1 00:04:08,777 --> 00:04:12,748 ラスカル もうすぐ おうちだよ 2 00:04:12,748 --> 00:04:16,948 おばあさま 起きなさい ブレールスフォードに着いたわよ 3 00:04:22,324 --> 00:04:25,027 やれやれ やっと帰り着いたんだね 4 00:04:25,027 --> 00:04:26,962 ああ… 腰が痛い 5 00:04:26,962 --> 00:04:31,567 わたしゃ もう自動車での長旅は 金輪際ごめんだよ 6 00:04:31,567 --> 00:04:35,037 じゃあ来年 おばあさまは おうちで留守番しててね 7 00:04:35,037 --> 00:04:38,908 私たち来年も あの素晴らしい ホテルへ行くことに決めたのよ 8 00:04:38,908 --> 00:04:41,810 ねえ スターリング うん 9 00:04:41,810 --> 00:04:44,146 私だって また行きたいよ 10 00:04:44,146 --> 00:04:48,017 どうやって?あそこは 自動車じゃなければ行けないのよ 11 00:04:48,017 --> 00:04:53,189 うーん… じゃ仕方がない 1年に1度くらいなら我慢するよ 12 00:04:53,189 --> 00:04:57,526 何しろ あそこは天国みたいに 素晴らしいとこだもの 13 00:04:57,526 --> 00:05:00,726 まあ うふふ… あはは… 14 00:05:03,332 --> 00:05:06,602 あら? 15 00:05:06,602 --> 00:05:09,002 あっ サーマンさんの自動車 16 00:05:14,276 --> 00:05:17,179 やあ ノースさん おかえり やあ サーマンさん 17 00:05:17,179 --> 00:05:21,417 スターリング そのあらいぐまを 捨ててきたんじゃなかったのかい 18 00:05:21,417 --> 00:05:23,352 捨てるなんて… 19 00:05:23,352 --> 00:05:27,056 それじゃ早速 檻を作って ブチ込んどけよ 20 00:05:27,056 --> 00:05:30,926 そいつが帰ってきたんなら今晩 鉄砲の手入れをしておかなくちゃ 21 00:05:30,926 --> 00:05:33,696 え? 22 00:05:33,696 --> 00:05:35,631 危ない サーマンさん 23 00:05:35,631 --> 00:05:37,933 横を向いて運転してると 危険ですよ 24 00:05:37,933 --> 00:05:40,169 分かった 先に行く いいな スターリング 25 00:05:40,169 --> 00:05:42,638 早く檻を作れ 26 00:05:42,638 --> 00:05:45,341 ひどい人ね あの人 ホントだね 27 00:05:45,341 --> 00:05:49,745 町に帰ったと思ったら 真っ先に あんな男に出会うなんて 28 00:05:49,745 --> 00:05:53,545 まったく あのスリーレイクスは 良かったね 29 00:06:04,126 --> 00:06:08,097 ノースさん 子供たち本当に ありがとうございました 30 00:06:08,097 --> 00:06:11,600 なあに 私は ただ 連れて帰っただけですよ 31 00:06:11,600 --> 00:06:15,471 お礼はノーザネイルホテルの カール・マーティに言ってください 32 00:06:15,471 --> 00:06:17,906 ホント あの青年のおかげで 33 00:06:17,906 --> 00:06:20,909 とっても楽しい日を 送らしてもらいましたよ 34 00:06:20,909 --> 00:06:23,846 もちろん マーティさんには お礼状を差し上げますわ 35 00:06:23,846 --> 00:06:27,082 スターリング あなたにもお礼を言いますよ 36 00:06:27,082 --> 00:06:30,953 僕は みんなが一緒で とっても楽しかったんだ 37 00:06:30,953 --> 00:06:32,888 お礼なんか… 38 00:06:32,888 --> 00:06:35,988 それじゃ奥さん 失礼します 39 00:06:48,971 --> 00:06:51,371 ラスカル さあ 早く乗りなさい 40 00:06:56,178 --> 00:06:59,578 おやすみ さようなら 41 00:07:05,721 --> 00:07:08,490 何だか元気ないな スターリング 42 00:07:08,490 --> 00:07:11,260 だってブレールスフォードに 帰ってから早々 43 00:07:11,260 --> 00:07:13,195 サーマンさんに会うなんて… 44 00:07:13,195 --> 00:07:17,495 かわいそうだがラスカルを 檻に入れなければならないな 45 00:07:20,336 --> 00:07:22,738 ラスカル お前 今晩からは 46 00:07:22,738 --> 00:07:25,641 自由に外を歩き回る事が できないんだぞ 47 00:07:25,641 --> 00:07:27,876 ここは あのスリーレイクスじゃなくて 48 00:07:27,876 --> 00:07:30,913 ブレールスフォードの町 なんだからな 49 00:07:30,913 --> 00:07:33,182 あっ おばあさん 帽子を忘れてった 50 00:07:33,182 --> 00:07:35,851 ああ 後で返せばいいさ こら ラスカル 51 00:07:35,851 --> 00:07:37,851 いたずらしちゃ駄目だよ 52 00:07:59,074 --> 00:08:01,074 ハウザー 53 00:08:03,779 --> 00:08:07,879 寂しかったのか ハウザー? よしよし 分かった分かった 54 00:08:10,085 --> 00:08:12,385 ハウザー ちょっと待ってくれ 55 00:08:15,691 --> 00:08:17,659 スターリング 納屋を開けてくれ 56 00:08:17,659 --> 00:08:20,159 先に車を入れちゃおう はい 57 00:08:27,336 --> 00:08:30,036 ポー 久しぶりだね 元気だったかい? 58 00:09:10,679 --> 00:09:14,179 嫌になっちゃうな お前たち もうケンカか? 59 00:09:22,291 --> 00:09:25,561 にぎやかなこったなあ お前の友達は 60 00:09:25,561 --> 00:09:29,361 スターリング お前のバッグが もう1つ残ってるからな 61 00:09:44,780 --> 00:09:46,815 ラスカル 遠くに行っちゃいけないよ 62 00:09:46,815 --> 00:09:48,815 ハウザー 見ててくれよ 63 00:10:18,280 --> 00:10:21,683 コンウェイさん おう 64 00:10:21,683 --> 00:10:24,553 留守中 ハウザーの面倒を 見ていただいて 65 00:10:24,553 --> 00:10:27,189 ありがとうございました なあに 66 00:10:27,189 --> 00:10:30,092 犬に餌をやるぐらい 大したことじゃないさ 67 00:10:30,092 --> 00:10:33,996 なあ スターリング 見ろよ うちのドニーブルックの奴 68 00:10:33,996 --> 00:10:37,496 ラスカルが帰ってきたんで すっかりご機嫌のようだぜ 69 00:10:39,735 --> 00:10:42,604 動物だって人間と同じなんですね 70 00:10:42,604 --> 00:10:45,407 久しぶりに友達に会うと とっても うれしいんだな 71 00:10:45,407 --> 00:10:49,278 うん ところで 旅行の方は楽しかったかい? 72 00:10:49,278 --> 00:10:53,515 ええ とっても スリーレイクスは 夢のような所でした 73 00:10:53,515 --> 00:10:55,450 夢のようだって? 