1 00:04:31,396 --> 00:04:35,096 まだ食事の時間じゃないぞ 食いしん坊 2 00:04:44,409 --> 00:04:48,109 今日はお父さん 車に乗っていかなかったんだな 3 00:04:56,354 --> 00:05:00,058 早く大きくなって 運転できるようになりたいな 4 00:05:00,058 --> 00:05:02,058 ハウザー 5 00:05:05,330 --> 00:05:08,330 お前は自動車が嫌いだったな ハウザー 6 00:05:12,771 --> 00:05:17,675 昨日 お母さんから手紙が来て 手術の経過がとても順調だから 7 00:05:17,675 --> 00:05:21,575 早ければ10日ほどで 退院できそうだと書いてあった 8 00:05:25,884 --> 00:05:30,588 お母さんがもうすぐ帰ってくる 僕はもうすっかりうれしくなった 9 00:05:30,588 --> 00:05:33,825 芝刈りも お母さんがうちに帰ってきた時 10 00:05:33,825 --> 00:05:37,325 少しでも気分がいいようにと 思ったからであった 11 00:05:40,465 --> 00:05:43,065 ちょっと どいてくれ ジャマだよ 12 00:06:22,073 --> 00:06:24,073 ちくしょう 13 00:06:26,644 --> 00:06:29,481 これ サーマンさんの自動車ですか そうさ 14 00:06:29,481 --> 00:06:31,416 買ったんですか? 15 00:06:31,416 --> 00:06:33,751 当たり前だろ それとも何か? 16 00:06:33,751 --> 00:06:36,154 盗んできたとでも思ったのか スターリング 17 00:06:36,154 --> 00:06:38,857 まさか そんなこと… 18 00:06:38,857 --> 00:06:42,227 もうお前のおやじさんだけを 威張らせはしないぞ 19 00:06:42,227 --> 00:06:46,197 俺だってちゃんと自動車の 持ち主になったんだからな 20 00:06:46,197 --> 00:06:48,967 お父さんは別に 自動車を持ってるからって 21 00:06:48,967 --> 00:06:50,902 威張ってなんかいませんよ 22 00:06:50,902 --> 00:06:53,571 ふん!そうかな そうですよ 23 00:06:53,571 --> 00:06:58,710 まあ いいや とにかく 今日から俺も自動車の持ち主だ 24 00:06:58,710 --> 00:07:02,310 覚えといてもらおう さあ どいたどいた 25 00:07:10,288 --> 00:07:12,790 ガソリンの出しすぎですよ 26 00:07:12,790 --> 00:07:14,790 分かっとるよ 27 00:07:22,300 --> 00:07:26,104 今度こそ大丈夫だ 28 00:07:26,104 --> 00:07:28,204 見てろよ スターリング 29 00:08:04,609 --> 00:08:07,345 これで よし おい スターリング 30 00:08:07,345 --> 00:08:11,149 お前が笑ったことを 俺は絶対に忘れないぞ 31 00:08:11,149 --> 00:08:13,418 だって おかしかったんだもん 32 00:08:13,418 --> 00:08:19,524 今にな お前のおやじさんより ずっとうまくなってみせるからな 33 00:08:19,524 --> 00:08:22,224 いや 今日中にうまくなるぞ 34 00:08:28,233 --> 00:08:30,233 危ない! 35 00:08:53,124 --> 00:08:56,861 お前はラスカルと仲良しに なれそうだな ドニイブルック 36 00:08:56,861 --> 00:08:59,197 お兄ちゃん 私に抱かせて 37 00:08:59,197 --> 00:09:01,599 あまりきつく抱いちゃダメだよ うん 38 00:09:01,599 --> 00:09:04,402 とっても重くなったわ そうかい? 39 00:09:04,402 --> 00:09:07,305 でもまだあの木の穴から 外へ出られないのね 40 00:09:07,305 --> 00:09:10,041 うん あらいぐまは 生まれてから2ヵ月は 41 00:09:10,041 --> 00:09:12,510 巣の中で寝てるのが普通なんだよ 42 00:09:12,510 --> 00:09:14,779 ラスカルは今 生まれてどのくらい? 43 00:09:14,779 --> 00:09:17,782 はっきりは分からないけど ひと月半くらいだろ 44 00:09:17,782 --> 00:09:20,585 やあ スターリング またラスカルかい? 45 00:09:20,585 --> 00:09:22,820 こんにちは コンウェイさん 46 00:09:22,820 --> 00:09:25,290 さあ おい ちょっとひと働きしておくれ 47 00:09:25,290 --> 00:09:28,192 お父ちゃん ドニイブルックを どこ連れてくの? 48 00:09:28,192 --> 00:09:33,431 インディアンクリークの近くまで ちょっと 荷物を運んでもらうんだよ 49 00:09:33,431 --> 00:09:38,169 おじさん サーマンさんが 自動車を買ったの知ってますか? 50 00:09:38,169 --> 00:09:40,872 ホントか それ? さっき うちの前で 51 00:09:40,872 --> 00:09:43,241 運転の練習をしてましたよ 52 00:09:43,241 --> 00:09:47,111 そうか とうとう やつまで自動車を買ったか 53 00:09:47,111 --> 00:09:49,047 おじさんもトラックを買ったら? 54 00:09:49,047 --> 00:09:51,983 俺は自動車は嫌いだよ 55 00:09:51,983 --> 00:09:55,253 でもドニイブルックに荷馬車を 引かせないで済むでしょ? 56 00:09:55,253 --> 00:09:58,790 それに速いし ドニイブルックだって速いさ 57 00:09:58,790 --> 00:10:00,725 それは競争する時でしょ? 58 00:10:00,725 --> 00:10:04,325 重たい荷物を運ぶ時は そうはいかないでしょ? 59 00:10:09,000 --> 00:10:11,903 とにかく俺は自動車ってやつが 嫌いなんだよ スターリング 60 00:10:11,903 --> 00:10:13,903 さあ ドニイブルック 行こう 61 00:10:18,242 --> 00:10:22,246 マーサも おうちにお帰り ラスカルを巣に戻す時間だ 62 00:10:22,246 --> 00:10:25,116 うん… 63 00:10:25,116 --> 00:10:27,116 わあ 眠ってる 64 00:11:27,812 --> 00:11:29,812 泥棒ガラス! 