1 00:04:51,985 --> 00:04:56,390 お母さんが天国に めされてから 1ヵ月経った 2 00:04:56,390 --> 00:04:59,192 優しかったお母さんのことを 思い出すと 3 00:04:59,192 --> 00:05:01,962 今でもすぐ涙が出てくる 4 00:05:01,962 --> 00:05:03,897 でも ぼくは男の子だ 5 00:05:03,897 --> 00:05:07,397 いつまでもメソメソしていては みんなに笑われる 6 00:05:11,238 --> 00:05:14,107 やあ ジム 7 00:05:14,107 --> 00:05:16,807 やあ スターリング それにラスカル 8 00:05:22,716 --> 00:05:26,816 ほら ラスカル アップルキャンディーだ 9 00:05:34,828 --> 00:05:36,928 うまいか ラスカル? 10 00:05:40,734 --> 00:05:43,570 スターリング せんたく物 たまってるかい? 11 00:05:43,570 --> 00:05:46,440 うん いつものように 台所のカゴの中だよ 12 00:05:46,440 --> 00:05:48,440 ああ 13 00:05:51,345 --> 00:05:54,445 キャンディー ありがとう ジム ああ 14 00:06:28,048 --> 00:06:30,450 ここがお母さんのお墓だ 15 00:06:30,450 --> 00:06:33,120 ぼくは毎日のように ここにやって来て 16 00:06:33,120 --> 00:06:36,220 お母さんに いろんなことを話した 17 00:06:40,527 --> 00:06:42,462 お母さん こんにちは 18 00:06:42,462 --> 00:06:45,762 今日もほら とってもいい天気だよ 19 00:06:53,173 --> 00:06:57,744 あのね お母さん 今度 町に 新しい駅長さんが来たんだ 20 00:06:57,744 --> 00:07:02,015 スティーブンソンさんといって シカゴの鉄道技手 やってたんだ 21 00:07:02,015 --> 00:07:04,415 とっても立派な紳士なんだ 22 00:07:37,484 --> 00:07:39,484 お母さん 23 00:07:41,655 --> 00:07:45,455 あのステキな女の子と 友達になりたいな 24 00:07:50,397 --> 00:07:54,701 おーい スターリング 25 00:07:54,701 --> 00:07:57,401 おう 今行くぞ 26 00:08:28,568 --> 00:08:31,805 ラスカル 幸せかい? 27 00:08:31,805 --> 00:08:34,708 アハハ 幸せだって返事してるよ 28 00:08:34,708 --> 00:08:36,943 オスカー お前は幸せかい? 29 00:08:36,943 --> 00:08:39,646 ク… クーン 幸せだよ オイラも 30 00:08:39,646 --> 00:08:42,516 バカ お前が幸せであるわけ ないじゃないか 31 00:08:42,516 --> 00:08:44,951 どうしてさ? ゆうべも お父つあんに 32 00:08:44,951 --> 00:08:46,887 ぶたれたんだろ ここを 33 00:08:46,887 --> 00:08:48,822 オスカーのおしりは まっかっか 34 00:08:48,822 --> 00:08:51,391 パパにぶたれて まっかっか ハハハ… 35 00:08:51,391 --> 00:08:54,361 言ったなー 36 00:08:54,361 --> 00:08:56,961 やーい ハハハ… 37 00:09:37,737 --> 00:09:40,407 なあ スターリング なんだい? 38 00:09:40,407 --> 00:09:42,976 お前 今度 駅長になった スティーブンソンさん… 39 00:09:42,976 --> 00:09:45,478 見たか? うん 昨日 教会でな 40 00:09:45,478 --> 00:09:49,349 オレも見た 雑貨店で いろいろ買い物してるのをな 41 00:09:49,349 --> 00:09:51,351 そん時 いたか? 誰が? 42 00:09:51,351 --> 00:09:54,921 決まってるじゃないか フローラっていう ものすごい美人と 43 00:09:54,921 --> 00:09:57,624 妹のアリスっていう かわいい女の子さ 44 00:09:57,624 --> 00:10:01,561 いや オレが見たのは スティーブンソン駅長とおばあさんさ 45 00:10:01,561 --> 00:10:04,461 ちぇ 話にならないよ お前は 46 00:10:19,346 --> 00:10:21,314 アリスっていうのか あの女の子 47 00:10:21,314 --> 00:10:24,651 オレの兄貴とか 町長さんの息子のマイクさんとか 48 00:10:24,651 --> 00:10:27,554 町の若い男はみんな フローラさんに夢中でさ 49 00:10:27,554 --> 00:10:31,291 とっときの服でおしゃれして ダンスに招待したり 50 00:10:31,291 --> 00:10:34,027 ドライブに誘ったり もう大騒ぎさ 51 00:10:34,027 --> 00:10:37,931 へえ スターリング 引いてるぞ 52 00:10:37,931 --> 00:10:39,931 え? 53 00:10:50,510 --> 00:10:54,147 ああ… 54 00:10:54,147 --> 00:10:58,018 あーあ あの子と 友達になれたらなあ 55 00:10:58,018 --> 00:11:00,020 そのフローラっていう人とか? 56 00:11:00,020 --> 00:11:02,756 バカ アリスに 決まってるじゃないか 57 00:11:02,756 --> 00:11:05,659 アリスはな オレたちと同じ11歳なんだ 58 00:11:05,659 --> 00:11:09,095 きっと歌もダンスもうまい ステキな子なんだぞ 59 00:11:09,095 --> 00:11:12,966 でもアート お前は 歌もダンスも下手くそじゃないか 60 00:11:12,966 --> 00:11:16,366 何? よせ よせ 61 00:11:30,083 --> 00:11:32,583 スターリング よし 62 00:12:13,560 --> 00:12:15,560 やった やった いいな 63 00:12:38,551 --> 00:12:41,651 おい 急がないと ひどい目にあっちまうぞ 64 00:12:49,929 --> 00:12:54,234 おーい おーい… 65 00:12:54,234 --> 00:12:56,770 なんだろう? 