74 00:10:55,450 --> 00:10:59,321 とっても きれいな所で ホテルのすぐ前に森があって 75 00:10:59,321 --> 00:11:02,858 いろいろな動物たちが ホテルまで遊びに来たり 76 00:11:02,858 --> 00:11:06,695 餌をもらいに来たりするんです クマだって来るんですよ 77 00:11:06,695 --> 00:11:09,431 へえ クマがね 78 00:11:09,431 --> 00:11:12,267 誰も動物たちを 傷つけたりしないから 79 00:11:12,267 --> 00:11:14,336 動物たちも人間を 怖がらないんです 80 00:11:14,336 --> 00:11:17,239 クマまでがね いや 信じられんなあ 81 00:11:17,239 --> 00:11:21,276 本当ですよ まあ そりゃウソじゃないだろうさ 82 00:11:21,276 --> 00:11:24,179 だけど動物は しょせん 人間とは違うから 83 00:11:24,179 --> 00:11:27,416 そこのケジメは はっきりしとかなきゃな 84 00:11:27,416 --> 00:11:29,484 ラスカルだって とてもかわいい奴だし 85 00:11:29,484 --> 00:11:32,120 お前さんは友達だと 思ってるようだけど 86 00:11:32,120 --> 00:11:35,023 大事な畑のトウモロコシも 食べちゃったしな 87 00:11:35,023 --> 00:11:37,926 でも そんなに たくさんは… 88 00:11:37,926 --> 00:11:40,829 スターリング 材木は もう買ってあるんだから 89 00:11:40,829 --> 00:11:42,831 檻はすぐ作るんだろ? 90 00:11:42,831 --> 00:11:46,335 うちの果樹園でも ぶどうや りんごが実ってきたんでな 91 00:11:46,335 --> 00:11:48,335 心配なんだよ 92 00:11:55,711 --> 00:11:58,080 確かに かわいい奴だな 93 00:11:58,080 --> 00:12:00,148 俺もラスカルを 閉じ込めたくないっていう 94 00:12:00,148 --> 00:12:03,619 お前さんの気持ちは よく分かってるつもりだが 95 00:12:03,619 --> 00:12:05,554 仕方ないんじゃないかい サーマンの奴に 96 00:12:05,554 --> 00:12:07,954 鉄砲で撃たれるよりマシだろう 97 00:12:16,331 --> 00:12:19,801 覚悟はしていたけど ラスカルを どうしても 98 00:12:19,801 --> 00:12:23,105 檻の中に閉じ込めなければ ならないのかと思うと 99 00:12:23,105 --> 00:12:26,308 僕の心は とても重かった 100 00:12:26,308 --> 00:12:28,744 それでも夕食の支度をしながら 101 00:12:28,744 --> 00:12:33,644 檻作りを引き延ばす うまい口実は ないかなって考えていた 102 00:12:36,485 --> 00:12:39,688 ああ ごめん 油がはねたな 103 00:12:39,688 --> 00:12:41,688 いい子だから あっち行ってろ 104 00:12:44,259 --> 00:12:47,459 でも いい考えは浮かばなかった 105 00:12:54,770 --> 00:12:56,770 こら ラスカル 106 00:13:09,618 --> 00:13:12,587 お父さん 砂糖入れを そこに置いといちゃ 107 00:13:12,587 --> 00:13:16,158 駄目だって言ったでしょ ラスカルが ずっといなかったんで 108 00:13:16,158 --> 00:13:19,961 ついな 何か手伝おうか スターリング 109 00:13:19,961 --> 00:13:23,498 いいです でも今日は 簡単な物しか作りませんよ 110 00:13:23,498 --> 00:13:26,598 ああ お前が作る物に 文句は言わんよ 111 00:13:38,413 --> 00:13:41,149 結構おいしかったな ごちそうさま 112 00:13:41,149 --> 00:13:43,085 お世辞でしょ それ 113 00:13:43,085 --> 00:13:45,854 ホテルでおいしい物を 食べてきた後だから 114 00:13:45,854 --> 00:13:48,757 当分 僕の作るやつじゃ 満足できないだろうな 115 00:13:48,757 --> 00:13:51,057 いやいや そんな事はないよ 116 00:13:53,695 --> 00:13:58,300 だけどスターリング やっぱり 家政婦さんに来てもらおうかね? 117 00:13:58,300 --> 00:14:03,138 そろそろ学校の方も始まるし お前も大変だろう 118 00:14:03,138 --> 00:14:06,341 大丈夫だよ 家政婦さんは必要ないよ 119 00:14:06,341 --> 00:14:08,777 僕 料理を作るのが 案外 好きなんだ 120 00:14:08,777 --> 00:14:12,714 それに今日は 時間がなくて作れなかったけど 121 00:14:12,714 --> 00:14:16,985 ホテルのコックさんに 新しい料理を少し教わったんだ 122 00:14:16,985 --> 00:14:20,856 父さんは お前が作る物に 不満だから言ってるんじゃないよ 123 00:14:20,856 --> 00:14:25,360 ただ 勉強する時間や遊ぶ時間が なくなるだろうと思って 124 00:14:25,360 --> 00:14:27,329 本当に大丈夫だって 125 00:14:27,329 --> 00:14:31,566 それに私も これから仕事で 遅くなる事もあるし 126 00:14:31,566 --> 00:14:34,503 遠くに出かけなければ ならない事もある 127 00:14:34,503 --> 00:14:38,106 お前一人ほっておくのも心配だし 128 00:14:38,106 --> 00:14:42,511 そんな心配いらないよ 僕もう何でも一人で できるんだし 129 00:14:42,511 --> 00:14:48,216 もし前いたハケットさんみたいに 動物の嫌いな家政婦さんが来たら 130 00:14:48,216 --> 00:14:50,619 ラスカルやハウザーが かわいそうだから 131 00:14:50,619 --> 00:14:52,819 ああ そういうことか 132 00:14:56,424 --> 00:15:00,095 家政婦さんというのは うちを きれいにするのが仕事だから 133 00:15:00,095 --> 00:15:03,665 今みたいに動物たちが自由に うちの中に入ってくるのは 134 00:15:03,665 --> 00:15:06,034 許すわけないだろうな 135 00:15:06,034 --> 00:15:10,839 ねえ お父さん 当分このまま 二人だけで暮らそうよ 136 00:15:10,839 --> 00:15:13,208 まあ 私はお前が これでいいと言うのなら 137 00:15:13,208 --> 00:15:16,778 無理に家政婦さんに 来てもらわなくてもいいが 138 00:15:16,778 --> 00:15:20,415 じゃあ 決定! ははは… 139 00:15:20,415 --> 00:15:24,186 何でも自分でやるっていうのは 決して悪い事じゃないが 140 00:15:24,186 --> 00:15:27,122 こりゃ父さんが子供の事を 構わなすぎるって 141 00:15:27,122 --> 00:15:29,691 誰からか非難されそうだな 142 00:15:29,691 --> 00:15:33,295 誰が そんな事 言うの? ご近所の奥さんたちや 143 00:15:33,295 --> 00:15:35,230 ほら セオドラやジェシカだって 144 00:15:35,230 --> 00:15:37,430 姉さんたちに文句 言わせないよ 145 00:15:40,068 --> 00:15:44,339 こら ラスカル お行儀が悪いぞ 146 00:15:44,339 --> 00:15:47,809 さあ それじゃ今晩は 父さんが皿を洗おう 147 00:15:47,809 --> 00:15:49,744 あっ お父さん 何だね? 148 00:15:49,744 --> 00:15:54,916 僕 ラスカルに首輪と皮のひもを 作ってやろうと思うんです 149 00:15:54,916 --> 00:15:56,918 檻は作らずにか? それは… 150 00:15:56,918 --> 00:15:59,221 作らないわけには いかないけど 151 00:15:59,221 --> 00:16:02,123 2日や3日じゃできないでしょ? 