65 00:11:32,550 --> 00:11:34,850 ろくでなし ぬすっとガラス 66 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 あっ いた… 67 00:11:48,032 --> 00:11:49,967 覚えといて ぬすっとガラス 68 00:11:49,967 --> 00:11:52,967 捕まえたら タダじゃ済まさないからね 69 00:11:58,543 --> 00:12:00,543 アホー 70 00:12:54,665 --> 00:12:58,135 こんにちは 牧師様 魚釣りかい スターリング? 71 00:12:58,135 --> 00:13:00,605 ええ そうそう スターリング 72 00:13:00,605 --> 00:13:03,441 お母さんの具合はどうかね? はい 73 00:13:03,441 --> 00:13:05,776 あと10日もすれば 退院できるそうです 74 00:13:05,776 --> 00:13:09,647 そうかい そりゃよかった 本当によかったね 75 00:13:09,647 --> 00:13:12,550 スターリング 76 00:13:12,550 --> 00:13:14,550 どうしたんですか? 77 00:13:16,721 --> 00:13:20,391 いやあね さっきから この前を 自動車が行ったり来たりして 78 00:13:20,391 --> 00:13:23,361 うるさいから出てみたんだけど あの車だな 79 00:13:23,361 --> 00:13:25,363 サーマンさんの車ですよ 80 00:13:25,363 --> 00:13:28,799 あの人 自動車を買ったのかね? そうですって 81 00:13:28,799 --> 00:13:31,399 ふーん… 82 00:13:37,041 --> 00:13:38,976 今 練習してるところですよ 83 00:13:38,976 --> 00:13:40,976 やれやれ… 84 00:13:46,050 --> 00:13:47,985 やあ 牧師さん 85 00:13:47,985 --> 00:13:50,721 危ないですよ ハンドルから手を放しちゃあ 86 00:13:50,721 --> 00:13:52,721 ええ?何 何? 87 00:13:56,093 --> 00:13:58,093 危ない 88 00:14:01,666 --> 00:14:05,469 やれやれ… 人の悪口は言いたくないけど 89 00:14:05,469 --> 00:14:08,406 あの人 短気だから 自動車を運転するの危険だな 90 00:14:08,406 --> 00:14:12,143 まったくじゃな それに おもちゃをもらった子供みたいに 91 00:14:12,143 --> 00:14:14,579 はしゃいでる 困った人だ 92 00:14:14,579 --> 00:14:18,883 うまいこと言うな 牧師様は 本当にそうなんですよ 93 00:14:18,883 --> 00:14:21,352 いや これはいけない お前につられて わしまで 94 00:14:21,352 --> 00:14:23,852 つい悪口を言ってしまった 95 00:14:29,794 --> 00:14:32,430 (ガラスの割れる音) 96 00:14:32,430 --> 00:14:34,430 こら! 97 00:14:49,580 --> 00:14:51,515 釣りに行くんだぜ あいつ 98 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 スターリングは 素晴らしい釣りざお 持ってんなあ 99 00:14:54,018 --> 00:14:57,888 おやじさんに もらったんだって言ってたぜ 100 00:14:57,888 --> 00:15:01,459 あいつ やっぱり 犬を連れていかないな 101 00:15:01,459 --> 00:15:05,463 スラミー お前 あらいぐまを かっぱらうの諦めた方がいいよ 102 00:15:05,463 --> 00:15:07,932 あの犬がいたんじゃ とても無理だぜ 103 00:15:07,932 --> 00:15:11,302 ちくしょう あの犬さえいなけりゃな 104 00:15:11,302 --> 00:15:15,172 そんなに あらいぐまが欲しけりゃ 自分で捕まえりゃいいじゃないか 105 00:15:15,172 --> 00:15:18,209 どこにいるか教えてくれりゃあ 俺だって捕まえてみせらあ 106 00:15:18,209 --> 00:15:21,312 それが分かんねえんだから かっぱらうしかねえじゃねえか 107 00:15:21,312 --> 00:15:26,150 そんな… 何だよ!お前 俺に文句あんのか? 108 00:15:26,150 --> 00:15:29,150 うーん… ないよな… 109 00:15:41,399 --> 00:15:43,399 やあ 110 00:15:50,474 --> 00:15:54,111 どうだ スターリング だいぶ うまくなっただろ 111 00:15:54,111 --> 00:15:56,180 危ないから もっと離れてください 112 00:15:56,180 --> 00:15:58,916 大丈夫だよ 釣りに行くのか? 113 00:15:58,916 --> 00:16:00,951 この車に乗せていってやっても いいぞ 114 00:16:00,951 --> 00:16:04,789 自転車はその辺に置いとけ 帰りはどうするんです? 115 00:16:04,789 --> 00:16:07,525 また迎えに行ってやるよ 結構ですよ 116 00:16:07,525 --> 00:16:10,928 それより離れてください 先に行ってください 117 00:16:10,928 --> 00:16:13,828 そうかい それじゃ お先にな 118 00:16:17,768 --> 00:16:19,868 うわあ… 119 00:16:23,507 --> 00:16:25,907 はあ びっくりした 120 00:16:52,002 --> 00:16:54,004 ここには小さい魚しかいない 121 00:16:54,004 --> 00:16:57,675 お父さんからもらった この立派な釣りざおで釣るのは 122 00:16:57,675 --> 00:17:00,175 何だかもったいない気がした 123 00:17:11,756 --> 00:17:14,356 あれ?大物みたいだな 124 00:17:18,863 --> 00:17:21,363 マスだ すごいぞ これは 125 00:17:24,135 --> 00:17:26,635 網を持ってくればよかったな 126 00:17:30,841 --> 00:17:32,841 あっ… 127 00:17:36,514 --> 00:17:38,514 あーあ 128 00:17:51,529 --> 00:17:53,529 おかしいぞ 129 00:17:59,236 --> 00:18:02,336 パンクだ ツイてないな 130 00:18:09,947 --> 00:18:12,347 ツイてたな スターリング 131 00:18:15,019 --> 00:18:17,319 こういうことって あるんだな 132 00:18:19,557 --> 00:18:22,526 自転車を引いて帰ったら 真っ暗に なっちゃうところだったな 133 00:18:22,526 --> 00:18:24,528 本当にツイてたんだな 134 00:18:24,528 --> 00:18:27,298 ラスカルがおなかすかしちゃったら かわいそうだもん 135 00:18:27,298 --> 00:18:29,698 ハハハ… またラスカルか 136 00:18:33,971 --> 00:18:35,940 おじさんは ボクシングを知ってる? 