだ? 361 00:17:33,735 --> 00:17:36,638 ふふん 頼む 教えてくれ 362 00:17:36,638 --> 00:17:39,538 教えてやるから その手を放せ 363 00:17:42,377 --> 00:17:46,615 コシュコノング湖の向こう岸だ ええっ?コシュコノング湖? 364 00:17:46,615 --> 00:17:49,351 ああ あそこの広い森の中で 365 00:17:49,351 --> 00:17:52,254 今頃 ラスカルは 自由に駆け回ってるだろうぜ 366 00:17:52,254 --> 00:17:55,290 あんな所に放したのか まあ 捕まえたかったら 367 00:17:55,290 --> 00:17:58,060 行ってみるんだな あの森にはクマもいるから 368 00:17:58,060 --> 00:18:01,660 反対に食べられないように 用心しろ それじゃあな 369 00:18:15,978 --> 00:18:17,978 ああ! 370 00:18:25,020 --> 00:18:28,590 アリス スターリングは? まだなの 私も早く来すぎたわ 371 00:18:28,590 --> 00:18:31,493 うちに寄ったけど いなかったよ そう… 372 00:18:31,493 --> 00:18:34,029 じゃあ お母さんのお墓に 行ってるのよ きっと 373 00:18:34,029 --> 00:18:36,729 あ そうか それは気づかなかった 374 00:18:39,167 --> 00:18:41,503 オスカー よく出てこられたわね 375 00:18:41,503 --> 00:18:44,373 ああ 今 畑が 一番忙しい時なんだけど 376 00:18:44,373 --> 00:18:46,942 親父が見送りに行けって 言ってくれたんだ 377 00:18:46,942 --> 00:18:50,178 良かったわ 親父がダメだって言っても 378 00:18:50,178 --> 00:18:52,578 もちろん来るつもりだったけどね 379 00:18:59,821 --> 00:19:03,692 オスカー 来てくれたのか ああ 380 00:19:03,692 --> 00:19:06,228 やあ アリス おばあさまも来てるわ 381 00:19:06,228 --> 00:19:10,632 今 駅長室にいるの そう クラリッサおばあさんまで 382 00:19:10,632 --> 00:19:12,567 こんにちは おじさん こんにちは 383 00:19:12,567 --> 00:19:15,167 ああ 二人とも ありがとう 384 00:19:17,539 --> 00:19:20,309 おい スターリング ボストンバッグを忘れてるぞ 385 00:19:20,309 --> 00:19:22,309 ああ いけない 386 00:19:24,880 --> 00:19:27,783 スターリング 汽車の中に 置き忘れたりするなよ 387 00:19:27,783 --> 00:19:30,783 今度は大丈夫 まあ! 388 00:19:46,068 --> 00:19:49,338 ミルウォーキーへ行ったら 新しい友達ができるだろうけど 389 00:19:49,338 --> 00:19:53,108 俺のことも忘れないでくれよな 当たり前だ 忘れるもんか 390 00:19:53,108 --> 00:19:55,510 私のこともね もちろん 391 00:19:55,510 --> 00:19:58,013 私 手紙を書くわ 俺も書くよ 392 00:19:58,013 --> 00:20:00,849 僕も 393 00:20:00,849 --> 00:20:02,851 あんたも寂しいだろ? スターリングと 394 00:20:02,851 --> 00:20:05,354 離ればなれになっちまうなんて 395 00:20:05,354 --> 00:20:07,823 そりゃあねえ… でも あの子は偉いよ 396 00:20:07,823 --> 00:20:11,994 やっぱり男の子だね ちっとも悲しそうな顔してないね 397 00:20:11,994 --> 00:20:16,631 我慢してるんでしょう きっと うん そうだろうね 398 00:20:16,631 --> 00:20:19,935 うちのアリスもスターリングと 別れるのが よっぽどつらいのか 399 00:20:19,935 --> 00:20:21,870 ゆうべなど しょんぼりしてましたよ 400 00:20:21,870 --> 00:20:24,470 仲良しでしたからね 二人は 401 00:20:26,608 --> 00:20:28,543 汽車が来たようだね 402 00:20:28,543 --> 00:20:30,743 おーい スターリング 403 00:20:36,184 --> 00:20:38,920 汽車が故障しないかしら ええっ? 404 00:20:38,920 --> 00:20:41,857 なんだって? 汽車が故障して動かなくなれば 405 00:20:41,857 --> 00:20:44,726 今日はミルウォーキーへ 行けなくなるわ 406 00:20:44,726 --> 00:20:47,326 ムチャなこと言うなあ アリスは 407 00:20:59,541 --> 00:21:03,011 体に気をつけろ お元気でね スターリング 408 00:21:03,011 --> 00:21:07,482 さよなら お父さん さよなら クラリッサおばあさん 409 00:21:07,482 --> 00:21:10,786 元気でね スターリング 410 00:21:10,786 --> 00:21:13,622 見送りありがとう オスカー 体に気をつけろ 411 00:21:13,622 --> 00:21:16,825 さようなら アリス 夏休みに会いましょうね 412 00:21:16,825 --> 00:21:19,327 頑張れよ 手紙を書いてね 413 00:21:19,327 --> 00:21:21,827 さよなら アリス オスカー 414 00:21:35,877 --> 00:21:38,177 行っちゃったね… 415 00:21:53,195 --> 00:21:56,565 坊や どこへ行くの? ミルウォーキーです 416 00:21:56,565 --> 00:21:58,867 そう お連れは いらっしゃらないの? 417 00:21:58,867 --> 00:22:03,867 はい 僕一人です へえ 一人で?偉いわね 418 00:22:05,707 --> 00:22:08,210 僕は一人で出発した 419 00:22:08,210 --> 00:22:11,179 お父さんや友達の 親しい人たちと別れて 420 00:22:11,179 --> 00:22:15,851 ミルウォーキーでの新しい生活を 始めるために出発した 421 00:22:15,851 --> 00:22:19,588 この1年で僕は確かに たくましくなった 422 00:22:19,588 --> 00:22:22,791 これも みんなのおかげだ そしてラスカル… 423 00:22:22,791 --> 00:22:25,827 お前の力も大きかった 424 00:22:25,827 --> 00:22:29,527 ラスカル いつまでも元気で暮らせよ 425 00:22:35,904 --> 00:22:37,904 さようなら オスカー 426 00:22:39,774 --> 00:22:41,774 さようなら アリス 427 00:23:06,735 --> 00:23:10,135 みんな いつまでもお元気で また会いましょう 428 00:23:20,382 --> 00:23:23,382 僕も元気で頑張ります 皆さん