1 00:04:01,332 --> 00:04:05,003 ラスカルと二人で 森へ行って暮らす計画も 2 00:04:05,003 --> 00:04:08,406 僕の弱虫のせいで 失敗に終わり 3 00:04:08,406 --> 00:04:11,309 僕は仕方なく オリ作りを始めた 4 00:04:11,309 --> 00:04:15,409 本当に毎日 ゆううつで 仕事は さっぱり進まなかった 5 00:04:54,719 --> 00:04:59,319 だめだよ ラスカル 一人で勝手に 遊びに行くと危ないぞ 6 00:05:12,804 --> 00:05:15,104 やあ スターリング やってるな 7 00:05:17,175 --> 00:05:19,275 ひとつ 頑丈なやつを頼むよ 8 00:05:28,586 --> 00:05:32,256 スターリング これ今 郵便局に行ったら 9 00:05:32,256 --> 00:05:35,993 君と お父さん宛てのがあるって 言うから持ってきてあげたよ 10 00:05:35,993 --> 00:05:37,993 え? 11 00:05:41,399 --> 00:05:44,402 わあ カールからだ 12 00:05:44,402 --> 00:05:48,673 何だか いい便りらしいな じゃあな スターリング 13 00:05:48,673 --> 00:05:51,573 ありがとう コンウェイさん 14 00:05:59,083 --> 00:06:01,586 スターリング 元気かい 15 00:06:01,586 --> 00:06:06,757 きっと真っ黒けになって 楽しい 夏休みを送ってることだろうね 16 00:06:06,757 --> 00:06:08,793 とんでもないよ 17 00:06:08,793 --> 00:06:12,029 実は君に大ニュースがあるんだ 18 00:06:12,029 --> 00:06:16,300 近頃 僕のホテルに あらいぐまの 親子が来るようになってね 19 00:06:16,300 --> 00:06:19,637 僕や犬のジンジャーと すっかり仲良しになったんだ 20 00:06:19,637 --> 00:06:21,572 へえ 21 00:06:21,572 --> 00:06:24,575 君とラスカルに ぜひ来てほしいな 22 00:06:24,575 --> 00:06:27,812 アリスやフローラにも 誘いの手紙を出した 23 00:06:27,812 --> 00:06:34,385 本当に来てほしい 24 00:06:34,385 --> 00:06:39,624 ついでに迎えに行けるんだよ どうか みんなで相談してください 25 00:06:39,624 --> 00:06:42,994 では会えるのを楽しみに カール 26 00:06:42,994 --> 00:06:44,994 うわーい 27 00:06:54,105 --> 00:06:56,040 お父さん お父さん 28 00:06:56,040 --> 00:07:00,378 何だね スターリング そんなに大声を出して 29 00:07:00,378 --> 00:07:03,578 ほら 手紙 お父さんへ カールからだよ 30 00:07:05,917 --> 00:07:09,317 僕 行くよ 絶対行くんだ カールのホテルに 31 00:07:23,167 --> 00:07:25,903 ねえ いいでしょ お父さん 32 00:07:25,903 --> 00:07:29,340 ラスカルに友達ができそうだって 書いてあるな 33 00:07:29,340 --> 00:07:31,909 行っておいで スターリング 本当? 34 00:07:31,909 --> 00:07:34,312 夏休みの最後を たっぷり楽しんでおいで 35 00:07:34,312 --> 00:07:37,315 ありがとう そのかわり うちへ戻ったら 36 00:07:37,315 --> 00:07:42,019 ラスカルのオリも ちゃんと作るんだよ いいね 37 00:07:42,019 --> 00:07:44,019 うん やるよ 38 00:07:47,491 --> 00:07:49,827 こんにちは 助役さん 39 00:07:49,827 --> 00:07:53,264 ああ これは おばあさん お暑いですね 40 00:07:53,264 --> 00:07:58,869 ええ 本当にね ところで うちのジェイムスは おりますか 41 00:07:58,869 --> 00:08:01,069 はい 駅長 42 00:08:04,675 --> 00:08:09,513 おやおや さっきアリスが来た と思ったら今度はおばあさんか 43 00:08:09,513 --> 00:08:11,916 何かご用ですか おばあさん 44 00:08:11,916 --> 00:08:13,985 ねえ ジェイムス お前 アリスとフローラが 45 00:08:13,985 --> 00:08:17,388 カールのホテルに行くのを 許可したそうだね 46 00:08:17,388 --> 00:08:20,992 ええ 手紙を読んだ感じじゃ とてもいい青年だと思いましたし 47 00:08:20,992 --> 00:08:22,927 そうだとも 48 00:08:22,927 --> 00:08:25,329 娘二人だけじゃ どうかと思ったんですが 49 00:08:25,329 --> 00:08:27,265 まっ スターリングも 一緒のことだし 50 00:08:27,265 --> 00:08:30,301 そこだよ スターリングは 何たって まだ子供だからね 51 00:08:30,301 --> 00:08:33,070 ここは やっぱり人生経験も豊富な 52 00:08:33,070 --> 00:08:36,674 私みたいな しっかりした大人が ついてってやんないと 53 00:08:36,674 --> 00:08:39,577 万が一ってこともあるからね 54 00:08:39,577 --> 00:08:42,813 だめですよ え?