137 00:18:35,940 --> 00:18:39,443 もちろん知ってるよ そういうことじゃないんですよ 138 00:18:39,443 --> 00:18:43,013 ボクシングを習ったことがある? いや そりゃないな 139 00:18:43,013 --> 00:18:45,583 ここらで習ったことある人 いるかしら 140 00:18:45,583 --> 00:18:49,854 さあ… 正式にボクシングを習ったやつ なんていないんじゃないか? 141 00:18:49,854 --> 00:18:53,457 なんで そんなこと聞くんだい? いえ 僕が習いたいんですよ 142 00:18:53,457 --> 00:18:55,492 へえ そらまた どうして? 143 00:18:55,492 --> 00:18:57,795 やっつけたいやつがいるんです 144 00:18:57,795 --> 00:19:00,831 そんなら 何も ボクシングなんて習わなくたって 145 00:19:00,831 --> 00:19:03,601 俺がケンカのやり方ぐらい 教えてやるよ 146 00:19:03,601 --> 00:19:07,471 で 誰なんだい そいつは? 僕のラスカルを盗もうとしたやつ 147 00:19:07,471 --> 00:19:11,008 ああ あの菓子屋のせがれ 何てったっけ 名前? 148 00:19:11,008 --> 00:19:14,278 スラミー そう スラミーっていったな 149 00:19:14,278 --> 00:19:17,181 なるほど あいつは大きくて強そうだ 150 00:19:17,181 --> 00:19:20,451 悔しいけど 僕 どうしてもかなわないんだ 151 00:19:20,451 --> 00:19:24,288 今まで何度かやったけど そうか 152 00:19:24,288 --> 00:19:28,158 でも正式にボクシングを習ったからって 勝てるもんじゃないぞ 153 00:19:28,158 --> 00:19:30,661 でも何とかして やっつけてやりたい 154 00:19:30,661 --> 00:19:33,564 弱い者いじめばかりしてる 根性まがりなんだ あいつ 155 00:19:33,564 --> 00:19:37,564 ああ そりゃやっつけた方がいい でもな… 156 00:19:42,606 --> 00:19:44,541 サーマンさんの自動車だ 157 00:19:44,541 --> 00:19:47,778 けっ 自動車なんて 見るだけで けたくそ悪いや 158 00:19:47,778 --> 00:19:50,381 おい! そのノロノロ走ってる荷馬車 159 00:19:50,381 --> 00:19:53,081 どっちか寄せろ 通れないぞ 160 00:19:55,052 --> 00:19:58,289 うるさいぞ ガブリエル 何だ マイクか 161 00:19:58,289 --> 00:20:01,825 そんな道の真ん中 通るなよ 早くどちらか寄せろって 162 00:20:01,825 --> 00:20:04,595 何を言ってるんだ 十分 あいてるじゃないか 163 00:20:04,595 --> 00:20:08,265 うるさいから さっさと行ってくれ 少し狭すぎるんだよ 164 00:20:08,265 --> 00:20:11,268 へえ 運転がまずいんで 通り抜けられないんだな 165 00:20:11,268 --> 00:20:13,868 何だって?よし 見てろ 166 00:20:16,874 --> 00:20:18,809 いいか 覚えとけ マイク 167 00:20:18,809 --> 00:20:21,345 これからは そういう ノロノロ馬車は道の端を通れ 168 00:20:21,345 --> 00:20:23,914 うっ… 169 00:20:23,914 --> 00:20:26,350 自動車のジャマに なるんじゃからな 170 00:20:26,350 --> 00:20:28,852 何だと? わしの馬車がノロノロだと? 171 00:20:28,852 --> 00:20:31,488 ドニイブルックが引いてんだぞ 172 00:20:31,488 --> 00:20:34,959 ノロノロだから ノロノロと言ったんだ 何が悪い 173 00:20:34,959 --> 00:20:39,430 ちくしょう よくも… よし しっかりつかまってろよ! 174 00:20:39,430 --> 00:20:41,430 はっ! 175 00:20:46,670 --> 00:20:50,470 ああ?競争する気か?よし 176 00:21:16,667 --> 00:21:19,536 おじさん ムチャだよ いくらドニイブルックだって 177 00:21:19,536 --> 00:21:21,939 自動車にはかなわないよ 178 00:21:21,939 --> 00:21:26,739 なあに あんなヘタクソな 運転じゃ こっちの方が速いや 179 00:22:02,479 --> 00:22:04,979 そいじゃ お先に マイク 180 00:22:19,063 --> 00:22:21,198 驚いたな おじさんも 181 00:22:21,198 --> 00:22:24,101 この荷馬車じゃ とても 自動車には勝てっこないよ 182 00:22:24,101 --> 00:22:27,538 ちくしょうめ あのサーマンのやつめ 人をバカにしやがって 183 00:22:27,538 --> 00:22:30,240 ドニイブルックがかわいそうだよ おじさん 184 00:22:30,240 --> 00:22:32,240 ああ… 185 00:22:43,287 --> 00:22:45,287 あっ 186 00:22:49,493 --> 00:22:51,962 アチチ アチチ… 187 00:22:51,962 --> 00:22:56,133 どうどう どうしたんだい サーマン? 188 00:22:56,133 --> 00:22:59,870 分かんないよ 急に止まっちまったんだ 189 00:22:59,870 --> 00:23:02,606 そりゃご愁傷さまだね 何かい? 190 00:23:02,606 --> 00:23:05,509 その自動車はもう走りたくない って言ってるのかい? 191 00:23:05,509 --> 00:23:07,811 うるさいな さっさと行っちまいな 192 00:23:07,811 --> 00:23:09,746 どうだい 乗っていくかい? 193 00:23:09,746 --> 00:23:11,682 どうせ もう その自動車は動かないぜ 194 00:23:11,682 --> 00:23:13,782 うるさいって言ったろ 195 00:23:22,025 --> 00:23:24,728 本当に乗ってかないのかい? 