女の人の声だ 66 00:12:56,770 --> 00:12:59,370 助けて… 67 00:13:02,876 --> 00:13:06,179 おーい… 68 00:13:06,179 --> 00:13:08,715 森の女王の声だ 69 00:13:08,715 --> 00:13:12,052 森の女王? うん あいつにつかまったら 70 00:13:12,052 --> 00:13:15,321 もう こんりんざい 森から出られなくなっちまって 71 00:13:15,321 --> 00:13:19,893 どれいとして一生 働かなくっちゃ ならなくなるんだ 72 00:13:19,893 --> 00:13:23,797 本当だぞ オ… オスカーはどう思うんだ? 73 00:13:23,797 --> 00:13:28,601 オレは このへんの森だったら すみから すみまで知ってるけど 74 00:13:28,601 --> 00:13:32,105 森の女王なんて見たとないや そんなもん いやしないよ 75 00:13:32,105 --> 00:13:35,205 じゃあ お前たちだけ どれいになっちまえ あばよ 76 00:13:54,360 --> 00:14:00,567 おーい おーい… 77 00:14:00,567 --> 00:14:04,204 おい オスカー 本当に 森の女王なんかじゃないよな 78 00:14:04,204 --> 00:14:06,204 当たり前さ 79 00:14:08,641 --> 00:14:11,641 行ってみよう ハウザー 行け! 80 00:14:17,417 --> 00:14:19,617 おーい… 81 00:14:40,106 --> 00:14:42,041 おーい おーい 82 00:14:42,041 --> 00:14:46,679 おーい おーい… 83 00:14:46,679 --> 00:14:50,583 こっちだよー 84 00:14:50,583 --> 00:14:53,683 おーい こっちだってば 85 00:14:55,855 --> 00:14:58,825 早く 早く 86 00:14:58,825 --> 00:15:02,425 早く来ておくれよー 87 00:15:05,865 --> 00:15:09,065 助けておくれよ 88 00:15:12,539 --> 00:15:14,874 あっ 駅長さんとこの おばあさんだ 89 00:15:14,874 --> 00:15:17,243 え? ぼうや 早く助けておくれ 90 00:15:17,243 --> 00:15:22,749 足が木の幹に のめりこんでしまって 91 00:15:22,749 --> 00:15:28,221 待っててください 今すぐ ラクにしてあげますから 92 00:15:28,221 --> 00:15:30,156 おばあさん 足 抜けませんか 93 00:15:30,156 --> 00:15:33,726 ダ… ダメ 足がふんばれないから 94 00:15:33,726 --> 00:15:35,662 ぼくの かたにつかまって 95 00:15:35,662 --> 00:15:39,399 うっ うーん… 96 00:15:39,399 --> 00:15:41,399 もう ちょっと 97 00:15:44,270 --> 00:15:47,740 ああっ! 98 00:15:47,740 --> 00:15:50,677 はあ… 助かった 99 00:15:50,677 --> 00:15:53,913 ぼうや ありがとう 森に野イチゴの実をつみに来てさ 100 00:15:53,913 --> 00:15:55,915 ていうのは 私は ジャム作りの名人なもんでね 101 00:15:55,915 --> 00:15:58,751 ところが この森には ちゃんとした道しるべなんか 102 00:15:58,751 --> 00:16:01,154 立ってないもんだから たちまち迷子になっちまって 103 00:16:01,154 --> 00:16:03,089 ほんとにロクでもない森だよ 104 00:16:03,089 --> 00:16:06,759 そしたら急に暗くなって カミナリがゴロゴローだろ 105 00:16:06,759 --> 00:16:09,128 あたし アイツが大きらいなんだよ 106 00:16:09,128 --> 00:16:11,497 思わず走り出したら この たおれた木に 107 00:16:11,497 --> 00:16:13,997 足をつっこんじゃってさあ 108 00:16:16,369 --> 00:16:18,669 うわあ… 109 00:16:23,476 --> 00:16:28,681 弱虫な森の女王だな あん なんだって? 110 00:16:28,681 --> 00:16:33,486 おばあさん 急がないと 雨が降ってきちゃいますよ 111 00:16:33,486 --> 00:16:37,286 だいじょうぶですか 歩けますか? ああ このとおり 112 00:16:39,292 --> 00:16:42,962 ふん どんなもんだい ねえ? 113 00:16:42,962 --> 00:16:44,962 うわあ… 114 00:17:19,799 --> 00:17:22,435 はあ… 115 00:17:22,435 --> 00:17:24,435 あ! 116 00:17:27,273 --> 00:17:30,673 おばあさん ほら にじだよ ほんとだ 117 00:17:35,848 --> 00:17:39,152 ありがとう ぼうやたち 118 00:17:39,152 --> 00:17:43,323 まだ 名前も聞いてなかったね スターリング・ノース 119 00:17:43,323 --> 00:17:45,758 オスカー・サンダーランド 120 00:17:45,758 --> 00:17:48,728 スターリングとオスカー いい名前だ 121 00:17:48,728 --> 00:17:52,565 おばあさんは今度 この町の駅長さんになった 122 00:17:52,565 --> 00:17:55,068 スティーブンソンさんとこの おばあさんでしょ? 123 00:17:55,068 --> 00:17:58,968 そう クラリッサというんだよ どうぞ よろしくね 124 00:18:25,932 --> 00:18:28,234 おーい ウェントワースは そっちじゃない 125 00:18:28,234 --> 00:18:32,905 スティーブンソン 左だ 左 バック バック 126 00:18:32,905 --> 00:18:34,841 なんだろう? 