何が 55 00:08:42,813 --> 00:08:44,749 おばあさんも行きたいって 言うんでしょ 56 00:08:44,749 --> 00:08:46,817 それは許しません おや どうしてだい 57 00:08:46,817 --> 00:08:49,517 どうして私だけ 行っちゃいけないんだよ ねえ 58 00:08:52,089 --> 00:08:55,559 いいですか おばあさん あなたが そのお年で 59 00:08:55,559 --> 00:08:57,495 まるで子供のように 元気でいるのは 60 00:08:57,495 --> 00:09:02,967 私だって とても うれしいことですよ 61 00:09:02,967 --> 00:09:05,670 いちいちマネするのは どういうもんでしょうかね 62 00:09:05,670 --> 00:09:08,272 やはり 年寄りは年寄りらしく 63 00:09:08,272 --> 00:09:11,542 静かに暮らすことも 大切なんじゃないでしょうか 64 00:09:11,542 --> 00:09:14,745 じゃあ お前は 一日中 うちの中にひっこんで 65 00:09:14,745 --> 00:09:18,049 退屈な縫い物や掃除でも してろってのかい 66 00:09:18,049 --> 00:09:20,885 何も そんなことを僕は… いいよ 分かったよ 67 00:09:20,885 --> 00:09:24,085 お前なんかには頼まないよ この分からず屋 68 00:09:30,661 --> 00:09:33,861 私は どうしても行くからね 覚悟をおし 69 00:09:38,302 --> 00:09:42,173 本当に お元気ですな 駅長さんのお母さまは 70 00:09:42,173 --> 00:09:46,043 元気すぎるよ ははは… 71 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 これは 何か計略を使わないと だめだな 72 00:09:48,546 --> 00:09:50,481 え? 73 00:09:50,481 --> 00:09:54,381 それからカールが来る時まで どんなに待ちどおしかったか 74 00:10:14,171 --> 00:10:16,640 とうとう カールがやってきた 75 00:10:16,640 --> 00:10:18,976 その晩はアリスの一家と一緒に 76 00:10:18,976 --> 00:10:21,846 うちで歓迎の 楽しいパーティーを開いた 77 00:10:21,846 --> 00:10:24,846 そして いよいよ 出発の午後 78 00:10:30,154 --> 00:10:33,154 じゃあ お母さま いってまいります 79 00:10:38,462 --> 00:10:41,899 カール それにスターリング アリスとフローラをよろしくね 80 00:10:41,899 --> 00:10:44,668 はい まあ 81 00:10:44,668 --> 00:10:47,204 よいしょと 82 00:10:47,204 --> 00:10:49,507 お母さま 83 00:10:49,507 --> 00:10:54,345 私は誰が何てったって 行くんだからね 84 00:10:54,345 --> 00:10:57,181 まあ それじゃ私がしかられますわ 85 00:10:57,181 --> 00:10:59,150 まあ お願いですから お父さまのおっしゃることを… 86 00:10:59,150 --> 00:11:02,319 やだね いつも私を 年寄りあつかいするからね 87 00:11:02,319 --> 00:11:04,619 でも… あっ お父さまの車だわ 88 00:11:07,491 --> 00:11:09,491 隣に誰か乗ってる 89 00:11:14,165 --> 00:11:17,768 皆さん こんにちは まあ アンナおばあさん 90 00:11:17,768 --> 00:11:22,473 やあ フローラ それにアリス 91 00:11:22,473 --> 00:11:25,376 アンナ 92 00:11:25,376 --> 00:11:28,212 クラリスさん 93 00:11:28,212 --> 00:11:31,449 ああ びっくりした 夢じゃないかと思ったよ 94 00:11:31,449 --> 00:11:34,084 うん 急に あんたに会いたくなっちゃってね 95 00:11:34,084 --> 00:11:36,754 汽車に飛び乗っちゃったんだよ 96 00:11:36,754 --> 00:11:40,491 ええ そうかい 私も どれほど あんたに会いたかったか 97 00:11:40,491 --> 00:11:44,428 アンナおばあさんはね 私たちがシカゴで暮らしてた時の 98 00:11:44,428 --> 00:11:49,133 お隣の仲良しなの ふうん 99 00:11:49,133 --> 00:11:53,137 ところでクラリスさん あんた どっかへお出かけかい? 100 00:11:53,137 --> 00:11:58,476 それがスリーレイクスのホテルに孫たちと 遊びに出かけるとこなんだよ 101 00:11:58,476 --> 00:12:00,945 あら それは残念だね 102 00:12:00,945 --> 00:12:04,815 せっかく あんたと 積もる話をしようと思ったのにさ 103 00:12:04,815 --> 00:12:08,986 そうだ あんたも一緒に行かないかい? 104 00:12:08,986 --> 00:12:11,889 何ですか お母さん 失礼な 105 00:12:11,889 --> 00:12:16,293 アンナおばさんは たった今 長旅を終えたところなんですよ 106 00:12:16,293 --> 00:12:18,729 あんたが行っちゃうんじゃ しょうがない 107 00:12:18,729 --> 00:12:20,929 私は また出直してくるよ 108 00:12:23,000 --> 00:12:26,737 何 言ってるんだい 私があんたを 置いて どこに行くもんかね 109 00:12:26,737 --> 00:12:31,308 じゃあ スリーレイクス行きは やめるかい? 