196 00:23:24,728 --> 00:23:27,328 それじゃ お先に そりゃ! 197 00:23:30,000 --> 00:23:32,336 明日までそうやってるつもりかい ガブリエル 198 00:23:32,336 --> 00:23:35,336 おかみさんに 今日は帰らないって 言っとこうか? 199 00:23:45,449 --> 00:23:47,484 お父さんも事務所の前で サーマンさんが 200 00:23:47,484 --> 00:23:50,287 運転しているのにぶつかったけど 201 00:23:50,287 --> 00:23:53,757 とても危なっかしくて 見ておれなかった 202 00:23:53,757 --> 00:23:56,460 でも さっき会った時は だいぶ うまくなってたよ 203 00:23:56,460 --> 00:24:00,330 何しろ1日中 乗り回して たんだから 当たり前だよね 204 00:24:00,330 --> 00:24:02,799 それでも スピードを出しすぎると危険だな 205 00:24:02,799 --> 00:24:06,599 お前たちの荷馬車とぶつかったり してたら 大事だったぞ 206 00:24:08,605 --> 00:24:11,241 今になって考えてみると ゾッとするな 207 00:24:11,241 --> 00:24:13,710 そうだな 無事でよかった 208 00:24:13,710 --> 00:24:17,581 しかし サーマンさんもだけど マイクもマイクだ 209 00:24:17,581 --> 00:24:19,983 どうなっちゃったかな あの自動車 あのまま 210 00:24:19,983 --> 00:24:22,686 あそこに 止まっちゃったきりかしら 211 00:24:22,686 --> 00:24:25,489 多分 そうだろうよ 212 00:24:25,489 --> 00:24:28,325 未熟な運転で スピードを出しすぎたから 213 00:24:28,325 --> 00:24:31,125 エンジンが焼け切れちゃったのさ 214 00:24:33,163 --> 00:24:36,433 僕 これからお母さんに 手紙を書こうと思ってたんだけど 215 00:24:36,433 --> 00:24:40,304 サーマンさんのことを書いてやろう きっとお母さん 面白がるね 216 00:24:40,304 --> 00:24:43,404 でも心配させるようなことは 書くなよ 217 00:25:24,815 --> 00:25:28,552 あと10日もすれば お母さんが帰ってくるんだから 218 00:25:28,552 --> 00:25:33,852 多分これがミルウォーキーの病院に出す 最後の手紙になるだろう 219 00:25:39,229 --> 00:25:42,399 次の日 学校の帰りに 郵便局に寄って 220 00:25:42,399 --> 00:25:44,899 手紙を出して外に出ると… 221 00:25:56,380 --> 00:25:58,448 俺に恥をかかせようと思って 222 00:25:58,448 --> 00:26:02,185 わざわざ この 人の多い通りを通りやがったな 223 00:26:02,185 --> 00:26:04,454 そんなこと言ったって あんたのうちに行くのには 224 00:26:04,454 --> 00:26:07,658 この通りが一番近道だろうが 225 00:26:07,658 --> 00:26:10,260 勝手にしろ 226 00:26:10,260 --> 00:26:13,864 お前たち なんでついてくるんだ? 227 00:26:13,864 --> 00:26:16,833 坊やたち すまないが 自動車を押してくれよ 228 00:26:16,833 --> 00:26:20,133 俺の馬もちょっと くたびれてきたんでな 229 00:26:24,107 --> 00:26:27,577 僕も押してあげようか ああ スターリング 頼むよ 230 00:26:27,577 --> 00:26:29,980 こんにちは サーマンさん 231 00:26:29,980 --> 00:26:32,382 今までずっと あそこにいたんですか? 232 00:26:32,382 --> 00:26:34,682 バカなこと言うな 233 00:26:48,632 --> 00:26:51,034 オスカーが教室に持ち込んだ蛙は 234 00:26:51,034 --> 00:26:54,638 4メートルもジャンプするという 大きな蛙でした 235 00:26:54,638 --> 00:26:58,809 ところが 蛙を隠していた箱が ホエーレン先生に見つかり 236 00:26:58,809 --> 00:27:01,411 蛙が箱から飛び出したから大変 237 00:27:01,411 --> 00:27:05,282 それはもう教室中が 大騒ぎになってしまいます 238 00:27:05,282 --> 00:27:08,985 そんなオスカーの蛙に 目をつけたのがスラミーでした 239 00:27:08,985 --> 00:27:12,622 スラミーは 蛙のジャンプ競争を オスカーに申し込み 240 00:27:12,622 --> 00:27:16,226 もしオスカーの蛙が負けたら ラスカルを渡せと 241 00:27:16,226 --> 00:27:19,463 スターリングとオスカーに 約束を迫るのでした 242 00:27:19,463 --> 00:27:21,398 次回 あらいぐまラスカル 243 00:27:21,398 --> 00:27:24,398 「蛙とボクシング」 お楽しみにね 244 00:32:58,935 --> 00:33:02,138 皆さん おはよう おはようございます 245 00:33:02,138 --> 00:33:05,438 おはようございます ああ 間に合った 246 00:33:07,944 --> 00:33:11,347 オスカー・サンダーランド 早く席に着きなさい 247 00:33:11,347 --> 00:33:13,347 はい 先生 248 00:33:17,620 --> 00:33:19,556 さあ 授業を始めます 249 00:33:19,556 --> 00:33:23,326 先生がこれから 分数の問題を黒板に書きます 250 00:33:23,326 --> 00:33:26,162 これは今までやってきたものの 応用ですから 251 00:33:26,162 --> 00:33:29,065 誰でもできるはずですよ 252 00:33:29,065 --> 00:33:34,871 持ってきたな? ほら この中に入ってる 253 00:33:34,871 --> 00:33:37,707 そんなに すごいやつか? もちろんさ 254 00:33:37,707 --> 00:33:40,276 このラッキーは チャンピオン間違いなしだ 255 00:33:40,276 --> 00:33:43,776 ちょっと見せてくれよ 気をつけろ 飛び出すぞ 256 00:33:52,555 --> 00:33:55,458 先生 スターリングとオスカーが 何かしてます 257 00:33:55,458 --> 00:33:58,194 え? 258 00:33:58,194 --> 00:34:02,194 オスカー・サンダーランド 机の下に隠した物を出しなさい 259 00:34:06,236 --> 00:34:10,673 はーい ここへ持ってきなさい 260 00:34:10,673 --> 00:34:14,673 先生 でも… いいから持ってきなさい 261 00:34:27,157 --> 00:34:30,059 その箱の中は何?