127 00:18:34,841 --> 00:18:38,741 息子が あたしを さがしに来たんだよ 128 00:18:41,748 --> 00:18:43,983 クラリッサおばあさんなら ここです 129 00:18:43,983 --> 00:18:46,483 おお いた いた よかった 130 00:18:48,554 --> 00:18:50,890 ねえ スターリングとオスカー お願いだから 131 00:18:50,890 --> 00:18:52,959 森で迷子になったのは あたしじゃなくて 132 00:18:52,959 --> 00:18:55,461 あんたたちだってことに しておくれ 133 00:18:55,461 --> 00:18:58,398 へっ? ええ? 134 00:18:58,398 --> 00:19:02,235 頼んだよ 一生のお願いだ あたしゃね 息子にも… 135 00:19:02,235 --> 00:19:05,705 母さん… 136 00:19:05,705 --> 00:19:08,508 お母さん 137 00:19:08,508 --> 00:19:12,208 心配しましたよ お出むかえかい? 138 00:19:14,180 --> 00:19:17,116 ああ おばあさま… 139 00:19:17,116 --> 00:19:19,452 やあ お父さん ああ スターリング 140 00:19:19,452 --> 00:19:22,388 それにオスカー アートから話は聞いたよ 141 00:19:22,388 --> 00:19:25,825 よくやった だから 言ったじゃありませんか 142 00:19:25,825 --> 00:19:27,794 行ったこともない森に 1人で入ったら 143 00:19:27,794 --> 00:19:30,196 迷子になるに決まってますよ 144 00:19:30,196 --> 00:19:33,399 ほんとに しょうのないお母さんだ みなさんに ご協力を得て 145 00:19:33,399 --> 00:19:35,334 これから さがしに 出かけるとこだったんですよ 146 00:19:35,334 --> 00:19:38,805 でも無事でよかった ほんとによかった 147 00:19:38,805 --> 00:19:43,209 スターリングとオスカー でかしたぞ 148 00:19:43,209 --> 00:19:46,679 みなさん 何か かんちがい なさってんじゃないですか 149 00:19:46,679 --> 00:19:48,679 え? 150 00:19:53,786 --> 00:19:55,721 っていうと? みなさんの おっしゃることを 151 00:19:55,721 --> 00:19:58,558 聞いてると まるで このあたしが迷子になって 152 00:19:58,558 --> 00:20:01,958 この子たちに助けて もらったってふうに聞こえますよ 153 00:20:05,331 --> 00:20:09,235 ちがうんですか お母さん? 当たり前ですよ 154 00:20:09,235 --> 00:20:12,972 あたしが 歌など歌いながら 楽しく野イチゴをつんでいると 155 00:20:12,972 --> 00:20:15,775 悲鳴が聞こえるじゃ ありませんか 飛んでってみると 156 00:20:15,775 --> 00:20:19,178 この子が木に足をとられて 身動きもできず 157 00:20:19,178 --> 00:20:21,714 しくしく泣いていたって わけですよ 158 00:20:21,714 --> 00:20:26,552 それをあたしが助けて こうして 連れて帰ってきたんですよ 159 00:20:26,552 --> 00:20:29,288 そんなバカな この2人にとっちゃ 160 00:20:29,288 --> 00:20:31,858 あの森なんか 自分ちの庭みたいなもんですよ 161 00:20:31,858 --> 00:20:33,858 なあ ハウザー 162 00:20:36,095 --> 00:20:39,595 スターリングくん 母の話は本当ですか? 163 00:20:45,271 --> 00:20:47,940 ええ 本当です な? 164 00:20:47,940 --> 00:20:50,376 う… うん まちがいない 165 00:20:50,376 --> 00:20:53,145 オレは信じられねえな そんなバカなこと 166 00:20:53,145 --> 00:20:56,582 とても信じられない ああ そうだとも 167 00:20:56,582 --> 00:20:58,518 おだまり ぺちゃくちゃしゃべると 168 00:20:58,518 --> 00:21:02,388 これからはもう お前の店に せんたく物 頼んであげないからね 169 00:21:02,388 --> 00:21:04,357 えっ… おばあさん 170 00:21:04,357 --> 00:21:08,194 それが本当でしたら 息子が どうも大変 お世話になりまして 171 00:21:08,194 --> 00:21:12,365 ええ?今 「それが本当でしたら」 って おっしゃいましたか? 172 00:21:12,365 --> 00:21:16,936 ああ いやいや… 息子が大変 お世話になったと 173 00:21:16,936 --> 00:21:21,407 オホホ いえ とんでもない とてもステキな息子さんですね 174 00:21:21,407 --> 00:21:23,342 ありがとうございます 175 00:21:23,342 --> 00:21:26,712 さあ スターリング お礼を言って 帰るんだ 176 00:21:26,712 --> 00:21:29,615 ええ? 177 00:21:29,615 --> 00:21:32,451 おばあさん 今日は本当にありがとう 178 00:21:32,451 --> 00:21:34,751 おかげで とても助かりました 179 00:21:37,156 --> 00:21:39,792 どうも いいんだよ お礼なんか 180 00:21:39,792 --> 00:21:42,492 あたしたちは 友達になれたんじゃないか 181 00:21:44,730 --> 00:21:48,830 ありがとう スターリング この恩は一生 忘れないよ 182 00:22:08,754 --> 00:22:10,990 ぼくはクラリッサおばあさんの 名誉のために 183 00:22:10,990 --> 00:22:13,025 ウソをついてしまったけど 184 00:22:13,025 --> 00:22:16,629 神様は許してくれるかな 185 00:22:16,629 --> 00:22:18,729 お母さんは許してくれるかい? 186 00:22:29,508 --> 00:22:31,444 うわあ… 187 00:22:31,444 --> 00:22:37,149 でもお父さんは きっとぼくの ウソを見破ってると思うんだ 188 00:22:37,149 --> 00:22:39,685 何も聞かないけど お父さんは えらいから 189 00:22:39,685 --> 00:22:42,285 きっと何もかも 知ってると思うんだよ 190 00:22:44,323 --> 00:22:48,223 スターリング スターリング 191 00:23:03,676 --> 00:23:07,480 おい ラスカル 気のせいかな 192 00:23:07,480 --> 00:23:10,449 今 ぼくの名前を呼ぶ声が 聞こえたんだけど 193 00:23:10,449 --> 00:23:13,085 スターリング! 