110 00:12:31,308 --> 00:12:35,980 私は もともと そんなに 行きたかったわけじゃないのさ 111 00:12:35,980 --> 00:12:38,480 それなら いいけど 112 00:12:52,429 --> 00:12:56,300 おばあさまの情けない顔 113 00:12:56,300 --> 00:12:59,500 もともと そんなに 行きたくなかった だって 114 00:13:05,543 --> 00:13:10,080 ねえ お姉さま アンナおばあさん 本当に偶然やってきたのかしら 115 00:13:10,080 --> 00:13:12,983 バカねえ アリス まだ分からないの 116 00:13:12,983 --> 00:13:15,486 あれは お父さまの計略よ 117 00:13:15,486 --> 00:13:19,356 計略? うん ただ行くなって止めたって 118 00:13:19,356 --> 00:13:23,160 おばあさまは 必ず私たちに くっついていくと思ったんで 119 00:13:23,160 --> 00:13:25,095 お父さまが 手紙か何かで 120 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 わざわざ アンナおばあさんを 呼んだんだと思うわ 121 00:13:27,431 --> 00:13:30,731 なるほど 頭いいわね お父さまって 122 00:13:33,571 --> 00:13:36,273 アリスたち そんなにおばあさんに 来てほしくなかったのかい? 123 00:13:36,273 --> 00:13:38,208 ええ? 124 00:13:38,208 --> 00:13:41,779 僕は 一緒のほうが 楽しいと思うけどな 125 00:13:41,779 --> 00:13:45,015 それは私だって 残念だと思ってるわよ 126 00:13:45,015 --> 00:13:46,951 だったら そんなに笑うなよ 127 00:13:46,951 --> 00:13:49,151 かわいそうじゃないか おばあさんが 128 00:13:51,288 --> 00:13:54,888 けんかは やめ やめ (クラクション) 129 00:14:01,932 --> 00:14:05,703 (クラクション) 130 00:14:05,703 --> 00:14:07,703 まあ 131 00:14:25,789 --> 00:14:29,360 空は青いし おやつは おいしかったし 132 00:14:29,360 --> 00:14:31,762 あとは このまま 昼寝をしていたい気分だな 133 00:14:31,762 --> 00:14:35,966 そんなことしてたら たちまち夕方よ 134 00:14:35,966 --> 00:14:38,869 (クラクション) 135 00:14:38,869 --> 00:14:42,306 ラスカルの奴 早く出発しろって さいそくしてるよ 136 00:14:42,306 --> 00:14:44,975 じゃ 出発するか 137 00:14:44,975 --> 00:14:47,175 居眠り運転は困りますよ 138 00:14:57,054 --> 00:14:59,654 こら いたずらラスカル 139 00:15:04,695 --> 00:15:07,698 うん? 140 00:15:07,698 --> 00:15:10,901 あれ まいったな 141 00:15:10,901 --> 00:15:12,901 どうしたの? 142 00:15:14,872 --> 00:15:18,108 ああ ラスカルがやったんだ 143 00:15:18,108 --> 00:15:21,011 このごろ ジャムのフタなんかも 自分で開けちゃうんだ 144 00:15:21,011 --> 00:15:25,449 この水がなくちゃ 車は走れないの?カール 145 00:15:25,449 --> 00:15:29,453 うん これはね エンジンを冷やす水なんだよ 146 00:15:29,453 --> 00:15:34,291 ごめん カール 僕 何とかしなくっちゃ 147 00:15:34,291 --> 00:15:36,727 気にしなくたっていいさ 148 00:15:36,727 --> 00:15:40,030 しかし近くに うちもないし 川もなかったな 149 00:15:40,030 --> 00:15:42,030 困ったわね 150 00:15:51,308 --> 00:15:53,408 ヘイ ヒッホー 151 00:15:57,681 --> 00:15:59,616 どうかしましたか 152 00:15:59,616 --> 00:16:02,886 車の故障なら何でも直しますよ 153 00:16:02,886 --> 00:16:05,155 いやあ 故障じゃないんですが 154 00:16:05,155 --> 00:16:08,755 冷却水が流れてしまって 弱ってるんです 155 00:16:12,629 --> 00:16:14,565 タンクに穴でも開いたんですか 156 00:16:14,565 --> 00:16:19,169 いや このあらいぐまが排水口の フタを開けてしまったんですよ 157 00:16:19,169 --> 00:16:21,169 へえ 158 00:16:23,040 --> 00:16:26,740 ふうん 立派なあらいぐまだな 159 00:16:31,215 --> 00:16:33,250 名前はラスカルっていうんです 160 00:16:33,250 --> 00:16:36,720 君が飼ってるんだな