1 00:00:05,380 --> 00:00:07,340 (ヒルメス)我が名はヒルメス 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,051 父の名はオスロエス 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,846 パルスの正統な王は― 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 この俺だ! 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 (尊師)これはしたり 6 00:00:20,478 --> 00:00:25,692 お主は明敏な男だと 思っておったがな ヒルメスよ 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,321 (ヒルメス)正体を明かしたこと 誤りだとは思わぬ 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,198 (尊師)虫のよい男よ 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,701 聖(サン)マヌエル城では― 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 アルスラーンたちと 剣を交えたそうではないか 11 00:00:38,997 --> 00:00:42,417 (ヒルメス)その小せがれどもに 地獄を味わわせるために― 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 力を借りに来た 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,921 (尊師)ふむ… 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 宝剣ルクナバード 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 (ヒルメス)んっ… 16 00:00:53,052 --> 00:00:56,097 英雄王カイ・ホスローの剣(つるぎ) 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,391 存在するのか? 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,978 パルスの国土と王権を守護する… 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,189 (尊師)神々のたまもの 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,317 (ヒルメス) 何よりも 王の権威の象徴 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,693 教えろ どこにある! 22 00:01:09,444 --> 00:01:14,449 (尊師) お主が真にカイ・ホスローの 子孫だというのなら― 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,451 手にできるであろうな 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,036 当然だ 25 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 そいつを手に入れて 証明してみせようではないか 26 00:01:25,627 --> 00:01:30,632 (トゥラーン兵たちの雄たけび) 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 (パルス兵たちのうめき声) 28 00:01:46,815 --> 00:01:48,108 (パルス兵)しっかりしろ! (パルス兵)うっ 29 00:01:50,193 --> 00:01:51,611 (トゥラーン兵たちのかけ声) 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 (パルス兵)くそ (パルス兵)ううっ 31 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 (トゥラーン兵)うわあ! (トゥラーン兵)ううっ 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 (振動音) (パルス兵たち)ああ… 33 00:02:09,295 --> 00:02:12,340 (イルテリシュ) 難攻不落と うたわれた ペシャワール城塞も― 34 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 今日までのことよ 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,301 いくぞ! 36 00:02:15,426 --> 00:02:18,513 (一同の雄たけび) 37 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 (ルーシャン)くっ… 38 00:02:21,057 --> 00:02:24,018 (ルーシャン) ルシタニアとの戦いで こちらが手薄だと知って 39 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 目ざといやつらよ 40 00:02:26,563 --> 00:02:30,650 邪教に王都を奪われ おめおめと 隠れて暮らす腰抜けどもだ 41 00:02:30,775 --> 00:02:31,693 遠慮はいらん 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 我らトゥラーンが 全て奪い尽くすぞ! 43 00:02:34,904 --> 00:02:36,823 うおー! 44 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 んっ… 何だ? 45 00:02:47,750 --> 00:02:49,377 (ダリューン)殿下! 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 (アルスラーン)ヤシャスィーン! 47 00:03:09,439 --> 00:03:14,444 ♪~ 48 00:04:32,605 --> 00:04:37,610 ~♪ 49 00:04:42,991 --> 00:04:47,996 (兵士たちの雄たけび) 50 00:04:57,422 --> 00:04:58,589 (トゥラーン兵)うわあ! うっ 51 00:05:12,061 --> 00:05:13,021 アルスラーン殿下 52 00:05:13,313 --> 00:05:14,522 (パルス兵)殿下だ (パルス兵)殿下 53 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 よくぞ今日まで― 54 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 ペシャワールを 守ってくれた 55 00:05:17,692 --> 00:05:18,985 もう大丈夫だ 56 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 (トゥラーン兵)やあー! (ダリューン)ふん! 57 00:05:21,112 --> 00:05:22,488 ぬおお! 58 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 はあー! 59 00:05:24,449 --> 00:05:26,242 (トゥラーン兵)うおっ (ダリューン)ふん! 60 00:05:26,743 --> 00:05:29,245 やあ! はあ! (トゥラーン兵)うわー! 61 00:05:30,163 --> 00:05:33,791 (イルテリシュ)その黒衣 パルスのダリューンとは貴様だな 62 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 (ダリューン)いかにも 63 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 我が名は 親王(ジノン)イルテリシュ 64 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 今日まで貴様に殺された あまたの同胞の恨み― 65 00:05:41,007 --> 00:05:43,760 忘れた日はなかったぞ! 