オスカー 262 00:34:30,059 --> 00:34:33,359 ボール箱です 何が入ってるんです? 263 00:34:35,532 --> 00:34:38,902 ふたを取ってごらんなさい でも先生… 264 00:34:38,902 --> 00:34:40,902 いいから取りなさい 265 00:34:49,145 --> 00:34:51,645 ああっ きゃー! 266 00:35:20,109 --> 00:35:23,109 オスカーのやつ まだ絞られてるんだってな 267 00:35:26,883 --> 00:35:28,883 蛙は取り上げられちゃったぜ 268 00:35:34,090 --> 00:35:36,059 オスカー 269 00:35:36,059 --> 00:35:39,596 待っててくれたのか? 当たり前だろ 270 00:35:39,596 --> 00:35:41,931 僕にだって責任があるもん 271 00:35:41,931 --> 00:35:44,367 返してくれた よかったな 272 00:35:44,367 --> 00:35:47,270 もう二度と学校へは 持ってくるなってさ 273 00:35:47,270 --> 00:35:51,975 その蛙 平らな所だったら どのぐらい跳ぶんだ? 274 00:35:51,975 --> 00:35:54,777 4メートルは軽いね 4メートル? 275 00:35:54,777 --> 00:35:58,481 ちょっと ここでやってみろよ ここじゃあ まずいよ 276 00:35:58,481 --> 00:36:02,285 先生に見つかったら 今度は 本当に取り上げられちゃうもん 277 00:36:02,285 --> 00:36:04,985 4メートルなんか 跳べるわけないだろ 278 00:36:15,965 --> 00:36:18,565 いいか やるぞ おお 279 00:36:25,975 --> 00:36:29,178 跳べ ラッキー 1 2 3 それ! 280 00:36:29,178 --> 00:36:32,916 どうした オスカー ラッキー 281 00:36:32,916 --> 00:36:34,916 1 2 3 それ! 282 00:36:37,120 --> 00:36:41,090 なんだ これが4メートルか 半分も跳ばないじゃないか 283 00:36:41,090 --> 00:36:43,993 どうした ラッキー もう一度 跳んでみろ 284 00:36:43,993 --> 00:36:46,693 いいか?1 2 3 それ! 285 00:36:49,165 --> 00:36:53,903 情けない蛙だな 何が4メートルだよ 286 00:36:53,903 --> 00:36:57,640 おかしいな どうしたんだ お前 287 00:36:57,640 --> 00:37:02,478 そんな蛙で蛙跳び競争のチャンピオンに なれるつもりだったのか?オスカー 288 00:37:02,478 --> 00:37:05,381 オスカー もしかしたら ラッキーのやつ 289 00:37:05,381 --> 00:37:08,284 さっき教室で さんざん追いかけ回されてたろ? 290 00:37:08,284 --> 00:37:11,254 だから くたびれてるんだよ うん きっとそうだ 291 00:37:11,254 --> 00:37:14,390 こんなはずないんだよ スターリング 信じるだろ? 292 00:37:14,390 --> 00:37:16,793 ああ じゃあ 明日になれば 293 00:37:16,793 --> 00:37:19,529 その蛙は 4メートル跳ぶって言うんだな? 294 00:37:19,529 --> 00:37:23,166 もちろんさ その辺の蛙と 出来が違うんだ ラッキーは 295 00:37:23,166 --> 00:37:25,501 それじゃあ 俺が蛙を 捕まえてくるから 296 00:37:25,501 --> 00:37:29,906 それと競争するか? ああ 明日になれば絶対負けないさ 297 00:37:29,906 --> 00:37:32,809 そんなことを言って もし俺の蛙が勝ったら 298 00:37:32,809 --> 00:37:34,844 お前は大うそつきってことだぞ 299 00:37:34,844 --> 00:37:37,947 ラッキーぐらい 遠くに跳ぶ蛙は絶対にいないよ 300 00:37:37,947 --> 00:37:40,516 だけど もし俺の蛙が勝ったら? 301 00:37:40,516 --> 00:37:44,187 俺の持っている物で お前の欲しい物は何でもやる 302 00:37:44,187 --> 00:37:47,190 お前の物なんか 303 00:37:47,190 --> 00:37:49,392 スターリング 何だよ 304 00:37:49,392 --> 00:37:52,392 お前 オスカーの言うことを 信じるのか? 305 00:37:57,266 --> 00:37:59,402 信じるよ 306 00:37:59,402 --> 00:38:01,337 それじゃあ 俺の蛙が勝ったら 307 00:38:01,337 --> 00:38:03,673 お前のあらいぐまを 俺にくれるか? 308 00:38:03,673 --> 00:38:06,509 えっ?ラスカルを? 309 00:38:06,509 --> 00:38:09,245 お前はオスカーの言ったことを 信じるんだろう? 310 00:38:09,245 --> 00:38:12,445 4メートル跳べりゃあ どんな蛙にも負けないじゃないか 311 00:38:31,200 --> 00:38:34,537 とんでもないことに なっちゃったな 312 00:38:34,537 --> 00:38:39,675 でも大丈夫だよ このラッキーは どんな蛙にも絶対に負けないよ 313 00:38:39,675 --> 00:38:44,514 お前を信じるよ うれしいぜ スターリング 314 00:38:44,514 --> 00:38:46,514 おや?何だ あれ 315 00:38:50,153 --> 00:38:53,253 黒人だ でかいやつだな 316 00:39:05,068 --> 00:39:08,971 おい 坊や 何だい 317 00:39:08,971 --> 00:39:10,973 ここは何という町だい? 318 00:39:10,973 --> 00:39:13,242 ブレールスフォードですよ 319 00:39:13,242 --> 00:39:15,845 おじさん 旅の人? ああ 320 00:39:15,845 --> 00:39:18,781 この町には自動車を 修理する所があるかい? 