檻ができるまでは 152 00:16:02,123 --> 00:16:04,392 皮ひもで つないでおかないと… 153 00:16:04,392 --> 00:16:08,330 うん そうだな また夜歩きされては大変だからな 154 00:16:08,330 --> 00:16:12,330 それで あらいぐまの首輪など 誰に作ってもらうつもりだ? 155 00:16:55,143 --> 00:16:57,779 何か用かね スターリング? 156 00:16:57,779 --> 00:17:00,315 お願いがあって来たんです シャドウィックさん 157 00:17:00,315 --> 00:17:04,052 いいか スターリング ここは馬具を作る店だぞ 158 00:17:04,052 --> 00:17:07,956 馬の鞍や乗馬靴などの注文は 受けるが 159 00:17:07,956 --> 00:17:09,958 お前のおやじさんが 乗ってるような 160 00:17:09,958 --> 00:17:12,093 自動車の部品など置いてないぞ 161 00:17:12,093 --> 00:17:14,996 知っています そんな事 ほう そうかい 162 00:17:14,996 --> 00:17:16,932 それじゃ お前さんは おやじさんに 163 00:17:16,932 --> 00:17:19,000 馬でも買ってもらって 164 00:17:19,000 --> 00:17:21,603 それで鞍でも 必要になったのかね? 165 00:17:21,603 --> 00:17:26,441 違います 首輪と丈夫な皮ひもを 作ってもらいたいんです 166 00:17:26,441 --> 00:17:29,644 わしは この商売を 40年やっている 167 00:17:29,644 --> 00:17:31,980 わしの作る物は丈夫で しかも きれいだ 168 00:17:31,980 --> 00:17:33,915 知ってます だから シャドウィックさんに 169 00:17:33,915 --> 00:17:37,385 作ってもらおうと思ったんです 170 00:17:37,385 --> 00:17:42,023 首輪とか言ってたな 馬に首輪をはめるなんて 171 00:17:42,023 --> 00:17:45,026 わしは この年になるまで 聞いた事はないぞ 172 00:17:45,026 --> 00:17:47,429 馬じゃないんです ほら あそこにいる 173 00:17:47,429 --> 00:17:50,332 あらいぐまの首輪です 174 00:17:50,332 --> 00:17:53,134 ふーん かわいいあらいぐまだな 175 00:17:53,134 --> 00:17:56,638 だけど あらいぐまに首輪ってのも 初めて聞くな 176 00:17:56,638 --> 00:17:59,908 首輪と それにつなぐ丈夫な 皮ひもが欲しいんです 177 00:17:59,908 --> 00:18:04,112 それに… それに このラスカルを 檻に入れなければいけないんです 178 00:18:04,112 --> 00:18:08,883 何だって?こんなかわいい奴を 檻に閉じ込めるだって? 179 00:18:08,883 --> 00:18:10,952 どうして そんな事をするんだ 180 00:18:10,952 --> 00:18:15,423 ラスカルが ちょっと 畑の物を荒らしたからです 181 00:18:15,423 --> 00:18:18,827 みんなが檻に入れろって 182 00:18:18,827 --> 00:18:22,597 悲しいのか スターリング? わしもだよ 183 00:18:22,597 --> 00:18:25,500 自動車なんて いまいましい物ができて 184 00:18:25,500 --> 00:18:28,903 かわいい馬たちを 追い払いやがった 185 00:18:28,903 --> 00:18:32,607 おかげで近頃じゃ わしの商売は すっかりお手上げだ 186 00:18:32,607 --> 00:18:36,478 今度は こんなかわいい奴を 檻に入れようっていうのか 187 00:18:36,478 --> 00:18:38,446 よしよし スターリング 188 00:18:38,446 --> 00:18:41,983 このあらいぐまの首輪を 作ればいいんだな? 189 00:18:41,983 --> 00:18:44,352 銀のプレートに 名前を彫ってください 190 00:18:44,352 --> 00:18:48,356 ラスカルっていうんです ああ 彫ってやるとも 191 00:18:48,356 --> 00:18:50,356 おい ラスカル こっちへ来い 192 00:18:54,629 --> 00:18:57,999 お前の首の周りの寸法を 取らせてくれよ 193 00:18:57,999 --> 00:19:01,036 おじさん 僕 測ってきました ほう? 194 00:19:01,036 --> 00:19:06,074 大きくなった時にと思って 少し長めにしてあります 195 00:19:06,074 --> 00:19:08,009 ふーん よーし 196 00:19:08,009 --> 00:19:11,609 それなら世界一の あらいぐまの首輪を作るからね 197 00:19:24,292 --> 00:19:27,495 さあ ラスカル これからは外へ出る時は 198 00:19:27,495 --> 00:19:29,895 いつも こうなんだから 早く慣れろよ 199 00:19:32,467 --> 00:19:35,267 スターリング やあ アリス 200 00:19:37,472 --> 00:19:39,407 かわいそうね ラスカル 201 00:19:39,407 --> 00:19:41,407 とうとう ひもを 着けられちゃったのね 202 00:19:43,344 --> 00:19:46,214 今に慣れるよ でも かわいそう 203 00:19:46,214 --> 00:19:49,414 仕方ないだろ 他に どうすればいいんだよ! 