194 00:23:13,085 --> 00:23:17,657 スターリング! 確かにぼくを呼んだぞ 195 00:23:17,657 --> 00:23:21,557 おーい ぼくはここにいるぞ 196 00:23:33,072 --> 00:23:36,676 アリスだ アリスがぼくの名前を呼んでいる 197 00:23:36,676 --> 00:23:38,776 なんだろう 198 00:24:01,467 --> 00:24:05,337 こんにちは スターリング こ… こんにちは アリス 199 00:24:05,337 --> 00:24:08,941 あら 私の名前をご存じなのね 200 00:24:08,941 --> 00:24:12,878 うん 今度 この町の 駅長さんになったスティーブンソンさんの 201 00:24:12,878 --> 00:24:16,549 うん アリス・スティーブンソン どうぞ よろしくね 202 00:24:16,549 --> 00:24:20,419 こ… こちらこそ あら かわいいあらいぐま 203 00:24:20,419 --> 00:24:23,656 ぼくが飼ってるんだ 名前をラスカルっていうんだよ 204 00:24:23,656 --> 00:24:25,958 ラスカル?いい名前ね 205 00:24:25,958 --> 00:24:28,458 ラスカル よろしくね 206 00:24:46,278 --> 00:24:50,149 うわあ お利口だこと あの… ぼくになんか用? 207 00:24:50,149 --> 00:24:53,486 あっ いけない 私 すっかり忘れてた 208 00:24:53,486 --> 00:24:57,990 あなたにお礼を言おうと思って ずいぶん さがしたのよ 209 00:24:57,990 --> 00:24:59,925 お礼? うん 210 00:24:59,925 --> 00:25:03,129 昨日は私のおばあさんを 森の中で助けてくださって 211 00:25:03,129 --> 00:25:06,866 本当にありがとう いや あれは おばあさんが 212 00:25:06,866 --> 00:25:10,236 道に迷ったぼくと オスカーを助けて… 213 00:25:10,236 --> 00:25:12,171 ダメよ そんなウソ言ったって 214 00:25:12,171 --> 00:25:17,877 私たち ゆうべ おばあさんに みんな白状させちゃったんだから 215 00:25:17,877 --> 00:25:21,547 これ おばあさんから あなたとオスカーにって 216 00:25:21,547 --> 00:25:23,747 とっても おいしいジャムよ 217 00:25:25,751 --> 00:25:29,088 ありがとう 218 00:25:29,088 --> 00:25:32,992 それから これは私からのお礼 オスカーにもあげてね 219 00:25:32,992 --> 00:25:34,992 ありがとう 220 00:25:41,400 --> 00:25:44,270 じゃあ さようなら 221 00:25:44,270 --> 00:25:46,670 さようなら 222 00:25:57,650 --> 00:26:01,450 私のお友達になってね 223 00:26:11,197 --> 00:26:13,566 うわーい! 224 00:26:13,566 --> 00:26:17,403 わーい わーい! 225 00:26:17,403 --> 00:26:22,007 聞いたか ラスカル?わーい! 226 00:26:22,007 --> 00:26:24,907 わーい わーい! 227 00:26:26,846 --> 00:26:31,046 ヤッホー!わーい わーい! 228 00:26:51,737 --> 00:26:53,672 ある日 スターリングは 229 00:26:53,672 --> 00:26:57,409 くちばしを ひもでグルグルに しばられているポーを見つけます 230 00:26:57,409 --> 00:27:00,846 くちばしには カラスのいたずらに 困っていますという 231 00:27:00,846 --> 00:27:03,749 クラリッサからの手紙が 付いていました 232 00:27:03,749 --> 00:27:06,719 スターリングは スティーブンソン家へ急ぎます 233 00:27:06,719 --> 00:27:10,856 ところがクラリッサは ポーがスターリングの 友達だということを知ると 234 00:27:10,856 --> 00:27:13,792 おどろいてしまい 思いがけない スターリングの訪問を 235 00:27:13,792 --> 00:27:15,794 大かんげいしてくれます 236 00:27:15,794 --> 00:27:19,498 そして 森でのお礼にと スターリングとオスカーを 237 00:27:19,498 --> 00:27:21,433 パーティーに招くのでした 238 00:27:21,433 --> 00:27:23,736 次回 あらいぐまラスカル 239 00:27:23,736 --> 00:27:27,236 「楽しいパーティーの夜」 お楽しみにね 240 00:32:59,771 --> 00:33:03,442 アリスのおばあさんを 森の中で助けたおかげで 241 00:33:03,442 --> 00:33:06,044 僕はアリスと友達になれた 242 00:33:06,044 --> 00:33:08,313 そして おかしな事件のせいで 243 00:33:08,313 --> 00:33:11,316 アリスの家族 みんなとも 仲良しになれたんだ 244 00:33:11,316 --> 00:33:14,416 その おかしな事件というのは… 245 00:33:49,388 --> 00:33:52,688 何だ ハウザー 急に大きな声なんか出して 246 00:33:54,693 --> 00:33:56,693 おい どうした ポー? 247 00:34:15,614 --> 00:34:18,050 「このカラスの飼い主に告げる」 248 00:34:18,050 --> 00:34:20,919 「今度また我が家に イタズラしに来たら」 249 00:34:20,919 --> 00:34:23,322 「この口ばしを ノコギリで切っちゃうぞ」 250 00:34:23,322 --> 00:34:25,257 「クラリッサ・スティーブンソン」 251 00:34:25,257 --> 00:34:28,660 あっ あのおばあさんだ 252 00:34:28,660 --> 00:34:31,060 おい ポー お前 何をやったんだ 253 00:35:14,139 --> 00:35:17,539 あっ またやってきたよ あのイタズラカラスが 254 00:35:21,346 --> 00:35:23,346 シー! 255 