321 00:39:18,781 --> 00:39:22,618 ええ 1軒あります ありがとよ 坊や 322 00:39:22,618 --> 00:39:24,887 おい マーチン 俺の手には負えないや 323 00:39:24,887 --> 00:39:26,887 修理屋まで押していこう 324 00:39:44,240 --> 00:39:46,240 よいしょ 325 00:39:53,583 --> 00:39:55,518 本当に心配ないぜ 326 00:39:55,518 --> 00:39:57,987 お前のラスカルを あんなスラミーなんかに 327 00:39:57,987 --> 00:39:59,922 絶対に渡しはしないから 328 00:39:59,922 --> 00:40:02,825 正直言って ちょっと心配だな 329 00:40:02,825 --> 00:40:04,825 大丈夫だって 330 00:40:10,566 --> 00:40:13,503 しばらく見ないうちに ずいぶん大きくなったな 331 00:40:13,503 --> 00:40:16,873 そうかい?毎日見てるから それほど感じないけど 332 00:40:16,873 --> 00:40:20,109 大きくなったよ ちょっと俺にも抱かせてくれ 333 00:40:20,109 --> 00:40:22,044 かわいいやつだな まったく 334 00:40:22,044 --> 00:40:24,480 ミルクを温めてくるから 抱いててくれ 335 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 うん 336 00:40:38,561 --> 00:40:40,897 お前はずいぶん指が長いな 337 00:40:40,897 --> 00:40:42,832 オスカーのお兄ちゃん 338 00:40:42,832 --> 00:40:48,371 あっ うるさいやつが来たぞ 隠れようぜ ラスカル 339 00:40:48,371 --> 00:40:50,907 お兄ちゃん どこ行くの 340 00:40:50,907 --> 00:40:54,544 お兄ちゃん 341 00:40:54,544 --> 00:40:56,544 いやあ あっ 342 00:41:00,183 --> 00:41:02,118 蛙だわ 343 00:41:02,118 --> 00:41:04,954 マーサ 捕まえてくれ 344 00:41:04,954 --> 00:41:07,454 いやよ 気持ち悪いもん 345 00:41:24,840 --> 00:41:26,776 あっ 346 00:41:26,776 --> 00:41:28,776 ああ… 347 00:41:37,820 --> 00:41:41,490 死んじゃったの? 348 00:41:41,490 --> 00:41:44,460 スターリング スターリング 大変だ スターリング 349 00:41:44,460 --> 00:41:48,231 どうしたんだ オスカー 死んじゃったんだ ラッキーが 350 00:41:48,231 --> 00:41:50,231 何だって 351 00:41:55,905 --> 00:41:57,840 どうして こんなことに 352 00:41:57,840 --> 00:42:00,340 ポーのやつが ポーが? 353 00:42:07,083 --> 00:42:09,352 おい どうする?明日 354 00:42:09,352 --> 00:42:11,352 どうしよう 355 00:42:24,834 --> 00:42:28,170 捕まえたか? いないよ ここには 356 00:42:28,170 --> 00:42:30,606 捕まえたぞ 357 00:42:30,606 --> 00:42:32,606 こっちへ持ってこい 358 00:42:36,512 --> 00:42:39,112 よし どのくらい跳ぶか やってみろ 359 00:42:43,185 --> 00:42:45,185 手を放せ さあ 跳べ 360 00:42:56,265 --> 00:42:59,465 なんだ こいつ こんな蛙じゃ ダメだ 361 00:43:14,216 --> 00:43:17,119 僕とオスカーは しばらく ぼんやりしていたが 362 00:43:17,119 --> 00:43:20,056 気を取り直して とにかく新しい蛙を 363 00:43:20,056 --> 00:43:22,056 取りに行くことに決めた 364 00:43:27,496 --> 00:43:29,999 おーい オスカー 365 00:43:29,999 --> 00:43:32,034 ここだよ 366 00:43:32,034 --> 00:43:34,034 見つけたか? 367 00:43:38,708 --> 00:43:42,411 どうしたんだろう 一匹も蛙に出くわさないぞ 368 00:43:42,411 --> 00:43:45,214 僕もこんな小さなやつしか 見つけなかった 369 00:43:45,214 --> 00:43:50,152 ちょっと変だぜ いつも うるさいほどいるのに 370 00:43:50,152 --> 00:43:53,823 本当にここで ラッキーを捕まえたのか? 371 00:43:53,823 --> 00:43:56,525 俺がうそをつくはずないだろ 372 00:43:56,525 --> 00:44:00,262 それじゃあ 一体 どうしていないんだ 373 00:44:00,262 --> 00:44:03,866 俺にも分かんない さあ 立って探そうぜ 374 00:44:03,866 --> 00:44:07,703 暗くなったら どうしようもないぞ うん 375 00:44:07,703 --> 00:44:10,940 ハウザーのやつ どこに行ったんだろう 376 00:44:10,940 --> 00:44:14,143 さっきから見かけないぞ 帰ったんじゃないか? 377 00:44:14,143 --> 00:44:17,343 まさか (犬の鳴き声) 378 00:44:20,483 --> 00:44:24,483 ハウザーだな あっちの方だ 行ってみよう 379 00:44:36,365 --> 00:44:38,367 どうしたんだ ハウザー 380 00:44:38,367 --> 00:44:41,237 何か見つけたんだ 草むらに何かいるんだぞ 381 00:44:41,237 --> 00:44:43,237 あっ 蛙だ 382 00:44:45,441 --> 00:44:49,712 こいつは大きいぞ どうだ さすがハウザーだろう? 