204 00:20:00,595 --> 00:20:03,498 さっきは怒鳴ったりして ごめんよ 205 00:20:03,498 --> 00:20:05,967 ううん 206 00:20:05,967 --> 00:20:08,937 皮ひもができて 首輪にくっつけたら 207 00:20:08,937 --> 00:20:12,107 何だか急に 悲しくなっちゃったんだ 208 00:20:12,107 --> 00:20:15,877 その時 君が「かわいそう かわいそう」って言うもんだから 209 00:20:15,877 --> 00:20:19,380 分かってるわ スターリングの気持ちは 210 00:20:19,380 --> 00:20:22,183 ああやって好きなように させておきたいんだけど 211 00:20:22,183 --> 00:20:25,587 でもラスカルの奴 とても 聞き分けがなくなっちゃったんだ 212 00:20:25,587 --> 00:20:29,190 今朝もコンウェイさんの 果樹園の所を歩いてたら 213 00:20:29,190 --> 00:20:32,994 ラスカルの奴 急に ぶどうの木に登っちゃって 214 00:20:32,994 --> 00:20:35,897 僕がいくら叫んでも 下りてこないんだ 215 00:20:35,897 --> 00:20:40,735 誰かに見られたら大変だと思って 僕 登って奴を捕まえたんだ 216 00:20:40,735 --> 00:20:43,404 でも ぶどうを少し食べちゃった 217 00:20:43,404 --> 00:20:47,142 まあ 大変 ものすごい食欲なんだ 218 00:20:47,142 --> 00:20:50,044 今が一番の食べ盛りなのね そうらしいや 219 00:20:50,044 --> 00:20:53,615 だから このひもに 少しずつ慣れさせなきゃ 220 00:20:53,615 --> 00:20:55,615 外へ連れていかれないよ 221 00:21:02,724 --> 00:21:05,460 本当にノーザネイルのホテルは 良かったわね 222 00:21:05,460 --> 00:21:07,960 動物たちの天国だ あそこは 223 00:21:10,665 --> 00:21:12,700 私 カールさんに お礼の手紙を出したのよ 224 00:21:12,700 --> 00:21:15,870 えっ?僕は まだ書いてない 225 00:21:15,870 --> 00:21:17,906 今晩にも書かなくっちゃ 226 00:21:17,906 --> 00:21:22,110 何しろラスカルの事ばかり 心配してたから 227 00:21:22,110 --> 00:21:24,045 僕がラスカルの事ばかり 言ってるのが 228 00:21:24,045 --> 00:21:27,415 そんなに おかしいの? 違う 違うわ 229 00:21:27,415 --> 00:21:29,784 私が笑ったのは お姉さんの事 230 00:21:29,784 --> 00:21:32,687 フローラさんが どうかしたの? だって私が 231 00:21:32,687 --> 00:21:35,924 「ついでだから郵便局へ手紙を 持っていってやりましょうか」って 232 00:21:35,924 --> 00:21:39,627 言ったら 「自分で行くからいい」って断るの 233 00:21:39,627 --> 00:21:41,596 まだ書いてなかったんだろ? 234 00:21:41,596 --> 00:21:45,033 そうじゃないのよ 私 チラッと見たんだけど 235 00:21:45,033 --> 00:21:47,602 こんな厚い手紙なの 236 00:21:47,602 --> 00:21:50,939 分からないな どうして長いお礼の手紙を書くと 237 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 君が笑うんだい? 238 00:21:52,941 --> 00:21:55,376 あなた まだ子供ね 239 00:21:55,376 --> 00:21:59,113 何 言ってるんだ 君だって まだ子供じゃないか 240 00:21:59,113 --> 00:22:03,384 どうして私が笑うか 本当に分からない スターリング? 241 00:22:03,384 --> 00:22:07,255 うーん 分からない くやしいけど 242 00:22:07,255 --> 00:22:10,692 お姉さんはね カールさんが好きになったのよ 243 00:22:10,692 --> 00:22:14,062 僕も好きだよ えっ? 244 00:22:14,062 --> 00:22:15,997 困っちゃうなあ スターリング 245 00:22:15,997 --> 00:22:18,900 アリスって僕が思ってたより 利口らしいね 246 00:22:18,900 --> 00:22:22,604 僕 君の話が よく分からないから教えてよ 247 00:22:22,604 --> 00:22:24,839 じゃあ教えてあげるわ 248 00:22:24,839 --> 00:22:28,142 でも これは まだ うちの人には内緒よ 249 00:22:28,142 --> 00:22:30,745 お姉さんは きっと カールさんと結婚するわ 250 00:22:30,745 --> 00:22:32,680 ええ!本当? 251 00:22:32,680 --> 00:22:35,683 そいつは素晴らしいぞ で いつ結婚式? 252 00:22:35,683 --> 00:22:39,153 やーね そんな事 まだ決まってないのよ 253 00:22:39,153 --> 00:22:41,956 ただ私が そう思ってるだけ 254 00:22:41,956 --> 00:22:45,393 なんだ アリスの想像か 255 00:22:45,393 --> 00:22:48,997 だけど本当に そうなったら 素晴らしいぞ 256 00:22:48,997 --> 00:22:51,766 あれ ラスカルは? 257 00:22:51,766 --> 00:22:54,002 ラスカル ラスカル! 258 00:22:54,002 --> 00:22:56,002 あっ あそこ えっ? 259 00:22:58,473 --> 00:23:01,442 さあ さあ さあ… さあ来い さあ来い 260 00:23:01,442 --> 00:23:03,842 ほら よーし 261 00:23:10,518 --> 00:23:14,088 ラスカル ラスカル 戻っておいで! 262 00:23:14,088 --> 00:23:16,088 うわー!いたたた… 263 00:23:19,927 --> 00:23:23,531 やっぱり あなたの言う事 聞くじゃない 264 00:23:23,531 --> 00:23:26,734 えーい ちくしょう 逃げられちまったな 265 00:23:26,734 --> 00:23:29,370 ラスカルを どうするつもりだったんですか? 266 00:23:29,370 --> 00:23:32,640 当たり前だろ? 皮を剥いで帽子にするのさ 267 00:23:32,640 --> 00:23:34,609 そんな ひどい事を… いいか? 268 00:23:34,609 --> 00:23:37,612 このあらいぐまは わしのうちの鶏を狙ったんだぞ 269 00:23:37,612 --> 00:23:40,982 ウソですよ 今 表の方に行ったばかりですよ 270 00:23:40,982 --> 00:23:43,451 僕とアリスが見てたんだから 271 00:23:43,451 --> 00:23:47,322 う… よーし 今日のところは 見逃してやる 272 00:23:47,322 --> 00:23:49,691 でも いいか そこらをうろついたら 273 00:23:49,691 --> 00:23:52,226 今度こそ捕まえて 帽子にしちまうからな 274 00:23:52,226 --> 00:23:55,596 僕 皮ひもで つないでおくことにしましたから 275 00:23:55,596 --> 00:23:58,900 もう勝手に動き回れません ふーん このひもか? 276 00:23:58,900 --> 00:24:01,669 だいぶ丈夫そうだから 噛み切れそうもないな 277 00:24:01,669 --> 00:24:03,738 もちろんです よーし それなら ちゃんと 278 00:24:03,738 --> 00:24:06,808 つないでおくことだな 特に夜は はい 279 00:24:06,808 --> 00:24:09,711 で?檻は いつまでに 作るつもりだ? 