ええ 161 00:16:36,720 --> 00:16:39,490 へえ ラスカルか 162 00:16:39,490 --> 00:16:41,425 それじゃあ 俺たちの車で 163 00:16:41,425 --> 00:16:44,428 農家か川を探して 水をくんできますよ 164 00:16:44,428 --> 00:16:46,663 えっと バケツか何かありますか 165 00:16:46,663 --> 00:16:49,063 すいません 助かります 166 00:16:52,035 --> 00:16:56,635 カール 僕も行くよ おっ そうかい じゃ 頼もうか 167 00:16:59,710 --> 00:17:02,310 ラスカル 留守番してろよ 168 00:17:16,160 --> 00:17:19,830 俺たちの車に乗りたいって 言ってるぜ 169 00:17:19,830 --> 00:17:23,630 ええ こいつ スピードのある物が 大好きなんです 170 00:17:26,603 --> 00:17:30,240 はあ じゃ 超スピードで走ってやるか 171 00:17:30,240 --> 00:17:33,240 君もしっかり つかまっててくれよ いいね 172 00:17:39,049 --> 00:17:42,820 まるで雷ね あの自動車 でも助かったよ 173 00:17:42,820 --> 00:17:46,390 さあて あの自動車が戻るまで昼寝だ 174 00:17:46,390 --> 00:17:48,390 ええ? 175 00:17:51,562 --> 00:17:53,562 まあ 176 00:18:13,617 --> 00:18:16,217 ああ ストップ ストップ 177 00:18:18,589 --> 00:18:20,724 どうしたんだい スターリング 178 00:18:20,724 --> 00:18:22,659 あんまりスピードを出すから 179 00:18:22,659 --> 00:18:25,128 バケツがゆれて 水がこぼれてしまって 180 00:18:25,128 --> 00:18:28,866 ほら もう 半分ぐらいに減っちゃいましたよ 181 00:18:28,866 --> 00:18:32,069 ん?まいった まいった 182 00:18:32,069 --> 00:18:34,269 くみなおしだな これは 183 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 本当に ありがとう おかげで助かりました 184 00:19:02,432 --> 00:19:05,932 なあに 困った時は お互いさまですよ 185 00:19:11,141 --> 00:19:13,477 さよなら さよなら 186 00:19:13,477 --> 00:19:15,477 さようなら さようなら 187 00:19:26,123 --> 00:19:29,123 さて こちらも のんびり出発するか 188 00:19:42,940 --> 00:19:46,810 あれ?ラスカル え? 189 00:19:46,810 --> 00:19:48,810 いないわ どこにも 190 00:19:51,748 --> 00:19:54,117 よし よく考えてみよう 191 00:19:54,117 --> 00:19:57,988 あの車がやってきて スターリングと一緒に乗り込んだっけね 192 00:19:57,988 --> 00:20:00,891 うん あいつ すごくはしゃいでいたんだ 193 00:20:00,891 --> 00:20:03,760 それで 水をくんで戻ってきて 194 00:20:03,760 --> 00:20:06,496 あの二人が タンクに水を入れてくれたんだ 195 00:20:06,496 --> 00:20:10,200 その時は どこにいたんだ? 196 00:20:10,200 --> 00:20:12,135 うーん 197 00:20:12,135 --> 00:20:16,974 そうだ あいつ あの自動車から 降りてこなかったよ 198 00:20:16,974 --> 00:20:19,843 ラスカルの奴 199 00:20:19,843 --> 00:20:22,879 あの自動車のスピードが すっかり気に入っちゃったんだな 200 00:20:22,879 --> 00:20:27,451 すぐ 追いかけましょうよ カール 201 00:20:27,451 --> 00:20:29,451 ああ そうしよう 202 00:20:32,990 --> 00:20:35,292 あの二人が途中で気がつけば 203 00:20:35,292 --> 00:20:37,728 戻ってきてくれるかも しれないわね 204 00:20:37,728 --> 00:20:39,728 だと いいけど 205 00:20:54,878 --> 00:20:56,813 弱ったな 206 00:20:56,813 --> 00:20:58,815 しょうがない 戻ってやるか 207 00:20:58,815 --> 00:21:00,817 もう日暮れだぜ 208 00:21:00,817 --> 00:21:04,521 まごまごしてると うちに着くのは 夜中になっちまうよ 209 00:21:04,521 --> 00:21:08,392 でもさ 連れていくわけにも いかないじゃないか 210 00:21:08,392 --> 00:21:11,492 あの子 ずいぶん かわいがってるようだったもんな 211 00:21:19,469 --> 00:21:22,139 そうだ どうせ ここまでは一本道だ 212 00:21:22,139 --> 00:21:24,908 あの車は ここを通るに決まってるから 213 00:21:24,908 --> 00:21:26,977 あそこの大きな樫の木にでも つないどいたら 214 00:21:26,977 --> 00:21:30,247 いいんじゃないかな もう夜だぜ 気がつくかな 215 00:21:30,247 --> 00:21:33,247 大丈夫 名案があるよ 216 00:21:44,828 --> 00:21:50,028 おい ラスカル ここでスターリングの 来るのを待っているんだ いいな 217 00:21:56,373 --> 00:21:58,373 これでよし 218 00:22:07,717 --> 00:22:09,717 おい 行くぞ うん 219 00:22:11,588 --> 00:22:13,588 じゃあな 220 00:24:03,400 --> 00:24:08,104 あれ?