66 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 (ダリューン) お主が何者か知らぬが― 67 00:05:45,928 --> 00:05:49,640 お主にだけ殺されては 他の者に義理が立たぬのでな 68 00:05:49,766 --> 00:05:51,517 ここで 殺されてやるわけにはいかぬ! 69 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 はあ! やあ! (イルテリシュ)やあ! 70 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 (キシュワード)他国の 不幸につけ込んで― 71 00:06:03,946 --> 00:06:05,865 無名の戦を 起こすとは― 72 00:06:05,990 --> 00:06:08,993 “草原の覇者”トゥラーンが 聞いてあきれる! 73 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 (トゥラーン兵)うわっ 74 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 (アルフリード)やっ! (トゥラーン兵)ぐおっ 75 00:06:12,914 --> 00:06:14,665 (エラム)んっ! (トゥラーン兵)うわあ! 76 00:06:15,166 --> 00:06:16,292 また元の城に― 77 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 引き返さなきゃ ならないなんて― 78 00:06:18,252 --> 00:06:19,921 何のために 出兵したのさ! 79 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 襲われることを 分かっていて― 80 00:06:22,215 --> 00:06:24,258 放っておくわけには いかないだろ! 81 00:06:24,383 --> 00:06:27,512 (アルフリード) 全く… 嫌になるね ナルサス 82 00:06:27,804 --> 00:06:30,598 (ナルサス) 途中で軍を返すなど 残念ではあるが… 83 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 だが 間に合ってよかった 84 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 敵はルシタニアだけでは ないということだ 85 00:06:36,145 --> 00:06:39,232 ええ ナルサス様の ご判断どおりでした 86 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 さっすがナルサス (エラム)ん… 87 00:06:46,072 --> 00:06:47,657 (トゥラーン兵たちのどよめき) 88 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 (ファランギース) トゥラーンの戦士たちよ 89 00:06:50,827 --> 00:06:53,955 そなたらが信仰する 太陽神(ダヤン)の加護は― 90 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 もうないものと思え! 91 00:06:56,791 --> 00:07:00,670 (パルス兵たちの雄たけび) 92 00:07:01,170 --> 00:07:04,132 (タルハーン)くそ これでは挟撃ではないか 93 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 一体 誰が知らせた? (トゥラーン兵)うおっ 94 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 (クバード) しばらくぶりで なまっていたからな 95 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 今日は さすがの俺も 加減ができねえな! 96 00:07:14,934 --> 00:07:16,853 はあ! (タルハーン)うおっ ううっ 97 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 (クバード)ほらよ! (トゥラーン兵)うわっ 98 00:07:21,065 --> 00:07:23,025 (クバード)ん? (ジムサ)パルスの将校か 99 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 その首 もらった! 100 00:07:28,030 --> 00:07:29,407 んっ! (クバード)おっと… 101 00:07:31,742 --> 00:07:33,327 (いななき) (クバード)ああっ 102 00:07:34,495 --> 00:07:35,705 うっ くう… 103 00:07:35,830 --> 00:07:37,331 覚悟! 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 (ジャスワント) クバード殿 105 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 戦場で楽しもうなど― 106 00:07:41,043 --> 00:07:42,587 油断が過ぎるのでは ないですか? 107 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 クバード? 聞いたことがある 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,717 万騎長(マルズバーン)“ほら吹きクバード”か! 109 00:07:48,092 --> 00:07:51,345 さて 単に同名なだけという― 110 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 ただのクバードかもしれん… ぞ! 111 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 (ジムサ)うわー! 112 00:07:55,516 --> 00:07:57,643 ぐっ! うう… 113 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 くっ… (バシュミル)親王 劣勢だ 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,565 今は陣に戻って立て直すべきだ 115 00:08:03,107 --> 00:08:07,653 おのれ… 身の程知らずの パルス人どもが! 