280 00:24:09,711 --> 00:24:12,046 あと10日ぐらいは かかります 281 00:24:12,046 --> 00:24:14,949 10日だって? そんなこっちゃ駄目だ 282 00:24:14,949 --> 00:24:17,852 1週間… いや 5日もあれば十分だろ 283 00:24:17,852 --> 00:24:20,688 何なら わしが 手伝ってやってもいいぞ 284 00:24:20,688 --> 00:24:23,124 結構です 自分でやりますから 285 00:24:23,124 --> 00:24:26,524 よーし じゃ できるだけ早く 作る事だな 286 00:24:31,833 --> 00:24:33,833 怖い人ね 287 00:24:39,574 --> 00:24:42,377 まだ夜は相当 蒸し暑かったが… 288 00:24:42,377 --> 00:24:46,614 だけど僕は その晩も ラスカルと一緒に寝た 289 00:24:46,614 --> 00:24:50,818 そして夜 ラスカルが 動き出す事を警戒して 290 00:24:50,818 --> 00:24:54,418 皮ひもの端をベッドに しっかり結びつけておいた 291 00:25:33,928 --> 00:25:37,028 なんだ ひもを絡ませちゃったのか 292 00:25:38,900 --> 00:25:42,503 なあ ラスカル 頼むから 外へ出ようなんてしないでくれ 293 00:25:42,503 --> 00:25:46,207 分かるか ラスカル? ここではスリーレイクスみたいに 294 00:25:46,207 --> 00:25:48,643 自由に動き回れないんだ 295 00:25:48,643 --> 00:25:52,647 お前の食べたい物だって みんな 人が作った物なんだよ 296 00:25:52,647 --> 00:25:55,847 なあ ラスカル 僕と一緒にベッドで寝よう 297 00:26:00,855 --> 00:26:03,357 僕だって我慢してるんだぞ 298 00:26:03,357 --> 00:26:06,627 お前と一緒じゃ とても暑くてかなわないけど 299 00:26:06,627 --> 00:26:09,464 お前のためを思って 一緒に寝てるんだ 300 00:26:09,464 --> 00:26:11,464 なっ?分かってくれ ラスカル 301 00:26:13,334 --> 00:26:15,334 おやすみ ラスカル 302 00:26:23,010 --> 00:26:27,682 楽しかった夏休みが終わり 新学期が始まりました 303 00:26:27,682 --> 00:26:32,119 久しぶりに会ったクラスメートの 元気な顔 顔 顔 304 00:26:32,119 --> 00:26:37,058 すっかり仲良しになったアリスも 同じクラスに編入してきました 305 00:26:37,058 --> 00:26:42,129 でもスターリングは その日 とても複雑な気持ちだったのです 306 00:26:42,129 --> 00:26:44,966 嫌々ながら作った檻が できあがり 307 00:26:44,966 --> 00:26:47,568 冒険とスピードと いたずらの大好きな 308 00:26:47,568 --> 00:26:51,806 親友のラスカルを 動物園の動物と同じように 309 00:26:51,806 --> 00:26:55,443 檻の中に閉じ込めなければ ならないのです 310 00:26:55,443 --> 00:26:59,443 次回「檻の中」 お楽しみにね 311 00:32:20,968 --> 00:32:23,804 蝶番 買ってきたわ これでいいのね 312 00:32:23,804 --> 00:32:27,007 うん ありがとう ラスカルは? 313 00:32:27,007 --> 00:32:29,407 巣に入ってる 寝てるんだろ 314 00:32:31,679 --> 00:32:33,979 あら 起きたの ラスカル? 315 00:32:50,064 --> 00:32:53,864 その戸が付けば この檻も完成ね うん 316 00:32:56,370 --> 00:32:59,273 でもラスカルは檻の中でも 案外 平気みたいね 317 00:32:59,273 --> 00:33:02,109 そんなことないよ だって… 318 00:33:02,109 --> 00:33:04,845 こんなに落ち着いて 歩き回ってるじゃない 319 00:33:04,845 --> 00:33:07,748 まだ一度も この戸を 閉めたことがないからさ 320 00:33:07,748 --> 00:33:09,748 自由に出入りできるから… 321 00:33:12,319 --> 00:33:14,688 自分が檻の中に いるっていうことに 322 00:33:14,688 --> 00:33:17,725 気がつかないのさ 323 00:33:17,725 --> 00:33:20,027 ハウザーを見てみろよ 324 00:33:20,027 --> 00:33:23,898 こいつは とても利口だから 決して檻の中に入らないよ 325 00:33:23,898 --> 00:33:27,098 僕が戸を閉めてしまうことを 警戒してるんだ 326 00:33:29,703 --> 00:33:32,203 ハウザーは本当に利口なのね 327 00:33:35,042 --> 00:33:39,713 ラスカルは まだ子供だし 僕をとても信用してるから 328 00:33:39,713 --> 00:33:42,616 まさか僕が檻の中に 閉じ込めようとしてるなんて 329 00:33:42,616 --> 00:33:44,616 考えもしないのさ 330 00:33:46,921 --> 00:33:48,921 かわいそうなラスカル 331 00:33:54,795 --> 00:33:57,495 戸が付いたよ アリス えっ? 332 00:34:03,370 --> 00:34:05,870 アリス 戸を閉めちゃダメ えっ? 333 00:34:07,942 --> 00:34:11,312 ラスカルをもう少し 檻の中に慣れさせるんだ 334 00:34:11,312 --> 00:34:13,247 戸を閉めるとラスカルだって 335 00:34:13,247 --> 00:34:15,482 閉じ込められるってことに 気がつくから 336 00:34:15,482 --> 00:34:17,482 ああ… 337 00:34:19,353 --> 00:34:21,889 今晩から檻の中に入れるの? 338 00:34:21,889 --> 00:34:23,824 いや 明日からにするよ 339 00:34:23,824 --> 00:34:26,360 その戸に留め金を 付けるのも明日だ 340 00:34:26,360 --> 00:34:28,295 そう… 341 00:34:28,295 --> 00:34:32,633 何だ おなか すいたのか? まだ これからご飯の支度だぞ 342 00:34:32,633 --> 00:34:35,002 もう少し遊んでろよ 343 00:34:35,002 --> 00:34:37,504 それじゃあ私 帰るわ 344 00:34:37,504 --> 00:34:40,774 おつかい頼んで悪かったね ううん 345 00:34:40,774 --> 00:34:43,410 それじゃあ明日 学校で うん 346 00:34:43,410 --> 00:34:45,410 いよいよ明日から学校か 347 00:34:57,925 --> 00:35:00,627 ラスカル やけどするぞ ハウザー 348 00:35:00,627 --> 00:35:02,727 ハウザー ちょっと来てくれ 349 00:35:08,669 --> 00:35:11,939 ハウザー ラスカルを 向こうに連れてってくれ 350 00:35:11,939 --> 00:35:14,039 危なくって しょうがないんだ 351 00:35:47,408 --> 00:35:51,278 スターリング もう夕食の支度を 始めちゃったのか? 352 00:35:51,278 --> 00:35:54,314 おかえりなさい 今日は早かったね お父さん 353 00:35:54,314 --> 00:35:57,184 父さん これからまた 出かけなくちゃならないんだ 354 00:35:57,184 --> 00:35:59,420 父さんの分も 作ってしまったんだろうな? 