00:35:30,055 --> 00:35:31,990 おばあ様 お茶にしましょう 256 00:35:31,990 --> 00:35:35,690 アリス 手を洗ってらっしゃい はーい 257 00:35:38,096 --> 00:35:40,966 さあ お茶にしましょう おばあ様 258 00:35:40,966 --> 00:35:43,602 あら? 259 00:35:43,602 --> 00:35:46,505 まあ スターリング うん? 260 00:35:46,505 --> 00:35:49,408 こんにちは おや よく来たねえ 261 00:35:49,408 --> 00:35:53,345 ちょうど お茶にするところ だったんだよ さあ おいで 262 00:35:53,345 --> 00:35:56,845 いらっしゃいよ スターリング ありがとう 263 00:36:10,195 --> 00:36:14,065 あの… 実は今さっき 僕が飼っているカラスが 264 00:36:14,065 --> 00:36:16,501 口ばしを結わえられて 帰ってきたんですけど 265 00:36:16,501 --> 00:36:20,772 それじゃ あのイタズラカラス あなたが飼ってたの? 266 00:36:20,772 --> 00:36:26,311 うん まあ!ウフフフ… 267 00:36:26,311 --> 00:36:28,311 そう… 268 00:36:30,182 --> 00:36:34,820 実はね スターリング 私たちは ここに お花畑を作ろうと思ってね 269 00:36:34,820 --> 00:36:37,255 土を掘り返して種をまいたんだよ 270 00:36:37,255 --> 00:36:40,492 そしたら いつの間にか あのカラスが現れて 271 00:36:40,492 --> 00:36:43,192 まいた先から 種をほじくって食べちゃうの 272 00:36:48,700 --> 00:36:51,002 それで おばあ様 カンカンに怒って 273 00:36:51,002 --> 00:36:54,573 そこにパンのくずをまいて カラスをおびき寄せて 274 00:36:54,573 --> 00:36:57,476 袋を いきなりかぶせて ひっとらえたんだよ 275 00:36:57,476 --> 00:37:00,412 暴れたでしょ ポーの奴 ああ ものすごくね 276 00:37:00,412 --> 00:37:03,081 突っつくやら引っかくやら あんまり悔しいから 277 00:37:03,081 --> 00:37:06,351 口ばしをグルグル縛って 放してやったってわけさ 278 00:37:06,351 --> 00:37:09,551 その情けない格好ったら 279 00:37:15,760 --> 00:37:17,696 そうですか それで分かりました 280 00:37:17,696 --> 00:37:21,066 変に人懐っこいんで 誰かが 飼ってるんだろうと思ってたけど 281 00:37:21,066 --> 00:37:24,569 まさか あんたとはね 本当に ごめんなさい 282 00:37:24,569 --> 00:37:27,606 さあ スターリング 焼き立てのケーキを召し上がれ 283 00:37:27,606 --> 00:37:30,375 ありがとう おばさん 僕 手を洗います 284 00:37:30,375 --> 00:37:33,078 ラスカル ここで おとなしく待ってろ いいな? 285 00:37:33,078 --> 00:37:35,078 こっちよ 286 00:37:48,660 --> 00:37:50,660 まあ かわいい 287 00:37:59,671 --> 00:38:02,471 あらあら お利口さんね ラスカルは 288 00:38:06,278 --> 00:38:09,178 ほれ お前もケーキ食べるかい? 289 00:38:11,216 --> 00:38:13,216 ほら 290 00:38:20,258 --> 00:38:22,258 さっきは ごめんよ 291 00:38:31,536 --> 00:38:35,273 ありがとう 292 00:38:35,273 --> 00:38:37,776 フローラを すっかり 気に入ったみたいね 293 00:38:37,776 --> 00:38:40,812 体は一人前でも まだ甘えっ子なんです 294 00:38:40,812 --> 00:38:43,548 あたし すてきな服を 縫ってあげようかな 295 00:38:43,548 --> 00:38:46,017 うん きっとかわいいわよ 296 00:38:46,017 --> 00:38:50,221 あっ そうだわ 私のお人形の 服を着せてみようかしら 297 00:38:50,221 --> 00:38:52,924 およしよ アリス 動物は神様から 298 00:38:52,924 --> 00:38:55,827 立派な毛皮の洋服を いただいているんだよ 299 00:38:55,827 --> 00:38:59,531 そんなもの無理やり着せても 嫌がるだけだよ 300 00:38:59,531 --> 00:39:03,902 ねえ スターリング? ええ 僕もそうだと思います 301 00:39:03,902 --> 00:39:07,105 でも きっとかわいいわよ 302 00:39:07,105 --> 00:39:10,905 さあ ラスカル おいで いいでしょ スターリング? 303 00:39:43,742 --> 00:39:46,945 スターリングは1ヵ月ほど前 お母様を亡くしたんですってね 304 00:39:46,945 --> 00:39:49,781 ええ さびしいわね 305 00:39:49,781 --> 00:39:52,083 じゃあ 今はお父様と 二人暮らしなの? 306 00:39:52,083 --> 00:39:54,019 そうです 307 00:39:54,019 --> 00:39:56,821 何か不便なことがあったら いつでも言ってちょうだい 308 00:39:56,821 --> 00:40:00,025 はい ありがとう 309 00:40:00,025 --> 00:40:02,927 こないだのお礼に あたしは何でも手伝うよ 310 00:40:02,927 --> 00:40:04,927 ありがとう おばあさん 311 00:40:06,865 --> 00:40:09,067 キャー! 312 00:40:09,067 --> 00:40:11,767 誰か!