383 00:44:49,712 --> 00:44:52,112 でも まだ跳ぶやつかどうか 384 00:44:58,854 --> 00:45:01,654 うわあ やったぞ 385 00:45:10,900 --> 00:45:14,703 「すばらしいやつだ」と オスカーが 折り紙を付けてくれたので 386 00:45:14,703 --> 00:45:19,942 僕はすっかり安心して 蛙を オスカーに預けて うちに帰った 387 00:45:19,942 --> 00:45:23,813 もう辺りは暗く ラスカルが おなかをすかしているだろうと 388 00:45:23,813 --> 00:45:25,813 気が気ではなかった 389 00:45:33,856 --> 00:45:36,856 誰だ 僕のラスカルを どうする気だ 390 00:45:41,063 --> 00:45:45,401 このかわいいやつは ラスカルというのかね 391 00:45:45,401 --> 00:45:49,705 おじさんは一体 誰なんです? マーチン・ラッセルという者だよ 392 00:45:49,705 --> 00:45:53,609 今晩は坊やのうちに 泊めてもらうことになったんだ 393 00:45:53,609 --> 00:45:56,345 僕のうちに? うん 394 00:45:56,345 --> 00:46:00,716 俺のマネジャーが 坊やの お父さんの昔のお友達だそうだ 395 00:46:00,716 --> 00:46:03,986 マネジャー? 396 00:46:03,986 --> 00:46:09,124 分かった おじさんは 有名なボクサーでしょ? 397 00:46:09,124 --> 00:46:11,961 ほう 坊やは 俺の名前を知ってたのかい 398 00:46:11,961 --> 00:46:16,232 こいつはうれしいな さあ あらいぐまを返すぜ 399 00:46:16,232 --> 00:46:18,832 おなかをすかしてるぞ こいつは 400 00:46:43,325 --> 00:46:45,628 それで自動車は いつまでに直るんだ? 401 00:46:45,628 --> 00:46:47,563 明日の午後だとさ 402 00:46:47,563 --> 00:46:51,267 それからミルウォーキーまで ぶっ飛ばさなきゃならない 403 00:46:51,267 --> 00:46:54,169 何しろ試合は あさってだから 404 00:46:54,169 --> 00:46:57,773 ほう 私もあさって ミルウォーキーに行くよ 405 00:46:57,773 --> 00:47:00,676 ひょっとすると マーチンの試合が見られるかな 406 00:47:00,676 --> 00:47:05,414 ぜひ見に来てくれ でも なんでミルウォーキーへ? 407 00:47:05,414 --> 00:47:08,751 女房は あそこの病院に 入院してるんだよ 408 00:47:08,751 --> 00:47:11,754 退院するんで迎えにね ふうん 409 00:47:11,754 --> 00:47:14,557 奥さんは ミルウォーキーの病院だったのか 410 00:47:14,557 --> 00:47:17,893 うん 411 00:47:17,893 --> 00:47:20,729 重たいな このグラブ 412 00:47:20,729 --> 00:47:23,999 おじさんはチャンピオンのジェス・ウィラードと 試合をしたことある? 413 00:47:23,999 --> 00:47:27,469 おお あるとも 414 00:47:27,469 --> 00:47:31,373 それで勝った? ああ 試合には完全に勝ったよ 415 00:47:31,373 --> 00:47:34,243 でも判定で負けちまったい 416 00:47:34,243 --> 00:47:36,243 どういうこと それ? 417 00:47:40,983 --> 00:47:43,183 マーチンは黒人なんだ 418 00:47:52,394 --> 00:47:56,699 まあ そんなところだ で 相手は坊やより大きいのか? 419 00:47:56,699 --> 00:47:58,701 うん いいかい? 420 00:47:58,701 --> 00:48:02,905 ボクシングはケンカじゃない でも俺は今までの試合で 421 00:48:02,905 --> 00:48:06,241 相手を倒さない時は いつも判定で負けた 422 00:48:06,241 --> 00:48:09,741 だから俺の勝った時は 必ずノックアウトだった 423 00:48:12,014 --> 00:48:14,014 まあ ケンカと同じさ 424 00:48:15,884 --> 00:48:18,120 それだ坊や その構えから 425 00:48:18,120 --> 00:48:21,023 ワン ツー スリー フォーと 相手に近づく 426 00:48:21,023 --> 00:48:23,726 ワン ツー スリー フォー 427 00:48:23,726 --> 00:48:27,363 相手は右利きか? うん 428 00:48:27,363 --> 00:48:30,363 そんなら左腕を こう上げていけ 429 00:48:33,235 --> 00:48:38,035 そう そうだ すると相手が 坊やを右手で横から殴ってくる 430 00:48:40,476 --> 00:48:43,445 痛いけど それを耐えるんだ 431 00:48:43,445 --> 00:48:47,116 そして右腕を こう相手の みぞおちをめがけて 432 00:48:47,116 --> 00:48:50,152 真っすぐに突き出す 433 00:48:50,152 --> 00:48:52,287 いや そうじゃない 434 00:48:52,287 --> 00:48:54,623 こういうふうにだ 435 00:48:54,623 --> 00:48:58,560 さあ そこまで もう一度やってみな 436 00:48:58,560 --> 00:49:02,331 ワン ツー スリー フォー… 437 00:49:02,331 --> 00:49:04,967 マーチンは昔は 蛙って呼ばれていたんだ 438 00:49:04,967 --> 00:49:08,237 ほう どうして フットワークさ 439 00:49:08,237 --> 00:49:10,839 それに足の形が蛙に似ていた 440 00:49:10,839 --> 00:49:14,276 足が強くて リングではいつも ぴょんぴょん跳ねてた 441 00:49:14,276 --> 00:49:19,481 そして鋭いストレートで 相手を いつもリングに はわせたもんだ 442 00:49:19,481 --> 00:49:23,218 でも今はもう… 年かね? 443 00:49:23,218 --> 00:49:25,554 ああ 年には勝てないらしい 444 00:49:25,554 --> 00:49:28,891 ここのところリングに はうのは いつもマーチンの方だ 445 00:49:28,891 --> 00:49:31,593 おかげで俺も実入りがガタ落ちさ 446 00:49:31,593 --> 00:49:34,463 で あさっての試合は? 447 00:49:34,463 --> 00:49:36,463 多分 ダメだろう 448 00:49:42,204 --> 00:49:45,674 ワン ツー スリー フォー 449 00:49:45,674 --> 00:49:50,245 よし そこで相手は思わず 腹を押さえて前かがみになる 450 00:49:50,245 --> 00:49:54,116 それで顔の高さが ちょうど適当な所へ来るわけだ 451 00:49:54,116 --> 00:49:57,019 だから坊や 続けて相手のあごをめがけて 452 00:49:57,019 --> 00:50:02,357 もう一度 思い切って 右腕を突き出せ 453 00:50:02,357 --> 00:50:05,027 いや そうじゃない 真っすぐに思い切って 454 00:50:05,027 --> 00:50:08,027 相手のあごをめがけて… こうだ! 455 00:50:14,369 --> 00:50:17,973 勝負は1回きりだぞ いいな?