カール あれ 何だろう ちょっと止めてみて 221 00:24:08,104 --> 00:24:10,104 うん よし 222 00:24:50,046 --> 00:24:52,046 こいつ やめろ 223 00:25:05,195 --> 00:25:07,130 ラスカル 224 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 ラスカル ラスカル 225 00:25:21,077 --> 00:25:23,913 ラスカル 226 00:25:23,913 --> 00:25:25,913 ラスカル 無事だったんだな 227 00:25:30,987 --> 00:25:33,056 カールさん 血が出てるみたいです 228 00:25:33,056 --> 00:25:36,256 うん?大丈夫 かすり傷だ 229 00:25:38,428 --> 00:25:40,463 ラスカル 大丈夫だった? 230 00:25:40,463 --> 00:25:42,866 大きなミミズクだったわね 231 00:25:42,866 --> 00:25:47,337 あのぐらい大きなミミズクは ウサギやニワトリぐらいの動物を 232 00:25:47,337 --> 00:25:49,973 ゆうゆう さらっていく力を 持っているんだよ 233 00:25:49,973 --> 00:25:53,777 私たちの着くのが もう少し 遅かったら危なかったわね 234 00:25:53,777 --> 00:25:55,777 ああ 235 00:25:59,182 --> 00:26:04,321 本当に危なかった ラスカルの奴 どんなに怖かったろう 236 00:26:04,321 --> 00:26:09,121 でも とても勇敢に戦ったんだ 僕のラスカル えらいぞ 237 00:26:21,504 --> 00:26:24,374 ホテル・ノーザネイルに着いた スターリングたちは 238 00:26:24,374 --> 00:26:28,878 次の日 カールの案内で 近くの森へ散歩に出かけます 239 00:26:28,878 --> 00:26:34,384 森の中はカールと犬のジンジャーの 友達の動物たちで いっぱいでした 240 00:26:34,384 --> 00:26:37,287 ビーバー カワウソ あらいぐま 241 00:26:37,287 --> 00:26:41,725 カールは ヒューっと口笛を吹いて 彼らを呼び寄せてみせます 242 00:26:41,725 --> 00:26:46,429 スターリングとアリスは そんなカールに 感心するばかりでした 243 00:26:46,429 --> 00:26:51,968 スターリングとラスカルは森の動物たちと 友達になれるでしょうか 244 00:26:51,968 --> 00:26:58,068 次回 あらいぐまラスカル 「森と湖と動物たち」 お楽しみにね 245 00:32:04,814 --> 00:32:08,451 ブレールスフォードの町を 出発して2日目の夜に 246 00:32:08,451 --> 00:32:24,200 僕たちはカールのホテルに着いた 247 00:32:24,200 --> 00:32:30,700 ラン ラ ラン ラ ラン ラ ラン ラ… 248 00:32:34,477 --> 00:32:39,777 あら?「ご用の方は このヒモを引いてください」 まあ 249 00:32:47,957 --> 00:32:51,394 こら 寝ぼすけスターリング 起きなさい 250 00:32:51,394 --> 00:32:53,694 う うーん 251 00:33:02,805 --> 00:33:04,741 おはよう アリス 252 00:33:04,741 --> 00:33:07,143 ああ 眠い 眠い 253 00:33:07,143 --> 00:33:09,912 まあ あきれた 「明日は朝 早起きして」 254 00:33:09,912 --> 00:33:12,815 「湖を探検だ」って張り切ってたの 誰だったっけ? 255 00:33:12,815 --> 00:33:15,315 分かったよ 顔 洗ってくる 256 00:33:24,260 --> 00:33:26,260 ああ 257 00:33:29,599 --> 00:33:32,299 まあ ラスカルまで あくびなんかして 258 00:33:39,876 --> 00:33:41,976 ラスカル どうしたの? 259 00:33:45,681 --> 00:33:47,681 ジンジャー おはよう 260 00:33:53,422 --> 00:33:57,322 よしよし いい子だから ラスカルに かかったりしないでね 261 00:34:13,676 --> 00:34:15,676 ん? 262 00:35:15,705 --> 00:35:19,775 私 動物同士が友達になる ところって初めて見たわ 263 00:35:19,775 --> 00:35:21,775 僕もさ 264 00:35:57,346 --> 00:35:59,582 カール 265 00:35:59,582 --> 00:36:02,251 今 その2匹は友達になったんだよ 266 00:36:02,251 --> 00:36:04,186 ああ このジンジャーはね 267 00:36:04,186 --> 00:36:06,789 森のどんな動物たちとも 仲良しなんだよ 268 00:36:06,789 --> 00:36:08,789 へえ 269 00:36:10,693 --> 00:36:12,693 まあ 270 00:36:40,756 --> 00:36:49,565 動物たちは猟師に鉄砲で撃たれる 心配もなく平和に暮らせるんだ 271 00:36:49,565 --> 00:36:55,972 カール 272 00:36:55,972 --> 00:36:57,907 ああ いいよ 273 00:36:57,907 --> 00:37:00,810 どんな動物がいるの? カールの友達 274 00:37:00,810 --> 00:37:03,179 ビーバーにスカンクに あらいぐま 275 00:37:03,179 --> 00:37:06,482 それにキツネ オオカミ クマにシカ 276 00:37:06,482 --> 00:37:10,686 へえ ねえねえ じゃあ まず シカ 277 00:37:10,686 --> 00:37:12,686 ああ 278 00:37:24,800 --> 00:37:26,736 次はビーバーだよ 279 00:37:26,736 --> 00:37:31,736 ボップ ボップ おーい ボップ 280 00:38:15,418 --> 00:38:17,418 わあ 281 00:38:27,963 --> 00:38:30,263 お前たち 元気か まあ 282 00:38:38,908 --> 00:38:42,508 おはよう エイハブ はい 干しアンズだよ 283 00:38:49,552 --> 00:38:52,252 ペネローピ ケガは治ったのか 284 00:39:06,102 --> 00:39:08,102 ああ ラスカルだ 285 00:39:14,243 --> 00:39:17,943 クレオパトラ ラスカルと仲良くなったかい 286 00:39:28,991 --> 00:39:31,191 魔法使いとは ひどいな 287 00:39:33,262 --> 00:39:37,533 ねえ カール どうして こんなに 288 00:39:37,533 --> 00:39:40,933 それはね このジンジャーのおかげなんだよ 289 00:39:42,905 --> 00:39:48,410 ジンジャーは いろんな動物の言葉が分かり 290 00:39:48,410 --> 00:39:50,446 ジンジャーは森の動物たちに 291 00:39:50,446 --> 00:39:54,583 何か困ったことができると 行って助けてあげるんだよ 292 00:39:54,583 --> 00:39:58,387 例えば? うーん 例えば さっきのキツネ 293 00:39:58,387 --> 00:40:02,758 どこか遠い森で猟師の仕掛けた ワナに危うく かかりそうになって 294 00:40:02,758 --> 00:40:07,263 大ケガをして この森に ようやく逃げ込んだんだな 295 00:40:07,263 --> 00:40:11,133 ジンジャーは このニュースを 誰か ほかの動物に聞いたんだろう 296 00:40:11,133 --> 00:40:14,533 僕の所に やってきて キツネの穴に連れていった 297 00:40:28,284 --> 00:40:30,819 それでカールが治してあげたの? 298 00:40:30,819 --> 00:40:33,756 ああ 最初は とても僕を怖がったが 299 00:40:33,756 --> 00:40:37,393 ジンジャーが そばについて 「大丈夫 この人は」 300 00:40:37,393 --> 00:40:41,130 「君を襲いに来たんじゃない」と 一生懸命 言い聞かせてくれてね 301 00:40:41,130 --> 00:40:43,432 それで毎日 僕が通って 302 00:40:43,432 --> 00:40:45,968 薬を塗ってあげることができた というわけさ 303 00:40:45,968 --> 00:40:48,668 へえ えらいぞ ジンジャー 304 00:40:55,144 --> 00:40:58,013 その心が分かり合えば 人間と同じように 305 00:40:58,013 --> 00:41:01,050 どんな動物とだって 友達になれるんだ 306 00:41:01,050 --> 00:41:08,524 分かるかい スターリング 307 00:41:08,524 --> 00:41:10,524 うん そうだな 308 00:41:22,037 --> 00:41:26,375 ここは本当に すてきな所ね まるで天国みたい 309 00:41:26,375 --> 00:41:32,781 天国は大げさだな 310 00:41:32,781 --> 00:41:36,518 みんな仲良く暮らしている天国よ ねえ スターリング 311 00:41:36,518 --> 00:41:39,488 うん 僕も そう思うよ カール 312 00:41:39,488 --> 00:41:42,088 気に入ってもらえて よかった 313 00:41:57,940 --> 00:42:00,242 うわっ 314 00:42:00,242 --> 00:42:02,242 ああっ 315 00:42:13,856 --> 00:42:16,759 カール カール カール 316 00:42:16,759 --> 00:42:23,299 やあ おじさん 317 00:42:23,299 --> 00:42:25,299 おーい タンガ 318 00:42:27,303 --> 00:42:30,203 お前 どこ行ってたんだ 久しぶりだな 319 00:42:35,444 --> 00:42:37,880 おい カール 私は あのクマに 320 00:42:37,880 --> 00:42:39,815 すぐイタズラをやめさせろ って言ってるんだぞ 321 00:42:39,815 --> 00:42:42,318 いいじゃないですか おじさん 322 00:42:42,318 --> 00:42:46,188 屋根板ぐらい いつだって 