誰か ラスカルが… 313 00:40:19,377 --> 00:40:22,080 アリス 大丈夫? 314 00:40:22,080 --> 00:40:29,154 私が… 私が服を着せてあげたら ラスカルが急に暴れて 315 00:40:29,154 --> 00:40:32,057 こんなになっちゃった そーれ ごらん 316 00:40:32,057 --> 00:40:35,560 ごめんよ アリス アリスがいけないのよ 317 00:40:35,560 --> 00:40:38,660 おばあ様やスターリングの 言うことを聞かないから 318 00:40:40,865 --> 00:40:45,103 ごめん ラスカル 私を嫌いにならないで お願い 319 00:40:45,103 --> 00:40:47,103 まあ アリス 320 00:40:50,642 --> 00:40:54,212 だいぶ にぎやかなようだな あら ちっとも気が付かなかったわ 321 00:40:54,212 --> 00:40:56,147 ああ おかえり おかえりなさい 322 00:40:56,147 --> 00:41:00,985 ただいま やあ スターリング こないだは本当にありがとう 323 00:41:00,985 --> 00:41:03,488 おまけに ばあさんが ウソをついて失礼した 324 00:41:03,488 --> 00:41:07,358 後で たっぷり 懲らしめてやったからね 325 00:41:07,358 --> 00:41:12,130 おばあさん スターリングにお礼と おわびを言ったんでしょうね 326 00:41:12,130 --> 00:41:16,935 言いましたよ ほんとに うるさい息子だよ 327 00:41:16,935 --> 00:41:18,870 そうだ おばあさん お礼に 328 00:41:18,870 --> 00:41:21,306 スターリングとオスカーを 我が家の夕食に 329 00:41:21,306 --> 00:41:24,509 ご招待しようじゃありませんか どうです? 330 00:41:24,509 --> 00:41:28,413 2人を招いてパーティーを やるんだね 大賛成だとも! 331 00:41:28,413 --> 00:41:31,282 腕によりをかけて ごちそうを作らなくちゃね 332 00:41:31,282 --> 00:41:34,719 すてき 来てね スターリング オスカーを誘って 333 00:41:34,719 --> 00:41:38,356 それから もちろんラスカルも うん 喜んで 334 00:41:38,356 --> 00:41:40,291 じゃあ 明日の6時からとしよう 335 00:41:40,291 --> 00:41:43,595 都合はどうかね スターリング? はい 大丈夫です 336 00:41:43,595 --> 00:41:46,264 お父様にも「ぜひ」と お伝えしてちょうだい 337 00:41:46,264 --> 00:41:50,001 ええ きっと喜びます 何しろ母が亡くなってからは 338 00:41:50,001 --> 00:41:54,372 僕のまずい料理しか 食べてませんから 339 00:41:54,372 --> 00:41:57,242 僕 早速 オスカーを 誘いに行ってきます 340 00:41:57,242 --> 00:41:59,242 ごちそうさまでした 341 00:42:30,842 --> 00:42:33,442 オスカー オスカー! 342 00:42:51,763 --> 00:42:54,666 オスカー! 343 00:42:54,666 --> 00:42:58,269 おばさん こんにちは ああ スターリング 344 00:42:58,269 --> 00:43:01,269 オスカーは 裏のとうもろこし畑だよ 345 00:43:07,679 --> 00:43:12,179 おーい オスカー オスカー 346 00:43:30,435 --> 00:43:36,341 おーい オスカー オスカー… 347 00:43:36,341 --> 00:43:39,241 おーい オスカー! うん? 348 00:43:42,046 --> 00:43:44,782 やあ スターリング 349 00:43:44,782 --> 00:43:47,585 オスカー 大変だ どうしたんだ? 350 00:43:47,585 --> 00:43:51,522 今 アリスのうちで みんなに 明日の夜 パーティーに招待されたんだ 351 00:43:51,522 --> 00:43:54,959 へえ よかったな オスカー 君と2人だぞ 352 00:43:54,959 --> 00:43:59,197 え?俺も? 当たり前じゃないか 353 00:43:59,197 --> 00:44:02,901 あのおばあさんを森で 助けてやったパーティーだからな 354 00:44:02,901 --> 00:44:07,138 パーティーか 生まれて初めてだな そんなのに招待されたの 355 00:44:07,138 --> 00:44:12,477 明日の夕方6時からだ な? もちろん行くだろ? 356 00:44:12,477 --> 00:44:16,347 とても うれしいけれど 俺 行けないよ スターリング 357 00:44:16,347 --> 00:44:20,184 どうしてさ? 仕事が忙しいし… 358 00:44:20,184 --> 00:44:22,553 一晩だけだもの おじさんに頼めば 359 00:44:22,553 --> 00:44:25,924 きっと許してくれるよ 着ていくものもないし… 360 00:44:25,924 --> 00:44:28,426 そんなもの何だって かまわないじゃないか 361 00:44:28,426 --> 00:44:30,361 俺 百姓の息子で 362 00:44:30,361 --> 00:44:34,165 礼儀なんて全然知らないもんな 僕だって知らないよ 363 00:44:34,165 --> 00:44:37,068 だけど あそこの人たちは みんな とってもいい人たちだから 364 00:44:37,068 --> 00:44:40,038 そんなこと ちっとも 気にすることないと思うよ 365 00:44:40,038 --> 00:44:42,573 そうかなあ… そうさ 決まってるさ 366 00:44:42,573 --> 00:44:44,573 うん 決まってるよ 367 00:44:51,816 --> 00:44:55,053 なあ オスカー 行こうよ うん 368 00:44:55,053 --> 00:45:00,825 オスカー そこが終わったら 牧草刈りだ いいな? 369 00:45:00,825 --> 00:45:03,628 ああ おじさん こんにちは 370 00:45:03,628 --> 00:45:08,466 ああ スターリング 今日はオスカーは 遊べないぞ とても忙しいんだ 371 00:45:08,466 --> 00:45:10,401 父さん 372 00:45:10,401 --> 00:45:13,404 何だ オスカー あの… 明日の晩 373 00:45:13,404 --> 00:45:17,308 今度 この町の駅長になった スティーブンソンさんの家の 374 00:45:17,308 --> 00:45:20,111 パーティーに招待されたんだ 誰が? 375 00:45:20,111 --> 00:45:22,547 スターリングと俺 376 00:45:22,547 --> 00:45:26,718 お前が?パーティーに? 