355 00:35:59,420 --> 00:36:01,355 えっ 食べないの? うん 356 00:36:01,355 --> 00:36:03,757 ダットマンさんの農場へ 急に用ができてね 357 00:36:03,757 --> 00:36:07,127 夕食は向こうで 食べることにした 358 00:36:07,127 --> 00:36:09,596 帰りは少し遅くなりそうだから… うん 359 00:36:09,596 --> 00:36:12,499 悪かったな 何しろ急用なのでね 360 00:36:12,499 --> 00:36:14,499 いいんだよ お父さん 361 00:36:16,770 --> 00:36:19,306 とうとうラスカルの檻が 完成したようだな 362 00:36:19,306 --> 00:36:23,143 ええ 今晩から檻へ入れられるのかな? 363 00:36:23,143 --> 00:36:25,813 まだ入り口の戸に 留め金を付けてないから 364 00:36:25,813 --> 00:36:30,717 じゃあ早く付けて 今晩からでも 入れるようにしなさい 365 00:36:30,717 --> 00:36:33,654 明日から入れるよ 366 00:36:33,654 --> 00:36:35,989 どうせ入れなければ ならないのなら 367 00:36:35,989 --> 00:36:38,926 かわいそうだけど早く入れた方が いいんじゃないかい? 368 00:36:38,926 --> 00:36:42,162 お前も ご近所の皆さんから 「まだか まだか」って 369 00:36:42,162 --> 00:36:44,731 毎日 責め立てられてるんだろ? 370 00:36:44,731 --> 00:36:48,001 約束したことだから仕方ないが… 371 00:36:48,001 --> 00:36:49,937 明日 入れるよ そう 372 00:36:49,937 --> 00:36:52,606 じゃあ それもいいが… 373 00:36:52,606 --> 00:36:54,975 スターリング 何か焦げてるぞ 374 00:36:54,975 --> 00:36:56,975 ああ いけない 375 00:37:14,962 --> 00:37:18,662 ハウザー ラスカル 夕食の支度ができたぞ 376 00:37:40,787 --> 00:37:45,659 おい ハウザー 大丈夫だから ここへ入ってこい 377 00:37:45,659 --> 00:37:48,759 僕だっているんだから ほら 378 00:37:54,468 --> 00:37:56,603 いいか ハウザー 379 00:37:56,603 --> 00:38:00,474 ラスカルに ここが快適なとこだと 思ってもらうためなんだからな 380 00:38:00,474 --> 00:38:02,974 お前も つき合わなくちゃ いけないんだ 381 00:38:07,314 --> 00:38:10,314 ポー お前も食べたかったら ここへ入ってこい 382 00:38:14,154 --> 00:38:16,924 うるさいなあ お前は僕の言うことが 383 00:38:16,924 --> 00:38:20,124 さっぱり分かんないんだから 嫌になっちゃう 384 00:38:41,148 --> 00:38:44,451 嫌々ながら 作り始めた檻であったが 385 00:38:44,451 --> 00:38:46,920 ついに出来上がってしまった 386 00:38:46,920 --> 00:38:50,791 スピードと冒険の大好きな このラスカルを 387 00:38:50,791 --> 00:38:53,193 檻の中で みじめったらしく 388 00:38:53,193 --> 00:38:56,897 うろうろしている動物園の 動物たちと同じように 389 00:38:56,897 --> 00:39:00,100 檻へ閉じ込めなければ ならないかと思うと 390 00:39:00,100 --> 00:39:04,300 僕は悲しかった それも いよいよ明日から 391 00:39:06,840 --> 00:39:10,477 ラスカルは まだ 自分が明日から檻の中で 392 00:39:10,477 --> 00:39:12,879 生活をしなければならないなんて 393 00:39:12,879 --> 00:39:15,079 まるで気づいていないようだった 394 00:39:19,753 --> 00:39:22,853 さあ寝よう 暑いけど窓は閉めておくぞ 395 00:39:39,006 --> 00:39:42,706 明日から学校だから 今晩は早く寝なくっちゃな 396 00:39:52,152 --> 00:39:54,552 もう いたずらは やめろよ ラスカル 397 00:40:29,222 --> 00:40:31,158 おはよう ハウザー 398 00:40:31,158 --> 00:40:33,093 お前 スターリングを 起こしておいで 399 00:40:33,093 --> 00:40:35,893 そろそろ起きないと 学校に遅れちゃうぞってな 400 00:40:51,278 --> 00:40:54,581 誰だ?ハウザーか? 401 00:40:54,581 --> 00:40:56,581 鍵がかかってるから開かないよ 402 00:40:58,752 --> 00:41:01,452 おはよう ハウザー 起こしに来てくれたのか? 403 00:41:22,743 --> 00:41:26,113 まだ檻に留め金が 付いてないようだけど 404 00:41:26,113 --> 00:41:29,716 これから付けるのか? 405 00:41:29,716 --> 00:41:34,321 父さんが付けといてやろうか? 学校に遅れるといけないから 406 00:41:34,321 --> 00:41:36,556 学校から帰ってきたら 僕が付けるよ 407 00:41:36,556 --> 00:41:39,092 それまでラスカルを どうするんだ? 408 00:41:39,092 --> 00:41:43,397 巣に入れときます たぶん寝てるでしょうから 409 00:41:43,397 --> 00:41:47,601 皮ひもを付けて柱にでも 結びつけておいた方が良くないか 410 00:41:47,601 --> 00:41:50,303 ラスカルが畑を荒らすのは 夜だけだよ 411 00:41:50,303 --> 00:41:52,239 そんなことは分からんよ 412 00:41:52,239 --> 00:41:54,674 マイクの所のぶどう園にでも 出かけていったら 413 00:41:54,674 --> 00:41:56,674 とんでもないことになるぞ 414 00:42:02,048 --> 00:42:05,252 今日は始まりの日だから 学校は早く終わるんだな? 415 00:42:05,252 --> 00:42:09,022 ええ お前が学校から帰ってくるまで 416 00:42:09,022 --> 00:42:10,957 父さんが見ていてやろう 417 00:42:10,957 --> 00:42:12,957 ありがとう お父さん 418 00:42:19,733 --> 00:42:22,035 ハウザー ラスカルを頼むぞ 419 00:42:22,035 --> 00:42:24,104 早く行きなさい スターリング 420 00:42:24,104 --> 00:42:26,104 いってきます 421 00:42:50,630 --> 00:42:52,566 やめてよ スラミー 422 00:42:52,566 --> 00:42:56,036 先生に言いつけるわよ ああ 言いつけてみろよ 423 00:42:56,036 --> 00:42:58,872 ねえ スターリング スラミーをやめさせてくれない? 