張りかえることができるんだから 323 00:42:46,188 --> 00:42:48,123 お前は すぐ それだ 324 00:42:48,123 --> 00:42:51,460 この間 あらいぐまやキツネが 台所を散々 荒らしまわった時も 325 00:42:51,460 --> 00:42:53,996 そういう口をたたいて すましとったな 326 00:42:53,996 --> 00:42:56,732 いいか カール ここは動物園じゃない 327 00:42:56,732 --> 00:43:12,314 森と湖に囲まれた上品なホテルだ それが気に入らないのなら 328 00:43:12,314 --> 00:43:15,117 カール 早くあのクマを 屋根から下ろさなくっちゃ 329 00:43:15,117 --> 00:43:17,453 そうよ カール クビになっちゃうわよ 330 00:43:17,453 --> 00:43:20,356 なあに あれが おじさんの口ぐせなのさ 331 00:43:20,356 --> 00:43:22,658 このホテルはね いろんな動物が 332 00:43:22,658 --> 00:43:25,561 人を ちっとも怖がらずに やってくるので有名なんだ 333 00:43:25,561 --> 00:43:27,830 それで 都会の人々に人気が出て 334 00:43:27,830 --> 00:43:29,798 わざわざ遠くから 泊まりにくるんだ 335 00:43:29,798 --> 00:43:33,702 つまり このホテルが はやってるのは 動物たちのおかげなのさ 336 00:43:33,702 --> 00:43:37,005 それを都合の悪い時だけ 追っ払えと言う 337 00:43:37,005 --> 00:43:40,576 そんなことは間違ってるんだ そう思わないか スターリング? 338 00:43:40,576 --> 00:43:43,376 うん 僕 そう思うな 339 00:43:45,414 --> 00:43:55,057 さあて そろそろ あいつを下ろすとするか 340 00:43:55,057 --> 00:43:58,394 ふうん へえ 341 00:43:58,394 --> 00:44:03,665 そこで みんなに協力してもらいたいんだ 342 00:44:03,665 --> 00:44:06,068 これから みんなで 鬼ごっこをしよう 343 00:44:06,068 --> 00:44:08,470 鬼ごっこ? そう 344 00:44:08,470 --> 00:44:10,906 ジャンケンをして みんなで大声で笑って 345 00:44:10,906 --> 00:44:16,145 いかにも楽しそうに走りながら 346 00:44:16,145 --> 00:44:18,380 うん うん 347 00:44:18,380 --> 00:44:22,480 ジャンケンポン あいこでしょい 348 00:44:25,187 --> 00:44:28,490 ジャンケンポン あっ 349 00:44:28,490 --> 00:44:33,695 カールの鬼よ やあ 350 00:44:33,695 --> 00:44:38,934 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ ようし 行くぞ ほうら 351 00:44:38,934 --> 00:44:42,137 こっち こっち 352 00:44:42,137 --> 00:44:44,173 おっととと 353 00:44:44,173 --> 00:44:48,377 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ あれ? 354 00:44:48,377 --> 00:44:57,553 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 355 00:44:57,553 --> 00:44:59,822 もっと こっち 356 00:44:59,822 --> 00:45:03,322 よし ほら 行くぞ 357 00:45:07,663 --> 00:45:17,473 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ あっ 358 00:45:17,473 --> 00:45:21,910 よし じゃ 僕の小屋のほうに移動だ 359 00:45:21,910 --> 00:45:39,995 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 360 00:45:39,995 --> 00:45:42,898 スターリング 私 怖いわ 私も 361 00:45:42,898 --> 00:45:54,543 ええと ええと タンガだな 362 00:45:54,543 --> 00:46:02,918 これで いいぞ 363 00:46:02,918 --> 00:46:20,235 こっちだよ 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ 364 00:46:20,235 --> 00:46:22,235 きゃあっ 365 00:46:25,974 --> 00:46:29,974 カ… カール 助けて 366 00:46:40,088 --> 00:46:42,357 アリス 今 真っ青だったぞ 367 00:46:42,357 --> 00:46:45,260 そんなんじゃ 動物とは仲良くなれないよ 368 00:46:45,260 --> 00:46:47,629 タンガと同じ気持ちになるんだよ 369 00:46:47,629 --> 00:46:51,033 そうすれば きっと友達になれると思うよ 370 00:46:51,033 --> 00:46:53,936 まあ かわいい ほら うれしそうに手をたたいて 371 00:46:53,936 --> 00:46:57,539 ああ よく慣らしたもんだね 本当にね 372 00:46:57,539 --> 00:47:00,909 すごいな かわいいもんだ うんうんうん 373 00:47:00,909 --> 00:47:03,512 あのコグマは この冬 この森で産まれた 374 00:47:03,512 --> 00:47:06,481 まったくの野生のクマでございます へえ 375 00:47:06,481 --> 00:47:10,285 まあ その野生のクマを どうやって慣らしたんですか? 