377 00:45:26,718 --> 00:45:29,721 うん 378 00:45:29,721 --> 00:45:34,926 そいつは おかしいや おかしくなんかありません 379 00:45:34,926 --> 00:45:38,730 この間 オスカーと僕は ウェントワースの森で 380 00:45:38,730 --> 00:45:42,000 あそこのおばあさんが 困ってるのを助けてあげたんです 381 00:45:42,000 --> 00:45:44,268 パーティーは そのお礼です 382 00:45:44,268 --> 00:45:48,139 それでオスカー お前 そのパーティーに行きたいって言うのか 383 00:45:48,139 --> 00:45:52,377 うん ダメかい? 都会から来た人たちのパーティーに 384 00:45:52,377 --> 00:45:55,346 お前のような百姓のせがれが 出たら どういうことになる? 385 00:45:55,346 --> 00:45:59,117 失敗ばかりして みんなの物笑いに なるに決まってるじゃないか 386 00:45:59,117 --> 00:46:04,555 そこんところ よく考えるんだな さっさと仕事を済ませろよ 387 00:46:04,555 --> 00:46:07,091 そんな夢みたいな話なんか しないで 388 00:46:07,091 --> 00:46:10,862 あっ おじさん 389 00:46:10,862 --> 00:46:14,062 やれやれ 絶対 許してくれないと思ったよ 390 00:46:16,801 --> 00:46:20,905 スターリング 気を悪くするなよ パーティーはお前だけ行って 391 00:46:20,905 --> 00:46:25,743 後から どんなすてきなパーティー だったか話して聞かせてくれよな 392 00:46:25,743 --> 00:46:28,543 君と一緒じゃなきゃ 僕だって行かないさ 393 00:46:34,452 --> 00:46:36,452 あーあ… 394 00:46:57,542 --> 00:47:02,313 おい スターリング 明日の晩は パーティーにお呼ばれだってな 395 00:47:02,313 --> 00:47:04,949 おかえりなさい お父さん ああ 今 駅で 396 00:47:04,949 --> 00:47:07,852 スティーブンソンさんに会って 話は聞いたよ 397 00:47:07,852 --> 00:47:12,652 私も久しぶりに お前以外の人の 料理が食べられると思うと 398 00:47:21,899 --> 00:47:23,968 どうした スターリング? 399 00:47:23,968 --> 00:47:26,768 僕 パーティーなんか行かないよ 400 00:47:50,027 --> 00:47:54,699 オスカー 昼間 スターリングが訪ねてきたね ああ 401 00:47:54,699 --> 00:47:56,634 何だか とても 慌てていたようだけど 402 00:47:56,634 --> 00:47:59,470 何か急用でもあったのかい? 403 00:47:59,470 --> 00:48:01,405 それが大笑いさ こいつが 404 00:48:01,405 --> 00:48:04,842 スティーブンソンさんとこのパーティーに 招待されたってんだからな 405 00:48:04,842 --> 00:48:10,248 スティーブンソンさんの家に 招待… どういうわけだい? 406 00:48:10,248 --> 00:48:13,084 この前 あそこのおばあさんが ウェントワースの森で 407 00:48:13,084 --> 00:48:15,920 迷子になって困っているのを スターリングと僕が 408 00:48:15,920 --> 00:48:19,123 助けてやったんだ そのお礼だってさ 409 00:48:19,123 --> 00:48:24,629 うん それはよかったじゃないか 頭の毛が伸びてるね 410 00:48:24,629 --> 00:48:28,900 後で 母さん 刈ってあげよう 411 00:48:28,900 --> 00:48:32,103 俺 パーティーなんか行かないよ 412 00:48:32,103 --> 00:48:35,873 どうしてさ? 俺 百姓のせがれだからな 413 00:48:35,873 --> 00:48:38,910 あんな都会から来たうちの パーティーなんか出かけていっても 414 00:48:38,910 --> 00:48:41,679 みんなの笑いものになるだけさ だから俺… 415 00:48:41,679 --> 00:48:44,949 おだまり オスカー 416 00:48:44,949 --> 00:48:47,451 お前 自分の心にウソをついてるね 417 00:48:47,451 --> 00:48:51,255 母さん そんな子供は大嫌いだよ 418 00:48:51,255 --> 00:48:54,158 この世の中に 貧しい百姓の息子だからって 419 00:48:54,158 --> 00:48:56,727 やっちゃいけないことなんか ないよ オスカー 420 00:48:56,727 --> 00:48:58,663 神様は そんなふうに不公平に 421 00:48:58,663 --> 00:49:01,165 人間をお作りになるはずが ないってことぐらい 422 00:49:01,165 --> 00:49:04,769 お前 学校で習って知ってるだろ 423 00:49:04,769 --> 00:49:09,974 思い出すわ 母さんが生まれて 初めて行ったパーティーのことを 424 00:49:09,974 --> 00:49:13,074 それは ほんとに 楽しいパーティーだった 425 00:49:15,780 --> 00:49:20,384 オスカー 行きなさい たとえお前が 何か失敗をしでかしたとしても 426 00:49:20,384 --> 00:49:22,787 いつか きっとそれは 楽しい思い出になるのよ 427 00:49:22,787 --> 00:49:27,091 でも俺 乳搾りしなくちゃ いけないし それから… 428 00:49:27,091 --> 00:49:29,060 そんなものは父さんが 代わりにやってくれるよ 429 00:49:29,060 --> 00:49:33,664 1日だけのことですもの ねえ 父さん? 430 00:49:33,664 --> 00:49:37,301 ほんと? 父さん 俺 行ってもいい? 