116 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 (トゥラーン兵)引け! (トゥラーン兵)一時退却だ! 117 00:08:14,827 --> 00:08:17,538 殿下 なんとか間に合いましたね 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,874 ああ よかった 119 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 (ナレーション) 国土豊かなパルスを狙うのは ルシタニアだけではない 120 00:08:25,379 --> 00:08:28,090 北方の遊牧国家トゥラーンが― 121 00:08:28,216 --> 00:08:31,177 ペシャワール城塞へ 侵攻したのである 122 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 1か月前に ペシャワールを進発し― 123 00:08:34,263 --> 00:08:36,140 ようやく 王都エクバターナへの道半ばに― 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 達しようとしていた アルスラーンたちは― 125 00:08:39,143 --> 00:08:41,229 後退を余儀なくされた 126 00:08:42,104 --> 00:08:46,150 時にパルス暦321年6月 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 王太子アルスラーンに― 128 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 更に大きな試練が 課されんとしていた 129 00:08:55,701 --> 00:08:59,288 (ルーシャン)アルスラーン殿下 よくぞ戻ってきてくださいました 130 00:09:00,122 --> 00:09:03,042 私たちが戻るまで よくここを守ってくれた 131 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 もったいない お言葉 132 00:09:05,753 --> 00:09:08,297 (アルスラーン) ペシャワール城塞は国境の要だ 133 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 ここを失ってしまえば― 134 00:09:10,841 --> 00:09:14,554 たとえ王都奪還を果たせたとしても 意味がなくなってしまう 135 00:09:15,137 --> 00:09:19,058 だが ラジェンドラ王からの援軍が いまだに来ないとは 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,061 (ラジェンドラ)かつて トゥラーンとは同盟であったが― 137 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 今は事情が違う 138 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 襲撃の知らせはした 139 00:09:27,149 --> 00:09:28,859 後はアルスラーン王子の 無事を― 140 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 祈ろうではないか 141 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 両軍が共倒れになることを― 142 00:09:33,656 --> 00:09:36,325 シンドゥラの神々に 祈っていたに違いない 143 00:09:36,742 --> 00:09:38,953 食えない男じゃ (ジャスワント)ん… 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,621 全くだ 145 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 トゥラーン軍の様子は? 146 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 (ルーシャン) 西方1ファルサングほどに 再集結しておりますな 147 00:09:46,794 --> 00:09:49,005 (ダリューン) 撤退するつもりはないか 148 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 (ナルサス) 騎馬の民 トゥラーンは― 149 00:09:50,923 --> 00:09:53,092 極めて勇猛な気性ゆえに― 150 00:09:53,217 --> 00:09:55,970 負けを認めさせるのは 骨が折れるでしょうな 151 00:09:56,387 --> 00:10:01,225 ああ しかし 一刻も早く 我々は王都へ向かわねばならない 152 00:10:01,726 --> 00:10:04,228 ナルサス お主の知恵を貸してくれ 153 00:10:11,986 --> 00:10:13,863 (ダリューン) ここにいたのか ナルサス 154 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 エラムが捜していたぞ (ナルサス)ああ 155 00:10:17,074 --> 00:10:21,495 (ダリューン) ラジェンドラが派遣した軍が ようやく国境に達したらしい 156 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 しかし 成り行きを 見守るつもりのようだ 157 00:10:24,165 --> 00:10:27,710 (ナルサス)フッ 誠にラジェンドラらしい 158 00:10:28,919 --> 00:10:31,714 (ダリューン)どうした? 何を考えていた? 159 00:10:32,298 --> 00:10:35,176 実は 王都の様子が 気になっていてな 160 00:10:35,301 --> 00:10:36,385 というと? 161 00:10:36,510 --> 00:10:40,097 我が軍の後退に まるで手を出してこなかった 162 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 何を今更 163 00:10:42,141 --> 00:10:44,935 お主の策ではと 警戒していたのだろう 164 00:10:45,061 --> 00:10:45,895 (ナルサス)ならいいが… 165 00:10:47,146 --> 00:10:48,898 他に理由があるというのか? 