376 00:47:10,285 --> 00:47:13,021 それは簡単なことでございますよ 377 00:47:13,021 --> 00:47:17,025 つまり私たち人間が 心から親しい気持ちで接すれば 378 00:47:17,025 --> 00:47:27,369 動物のほうから友達になってくれ と言ってきますんでね 379 00:47:27,369 --> 00:47:30,038 クマと鬼ごっこをしたなんて 初めてだ 380 00:47:30,038 --> 00:47:35,744 アリスとフローラは さすがに最初は怖そうだったが 381 00:47:35,744 --> 00:47:39,047 すっかり 心が通い合ったみたいだった 382 00:47:39,047 --> 00:47:47,389 ところでクレオパトラの親子と すっかり仲良しになったラスカルは 383 00:47:47,389 --> 00:47:49,791 僕は少し心配になっていた 384 00:47:49,791 --> 00:47:53,328 スターリング ほら スターリングの番よ 385 00:47:53,328 --> 00:47:55,328 う… うん 386 00:48:00,102 --> 00:48:02,404 だめよ 引いたら1枚捨てなくちゃ 387 00:48:02,404 --> 00:48:08,777 え?あ… ああ 388 00:48:08,777 --> 00:48:12,280 (鐘の音) うん? 389 00:48:12,280 --> 00:48:14,280 誰だろう 390 00:48:19,388 --> 00:48:59,728 やあ ラスカル 帰ってきてたのか 391 00:48:59,728 --> 00:49:03,598 カール クレオパトラは いつも ああやって 392 00:49:03,598 --> 00:49:08,503 ああ そんなことぐらい 簡単に 覚えちゃうんだな あらいぐまは 393 00:49:08,503 --> 00:49:10,503 まあ 394 00:50:26,581 --> 00:50:28,581 へえ へえ 395 00:50:31,486 --> 00:50:35,886 せっかくのお客様だから 私の 焼いたクッキーをお出ししましょうか 396 00:50:47,669 --> 00:50:49,669 はい はい 397 00:50:51,973 --> 00:50:55,773 クレオパトラ 欲しかったら 鐘を鳴らしておいで 398 00:51:04,686 --> 00:51:06,786 わあ 利口ね 399 00:51:16,298 --> 00:51:18,998 ようし ほら 400 00:51:23,905 --> 00:51:26,808 カール ラスカルも覚えられるかな 401 00:51:26,808 --> 00:51:29,108 やってごらん スターリング うん 402 00:51:34,916 --> 00:51:38,420 だめ だめ さあ このクッキーが欲しかったら 403 00:51:38,420 --> 00:51:42,624 表へ行って 鐘を鳴らしておいで 404 00:51:42,624 --> 00:51:46,228 ん?表の鐘を引っ張って 鳴らしたら 405 00:51:46,228 --> 00:51:48,628 このクッキーをあげるよ さあ 406 00:51:56,872 --> 00:51:59,241 スターリング 見ててごらん 407 00:51:59,241 --> 00:52:02,577 クレオパトラ このクッキーが欲しかったら 408 00:52:02,577 --> 00:52:04,777 鐘を鳴らしてくるんだ さあ 409 00:52:18,627 --> 00:52:21,427 ようし よくできたぞ はい 410 00:52:27,168 --> 00:52:29,168 さっ スターリング 411 00:52:31,139 --> 00:52:35,539 さあ ラスカル 表へ行って 鐘を鳴らしてくるんだ 412 00:52:44,252 --> 00:52:46,252 あっ 413 00:52:50,058 --> 00:52:52,958 さあ 鐘だ 鐘を鳴らしてごらん 414 00:53:03,371 --> 00:53:07,871 やったあ やった やった カール やったよ 415 00:53:11,947 --> 00:53:14,747 ようし ラスカル ほら クッキーだよ 416 00:54:02,530 --> 00:54:05,066 ラスカルは こうして 鐘を鳴らすのを覚え 417 00:54:05,066 --> 00:54:07,666 もう決して 忘れなかった 418 00:54:14,709 --> 00:54:18,580 カールのホテルに来て 早くも一週間が経ちました 419 00:54:18,580 --> 00:54:23,551 スターリングは 森の動物たちと遊んで 楽しい毎日を過ごします 420 00:54:23,551 --> 00:54:27,288 ところが コグマのタンガに 大変なことが起こりました 421 00:54:27,288 --> 00:54:33,061 ベランダの屋根板をはがしたり 422 00:54:33,061 --> 00:54:35,797 カールのおじさんが 怒ってしまったのです 423 00:54:35,797 --> 00:54:41,736 そして 銃を持ち出し 424 00:54:41,736 --> 00:54:46,636 次回 あらいぐまラスカル 「カールの災難」 お楽しみにね