431 00:49:37,301 --> 00:49:40,771 母さんが そう言うんならいいさ 432 00:49:40,771 --> 00:49:42,707 ありがとう 父さん 433 00:49:42,707 --> 00:49:45,807 母さん 俺 スターリングに 行くって言ってこなくっちゃ 434 00:50:04,562 --> 00:50:07,162 スターリング スターリング 435 00:50:11,068 --> 00:50:16,274 あっ おじさん 僕です オスカーです 436 00:50:16,274 --> 00:50:19,877 スターリングいますか? うん 何だか頭が痛いと言ってね 437 00:50:19,877 --> 00:50:22,380 今夜は早々に 自分の部屋で寝てるよ 438 00:50:22,380 --> 00:50:24,580 スターリング スターリング 439 00:50:33,157 --> 00:50:36,894 スターリング スターリング 440 00:50:36,894 --> 00:50:40,464 ええ ほんとか? ほんとさ ほんとだよ 441 00:50:40,464 --> 00:50:42,464 わーい! 442 00:51:07,858 --> 00:51:09,794 では… 443 00:51:09,794 --> 00:51:12,396 ほい! おお! 444 00:51:12,396 --> 00:51:16,896 いやあ お見事ですなあ まあまあ 445 00:51:20,971 --> 00:51:22,971 ああ ラスカル 446 00:51:25,876 --> 00:51:30,648 若き日 はや夢と過ぎ 447 00:51:30,648 --> 00:51:35,486 我が友 皆 世を去りて 448 00:51:35,486 --> 00:51:39,690 あの世に楽しく眠り 449 00:51:39,690 --> 00:51:44,528 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 450 00:51:44,528 --> 00:51:49,033 我も行かん はや老いたれば 451 00:51:49,033 --> 00:51:53,504 かすかに我を呼ぶ オールド ブラック ジョー 452 00:51:53,504 --> 00:51:57,708 今もなお優しき 453 00:51:57,708 --> 00:52:02,913 友は住めり 454 00:52:02,913 --> 00:52:07,084 夢淡き旅寝の 455 00:52:07,084 --> 00:52:11,856 涙よ 456 00:52:11,856 --> 00:52:16,694 故郷を偲びつ 457 00:52:16,694 --> 00:52:21,532 今日もさすろう 458 00:52:21,532 --> 00:52:26,003 夢も儚き 459 00:52:26,003 --> 00:52:31,742 旅の空に 460 00:52:31,742 --> 00:52:36,947 故郷を慕いて 461 00:52:36,947 --> 00:52:42,653 今日をさすろう 462 00:52:42,653 --> 00:52:45,990 すてきだな 家族全員が楽器を弾けるなんて 463 00:52:45,990 --> 00:52:49,693 なあ オスカー うん 俺 うっとりしちゃった 464 00:52:49,693 --> 00:52:54,999 昔 私の家の隣に 皆さんのような 大の音楽好きの家族がいましてね 465 00:52:54,999 --> 00:52:57,902 夜になると 庭で よく演奏会をやっていましたっけ 466 00:52:57,902 --> 00:53:00,805 ほお そうしますと どこからともなく 467 00:53:00,805 --> 00:53:05,042 野鳥が集まってきまして 「ハイッパーウィル ハイッパーウィル」とも 468 00:53:05,042 --> 00:53:06,977 幾百羽もの鳥が夜空を 469 00:53:06,977 --> 00:53:09,747 うれしそうに鳴いて 飛び回るんですよ 470 00:53:09,747 --> 00:53:12,450 鳥の音楽会ね すてきだわ 471 00:53:12,450 --> 00:53:14,518 さあ 次はオスカーの番よ 472 00:53:14,518 --> 00:53:18,155 えっ 俺? 473 00:53:18,155 --> 00:53:22,059 困ったなあ 俺 楽器は何も 弾けないし 歌だってオンチだし… 474 00:53:22,059 --> 00:53:26,759 ダメダメ さあ 早く! 頑張れ オスカー 475 00:53:33,437 --> 00:53:37,107 俺 何もできないけれど 逆立ちなら うまいんです 476 00:53:37,107 --> 00:53:41,612 だから 逆立ちします エイッ! 477 00:53:41,612 --> 00:53:43,912 あらあら すごい 478 00:53:51,822 --> 00:53:53,822 ラスカルも! 479 00:54:16,881 --> 00:54:20,181 大したもんです すごいわ 480 00:54:22,219 --> 00:54:25,719 ああ おっとっと… ふう 481 00:54:33,464 --> 00:54:36,500 へえ すばらしいや 482 00:54:36,500 --> 00:54:39,003 うまいもんだねえ うまいもんだ 483 00:54:39,003 --> 00:54:42,706 よし それじゃね あたしもひとつ 484 00:54:42,706 --> 00:54:46,343 よっと!あら… あーらら 485 00:54:46,343 --> 00:54:50,243 ああ こんなはずはないんだけどね 486 00:54:54,585 --> 00:54:58,255 オスカーの逆立ち踊りは 大好評だった 487 00:54:58,255 --> 00:55:00,591 本当に すてきなパーティーだった 488 00:55:00,591 --> 00:55:04,591 みんな 夜の更けるのも忘れて 歌ったり踊ったりした 489 00:55:12,803 --> 00:55:15,706 ある晴れた日 スターリング親子は 490 00:55:15,706 --> 00:55:19,410 アリスとフローラを誘って コシュコノングの湖へと 491 00:55:19,410 --> 00:55:21,378 ピクニックに出掛けます 492 00:55:21,378 --> 00:55:26,917 そして歌を歌ったり踊ったりして 楽しい1日を過ごすのです 493 00:55:26,917 --> 00:55:29,587 たくさんの鳥や魚のいる大自然に 494 00:55:29,587 --> 00:55:32,623 ラスカルも うれしそうに跳び回ります 495 00:55:32,623 --> 00:55:36,126 ところが そのラスカルが いつの間にかいなくなり 496 00:55:36,126 --> 00:55:39,463 みんなで捜し回るうち スターリングとアリスは 497 00:55:39,463 --> 00:55:43,200 崖の洞窟へと迷い込んだのでした 498 00:55:43,200 --> 00:55:45,202 次回 あらいぐまラスカル 499 00:55:45,202 --> 00:55:48,102 「ラスカルの冒険」 お楽しみにね