スターリング 456 00:50:17,973 --> 00:50:20,275 僕じゃなくて オスカーの蛙とやるんだろ? 457 00:50:20,275 --> 00:50:25,647 そんなの分かっている 俺の 言ったのは あらいぐまのことだ 458 00:50:25,647 --> 00:50:28,484 ああ いいとも お前の蛙が勝ったらな 459 00:50:28,484 --> 00:50:31,186 よし その言葉を忘れるな 460 00:50:31,186 --> 00:50:34,056 だけど お前の蛙が負けたら どうするんだ 461 00:50:34,056 --> 00:50:36,892 どうするって? 不公平だろ 462 00:50:36,892 --> 00:50:39,795 オスカーの蛙が負けたら ラスカルをお前にやるんだ 463 00:50:39,795 --> 00:50:42,431 お前が負けたら何をくれる? 464 00:50:42,431 --> 00:50:44,933 うん そうだな… 465 00:50:44,933 --> 00:50:46,869 俺のうちで売っている アイスクリームを 466 00:50:46,869 --> 00:50:50,472 毎日1個ずつやるよ 1ヵ月間 お前とオスカーに 467 00:50:50,472 --> 00:50:53,041 本当かよ そいつはすげえや 468 00:50:53,041 --> 00:50:56,912 オスカー 僕は アイスクリームなんていらないよ 469 00:50:56,912 --> 00:50:59,748 その代わり みんなの前で約束をしろ 470 00:50:59,748 --> 00:51:02,317 何を? これからは絶対 471 00:51:02,317 --> 00:51:06,255 僕のラスカルに手を出さないって 472 00:51:06,255 --> 00:51:09,625 俺が何かしたか? とぼけるなよ 473 00:51:09,625 --> 00:51:13,225 お前がラスカルを盗もうと したことは分かってるんだからな 474 00:51:15,430 --> 00:51:17,530 分かった 約束する 475 00:51:20,202 --> 00:51:22,202 じゃあ 始めようぜ 476 00:51:26,008 --> 00:51:29,508 俺が先にやるぞ おい そこを空けろ 477 00:51:32,581 --> 00:51:34,581 それ 跳べ! 478 00:51:40,322 --> 00:51:43,222 オスカー 大丈夫だって 479 00:51:45,194 --> 00:51:48,530 オスカー さあ お前の番だ 480 00:51:48,530 --> 00:51:50,530 うん 481 00:51:55,704 --> 00:51:58,004 頼むぞ ラッキー二世 482 00:52:02,878 --> 00:52:06,478 よし 行け 1 2 3! 483 00:52:11,553 --> 00:52:13,555 どうした ラッキー 484 00:52:13,555 --> 00:52:16,455 1 2 3 行け! 485 00:52:24,600 --> 00:52:27,870 くそ! 486 00:52:27,870 --> 00:52:30,873 やった やった やったあ! 487 00:52:30,873 --> 00:52:32,873 よかったな 488 00:52:54,863 --> 00:52:57,963 あっ スラミーがオスカーの蛙を 本当だ 489 00:53:10,913 --> 00:53:13,649 かわいそうじゃないか 490 00:53:13,649 --> 00:53:16,118 蛙ぐらい どうってことないだろう 491 00:53:16,118 --> 00:53:20,055 蛙だって生き物なんだ それに これはオスカーの蛙だぞ 492 00:53:20,055 --> 00:53:23,859 スターリング 文句があるんなら 俺にかかってこい 493 00:53:23,859 --> 00:53:26,059 さあ 行こうぜ スターリング 494 00:53:28,096 --> 00:53:30,966 オスカー 僕はどうしても 我慢ができないんだ 495 00:53:30,966 --> 00:53:34,870 今日はスラミーと勝負をつける だって… 496 00:53:34,870 --> 00:53:37,105 オスカー 手を放してやれよ 497 00:53:37,105 --> 00:53:40,105 スターリングは 俺と本気でやる気だぜ 498 00:53:47,516 --> 00:53:50,752 ワン ツー スリー フォー 499 00:53:50,752 --> 00:53:53,852 何をぶつぶつ言ってるんだ さあ かかってこい 500 00:53:59,861 --> 00:54:01,797 格好つけやがって 501 00:54:01,797 --> 00:54:04,397 ワン ツー スリー フォー 502 00:54:45,273 --> 00:54:48,310 スラミーのやつが あんなに見事にぶっ倒れるなんて 503 00:54:48,310 --> 00:54:51,079 僕も予想していなかったことだ 504 00:54:51,079 --> 00:54:56,518 マーチンも きっと明日の試合で 見事なノックアウトをやることだろう 505 00:54:56,518 --> 00:54:59,187 ラスカル ラスカル 506 00:54:59,187 --> 00:55:03,087 もう お前を盗もうとするやつは どこにもいなくなったぞ 507 00:55:13,368 --> 00:55:15,303 ほら 見てよ お母さん 508 00:55:15,303 --> 00:55:20,042 夢の中でスターリングは ラスカルをエリザベスに見せます 509 00:55:20,042 --> 00:55:24,279 そのラスカルのかわいさに エリザベスも うれしそうです 510 00:55:24,279 --> 00:55:26,782 ところが鉄砲を持った サーマンさんが 511 00:55:26,782 --> 00:55:31,253 「スカンクを撃ち殺してやる」と すごい形相で迫ってきます 512 00:55:31,253 --> 00:55:33,321 そんな夢を見た明くる日 513 00:55:33,321 --> 00:55:36,725 元気になったエリザベスが 帰ってくることになり 514 00:55:36,725 --> 00:55:40,896 汽車の汽笛が 遠くに聞こえてきたのでした 515 00:55:40,896 --> 00:55:44,666 次回 あらいぐまラスカル 「お母さんの帰宅」 516 00:55:44,666 --> 00:55:46,666 お楽しみにね