424 00:42:58,872 --> 00:43:00,807 スラミー やめろよ 女の子たちが 425 00:43:00,807 --> 00:43:03,143 嫌がってるじゃないか 426 00:43:03,143 --> 00:43:07,013 へー お前いつでも 女の子の味方なんだな 427 00:43:07,013 --> 00:43:09,913 俺は女の子なんて うるさくて大嫌いだ 428 00:43:13,787 --> 00:43:16,490 まあ ずいぶん にぎやかでしたね 429 00:43:16,490 --> 00:43:20,694 皆さん おはよう おはようございます 430 00:43:20,694 --> 00:43:22,762 さあ 夏休みは終わりました 431 00:43:22,762 --> 00:43:25,532 今日からまた 一生懸命 勉強しましょうね 432 00:43:25,532 --> 00:43:29,402 さて その前に 新しいお友達をご紹介します 433 00:43:29,402 --> 00:43:31,371 アリス・スティーブンソンさんです 434 00:43:31,371 --> 00:43:34,374 皆さん 仲良くしてやってくださいね 435 00:43:34,374 --> 00:43:37,074 アリス・スティーブンソンです よろしくお願いします 436 00:43:40,747 --> 00:43:43,216 アリスは シカゴからやって来ました 437 00:43:43,216 --> 00:43:45,452 みんなの中には 知ってる人もあるでしょうが 438 00:43:45,452 --> 00:43:48,788 お父様がブレールスフォード駅の 駅長さんになられたので 439 00:43:48,788 --> 00:43:51,324 ご一家で この町に 移ってこられたのです 440 00:43:51,324 --> 00:43:54,961 ちょうど夏休みだったので まだ お友達はあまりいないそうですが 441 00:43:54,961 --> 00:43:57,797 スターリング・ノースや オスカー・サンダーランドとは 442 00:43:57,797 --> 00:44:00,233 仲良しになっ… あら? 443 00:44:00,233 --> 00:44:02,168 オスカー 今日はお休み? 444 00:44:02,168 --> 00:44:04,104 あいつ 遅れて来るんだよ 445 00:44:04,104 --> 00:44:07,340 学期始めから遅れて来るのは 感心しませんね 446 00:44:07,340 --> 00:44:10,240 そうそう アリスの席はそこよ はい 447 00:44:14,114 --> 00:44:19,286 じゃあ今日は これから夏休みの 宿題の作文を読んでもらいます 448 00:44:19,286 --> 00:44:21,821 誰から読んでもらいましょうか? 449 00:44:21,821 --> 00:44:25,392 ああそう スラミー あなたから どうぞ 450 00:44:25,392 --> 00:44:28,061 忘れました 何ですって? 451 00:44:28,061 --> 00:44:30,564 作文を持ってくるのを 忘れたんですか? 452 00:44:30,564 --> 00:44:33,266 いえ 書くのを忘れたんです 453 00:44:33,266 --> 00:44:35,666 あはは… またスラミーの奴 454 00:44:38,171 --> 00:44:40,540 オスカー とうとう来なかったわね 455 00:44:40,540 --> 00:44:43,176 どうしたんだろうな 病気かしら? 456 00:44:43,176 --> 00:44:45,845 うん ねえ アリス 457 00:44:45,845 --> 00:44:48,245 後でオスカーのうちへ 行ってみないか? 458 00:44:50,383 --> 00:44:53,753 ただいま ああ 良かった 459 00:44:53,753 --> 00:44:55,689 それじゃあ父さん 出かけるぞ 460 00:44:55,689 --> 00:44:59,559 ラスカルは? 巣の中にいるよ 461 00:44:59,559 --> 00:45:01,995 どこへも行こうと しなかったでしょ? 462 00:45:01,995 --> 00:45:04,764 ああ その辺を うろうろしただけだよ 463 00:45:04,764 --> 00:45:06,833 それじゃあ行ってくるよ 464 00:45:06,833 --> 00:45:08,833 いってらっしゃい 465 00:45:38,031 --> 00:45:40,031 こんにちは こんにちは 466 00:45:43,470 --> 00:45:45,405 オスカー? 467 00:45:45,405 --> 00:45:48,074 誰もいないみたいね 468 00:45:48,074 --> 00:45:50,074 牛小屋に行ってみよう うん 469 00:45:54,481 --> 00:45:56,416 こんにちは おばさん 470 00:45:56,416 --> 00:45:59,686 ああ スターリング 471 00:45:59,686 --> 00:46:01,621 おばさん アリスです 472 00:46:01,621 --> 00:46:04,524 こんにちは こんにちは アリス 473 00:46:04,524 --> 00:46:07,394 オスカーから いろいろ聞いていますよ 474 00:46:07,394 --> 00:46:11,264 そうそ いつぞやは パーティーに招待していただいて 475 00:46:11,264 --> 00:46:14,100 オスカーも 大変 喜んでいましたよ 476 00:46:14,100 --> 00:46:17,937 オスカーとお友達になれて とても良かったと思ってます 477 00:46:17,937 --> 00:46:21,775 アリスは今日から 僕たちと 同じクラスになったんです 478 00:46:21,775 --> 00:46:24,310 そう それは良かったわね 479 00:46:24,310 --> 00:46:28,782 あの オスカーは今日 どうして 学校へ来なかったんですか? 480 00:46:28,782 --> 00:46:30,717 病気ですか? 481 00:46:30,717 --> 00:46:32,652 いいえ 病気じゃありませんよ 482 00:46:32,652 --> 00:46:35,121 じゃあ どうして? 483 00:46:35,121 --> 00:46:38,024 あの子は今 タバコ畑へ行ってますよ 484 00:46:38,024 --> 00:46:40,293 タバコ畑? そう 485 00:46:40,293 --> 00:46:42,228 スターリングは知ってるわね? 486 00:46:42,228 --> 00:46:46,533 今がタバコの葉の取り入れの 真っ盛りだってことは 487 00:46:46,533 --> 00:46:48,468 畑で働いているんですか オスカーは? 488 00:46:48,468 --> 00:46:50,470 ええ 489 00:46:50,470 --> 00:46:53,306 だって今日から 学校が始まったんですよ 490 00:46:53,306 --> 00:46:55,275 もちろん それは知っていますよ 491 00:46:55,275 --> 00:46:58,144 でも うちでは 人を雇う費用が出せないから 492 00:46:58,144 --> 00:47:00,513 あの子の手も借りないと 493 00:47:00,513 --> 00:47:03,850 葉タバコの取り入れは とても重労働なんでしょ? 494 00:47:03,850 --> 00:47:06,486 子供では無理だって聞いてるけど 495 00:47:06,486 --> 00:47:08,421 あの子は もう12よ 496 00:47:08,421 --> 00:47:11,691 また おじさんが「どうしても 働け」って言ったんですか? 497 00:47:11,691 --> 00:47:15,261 スターリング そんな言い方しないでちょうだい 498 00:47:15,261 --> 00:47:17,697 うちの人だって 子供を学校へ行かせないのは 499 00:47:17,697 --> 00:47:19,966 決していいことだとは 思っていませんよ 500 00:47:19,966 --> 00:47:22,569 でも葉タバコは 9月のうちに取り入れないと 501 00:47:22,569 --> 00:47:24,504 霜でやられてしまうし 502 00:47:24,504 --> 00:47:27,507 うちの人一人では どうにもならないから 503 00:47:27,507 --> 00:47:29,607 畑へ行ってみよう アリス 504 00:47:44,257 --> 00:47:46,257 あっ あそこ 505 00:47:48,128 --> 00:47:50,530 オスカー 506 00:47:50,530 --> 00:47:53,266 おーい 今 そこへ行くよ 507 00:47:53,266 --> 00:47:55,769 父ちゃん ちょっと スターリングと話してくる 508 00:47:55,769 --> 00:47:58,369 すぐ戻るから ああ 509 00:48:04,878 --> 00:48:07,781 学校へ来なかったから 心配して見に来たんだよ 510 00:48:07,781 --> 00:48:11,684 そうか 俺 あと10日間は 学校へ行けそうもないよ 511 00:48:11,684 --> 00:48:16,489 10日間も?おじさんも ずいぶん ひどいな 512 00:48:16,489 --> 00:48:20,360 親父は関係ないよ 俺が自分で手伝うって言ったんだ 513 00:48:20,360 --> 00:48:23,296 本当か? ああ だって親父一人じゃ 514 00:48:23,296 --> 00:48:26,166 とても9月中に 取り入れができないもん 515 00:48:26,166 --> 00:48:29,969 そうなったら葉タバコは 霜にやられて全滅だよ 516 00:48:29,969 --> 00:48:32,872 でも10日間も 学校へ行かないなんて… 517 00:48:32,872 --> 00:48:35,241 仕方ないよ 去年までは 518 00:48:35,241 --> 00:48:37,610 とても葉タバコの取り入れなんて 手伝えなかったけど 519 00:48:37,610 --> 00:48:40,513 今年はどうやら少しは役に立つ 520 00:48:40,513 --> 00:48:43,113 だから俺 うれしくって 521 00:48:45,185 --> 00:48:49,055 先生に こういう事情だからって 言っといてくれ 522 00:48:49,055 --> 00:48:51,055 うん… 523 00:48:53,560 --> 00:48:56,129 ねえ オスカー 僕も手伝えないかな? 524 00:48:56,129 --> 00:48:58,631 ええ!お前が? 525 00:48:58,631 --> 00:49:01,534 君にできるんなら僕にだって できるんじゃないか? 526 00:49:01,534 --> 00:49:05,538 お前には無理だよ この仕事は とてもきついんだぞ 527 00:49:05,538 --> 00:49:09,275 知ってるよ 僕だって おうちで少しは畑仕事やってるし 528 00:49:09,275 --> 00:49:12,645 大丈夫 できるよ でもな… 529 00:49:12,645 --> 00:49:15,114 明日から学校が終わったら 手伝いに来る 530 00:49:15,114 --> 00:49:18,618 そうすれば君は10日間も 学校 休まなくったって済むだろ 531 00:49:18,618 --> 00:49:20,987 お前の気持ちはうれしいけど… 532 00:49:20,987 --> 00:49:24,390 私にも何か手伝うことないかしら 533 00:49:24,390 --> 00:49:27,260 アリスは いくら何でも無理だ 534 00:49:27,260 --> 00:49:29,696 アリスはラスカルと 遊んでてくれればいいよ 535 00:49:29,696 --> 00:49:31,631 そうだ 檻はできたか? 536 00:49:31,631 --> 00:49:35,401 うん 今晩から 入れようと思ってるんだ 537 00:49:35,401 --> 00:49:38,701 ふーん かわいそうな奴だな お前も 538 00:49:46,512 --> 00:49:48,815 それじゃあ 本当に明日から オスカーの所へ 539 00:49:48,815 --> 00:49:51,284 手伝いに行くのね もちろん 540 00:49:51,284 --> 00:49:54,220 それじゃあ私 あなたの家を手伝うわ 541 00:49:54,220 --> 00:49:57,090 スターリングの代わりに 夕食を作るわ 542 00:49:57,090 --> 00:49:59,993 でも アリスじゃ うまく作れるかな? 543 00:49:59,993 --> 00:50:02,061 とにかく今日から 一緒に作ってみるわ 544 00:50:02,061 --> 00:50:04,761 本気かい アリス? もちろん本気よ 545 00:50:14,607 --> 00:50:17,210 どれだけ手伝えるか分からないが 546 00:50:17,210 --> 00:50:19,812 お前がその気なら やれるだけ やってごらん 547 00:50:19,812 --> 00:50:23,483 オスカーがやれることが 僕にやれないことはないさ 548 00:50:23,483 --> 00:50:28,021 それを言うのは何日か働いた後だ 549 00:50:28,021 --> 00:50:31,891 それで うちの夕食はアリスが 作ってくれるって言うんです 550 00:50:31,891 --> 00:50:35,591 それは ありがたいが父さんも なるべく早く帰るようにするから 551 00:50:37,697 --> 00:50:41,067 ところでラスカルは 檻へ入れてみたのかい? 552 00:50:41,067 --> 00:50:43,867 まだです これから入れるつもりです 553 00:51:11,130 --> 00:51:13,130 ごめんよ ラスカル 554 00:53:13,586 --> 00:53:15,586 ラスカル 555 00:53:40,446 --> 00:53:44,817 ラスカルは「どうして僕を こんな所へ閉じ込めるんですか」 556 00:53:44,817 --> 00:53:48,321 「どうしてですか」と 僕に問いかけるように 557 00:53:48,321 --> 00:53:50,321 いつまでも鳴いていた 558 00:53:54,594 --> 00:53:58,965 僕は とうとうラスカルを 自分の部屋に連れていった 559 00:53:58,965 --> 00:54:02,965 そして その晩もラスカルと 一緒にベッドで眠った 560 00:54:14,780 --> 00:54:19,352 学校へ行く途中 アリスは ケガをした白鳥のヒナを見つけ 561 00:54:19,352 --> 00:54:22,321 通りかかったスラミーに 捕まえてもらいます 562 00:54:22,321 --> 00:54:24,323 そして学校へ持っていき 563 00:54:24,323 --> 00:54:28,060 このヒナ鳥を育ててみようかしら と言うのでした 564 00:54:28,060 --> 00:54:30,696 そんなアリスに ホウェーレン先生は 565 00:54:30,696 --> 00:54:34,033 白鳥は渡り鳥なので ケガを治してあげたらすぐに 566 00:54:34,033 --> 00:54:37,436 自然に帰してあげなさいと 教えます 567 00:54:37,436 --> 00:54:41,874 そして そんな話から みんなが どんなペットを飼ってるのか聞き 568 00:54:41,874 --> 00:54:45,444 今度 教室へ連れてくるようにと 言うのでした 569 00:54:45,444 --> 00:54:47,680 次回 あらいぐまラスカル 570 00:54:47,680 --> 00:54:50,980 「星空を飛ぼう」 お楽しみにね