166 00:10:49,732 --> 00:10:52,193 我々のあずかり知らぬところで― 167 00:10:52,318 --> 00:10:55,029 何か異常な事態が 起こっているやもしれぬ 168 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 おい (ナルサス)フッ 169 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 取り越し苦労かもしれん 170 00:10:59,825 --> 00:11:04,080 やはり芸術家は 俗世のことに 関わるべきではないな 171 00:11:04,205 --> 00:11:08,668 さっさと片づけて 絵画の美しい世界に戻りたいものだ 172 00:11:08,793 --> 00:11:11,337 絵画の方で何と言うやら 173 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (エラム)すぐには 攻めてくることはないと― 174 00:11:14,632 --> 00:11:16,926 ナルサス様が おっしゃっていました 175 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 今日のところは お休みください 176 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 (アルスラーン) ああ 眠れそうにないが 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,599 (エラム)でも いざというときのために― 178 00:11:23,724 --> 00:11:26,310 体力を回復させておかないと 179 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 ペシャワールに戻ることを 決めてから― 180 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 1度も眠っていないのでしょう? 181 00:11:31,148 --> 00:11:32,066 なぜ分かる? 182 00:11:32,733 --> 00:11:34,693 そんなことだろうと思いましたよ 183 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 さすがだな エラム 184 00:11:37,655 --> 00:11:40,825 主君に大事があっては 困るのは私たちです 185 00:11:41,283 --> 00:11:42,493 しっかりしてくださいよ 186 00:11:42,618 --> 00:11:45,329 あ… うん すまない 187 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 なあ エラム (エラム)ん? 188 00:11:51,836 --> 00:11:54,255 こんなとき ギーヴがいてくれたら― 189 00:11:54,380 --> 00:11:57,258 楽しい詩(うた)で 気を紛らわせてくれたのだろうか 190 00:11:57,800 --> 00:12:00,344 フッ そうですね 191 00:12:00,719 --> 00:12:03,013 今頃 どこを旅しているのだろうな 192 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 さあ? どこでしょう 193 00:12:05,850 --> 00:12:09,645 きっと 私たちの 思ってもみない所ですよ 194 00:12:09,770 --> 00:12:11,188 そうだな 195 00:12:19,447 --> 00:12:21,907 (ギーヴ)全く困ったものだ 196 00:12:22,032 --> 00:12:25,327 もう3日ほども 女の顔を見ておらん 197 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 (ギーヴ)うっかり 醜女(しこめ)に出会って― 198 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 美女と 錯覚でもしたら― 199 00:12:29,206 --> 00:12:32,418 ご先祖に申し訳ない… と? 200 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 はてな 201 00:12:34,962 --> 00:12:39,675 魔の山デマヴァントに 善良な人間が近づくはずがない 202 00:12:40,092 --> 00:12:45,306 アルスラーン殿下のために訪れた 俺を除いてはな 203 00:12:52,229 --> 00:12:56,233 (雷鳴) 204 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 (ヒルメス軍兵)あ… 205 00:13:04,325 --> 00:13:06,118 (ヒルメス軍兵) 銀仮面卿 発見しました! 206 00:13:06,243 --> 00:13:09,830 (ヒルメス軍兵)おお カイ・ホスローの陵墓 207 00:13:09,955 --> 00:13:12,666 (ヒルメス軍兵) パルスの伝説は 本当だったのか 208 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 (ヒルメス軍兵たち)ああ… 209 00:13:30,184 --> 00:13:33,103 (ザンデ) 我々は 墓荒らしの 盗賊ではないぞ 210 00:13:33,229 --> 00:13:36,524 全てはパルスの 正しい王統を守るためだ 211 00:13:36,649 --> 00:13:40,569 (雷鳴) 212 00:13:42,821 --> 00:13:45,407 (ザンデ) 宝剣以外には手を付けるな 213 00:13:45,533 --> 00:13:49,161 決して 英雄王を 冒とくすることはならんぞ 214 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 我が祖先 215 00:14:27,700 --> 00:14:30,953 偉大なる宗祖 カイ・ホスローよ 216 00:14:31,078 --> 00:14:36,292 御身の義勇を 子孫たる我に貸し賜らんことを 217 00:14:44,508 --> 00:14:47,928 これが宝剣ルクナバード 218 00:14:48,721 --> 00:14:50,931 これを持つ者こそが… 219 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 (物音) 220 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 (ギーヴ)フン 何かと思えば― 221 00:14:55,269 --> 00:14:58,272 銀仮面殿の目的は墓荒らしか 222 00:14:58,397 --> 00:15:00,608 人間 落ちぶれたくないものだ 223 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 (ヒルメス軍兵)ううっ (ヒルメス軍兵)うわっ 224 00:15:02,526 --> 00:15:05,654 へぼ楽士… 呼びもせぬのに押しかけて― 225 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 自分自身を弔う曲を 奏でるつもりか! 226 00:15:12,494 --> 00:15:15,706 できれば陵墓を汚(けが)したくない さっさと立ち去れ 227 00:15:15,831 --> 00:15:17,625 そうはいくか! 228 00:15:20,044 --> 00:15:23,672 それをふさわしくない者の手に 委ねるわけにはいかぬ 229 00:15:24,214 --> 00:15:27,551 うむ 我ながら 見上げた心がけだな 230 00:15:27,676 --> 00:15:30,804 これがどういうものか 分かっているようだな! 231 00:15:31,931 --> 00:15:33,807 (ギーヴ) この俺でも 方々を回って― 232 00:15:33,933 --> 00:15:37,686 ようやく 在りかの目星が 付いたところだったというのに― 233 00:15:38,020 --> 00:15:40,064 よく場所を探り当てたものだ 234 00:15:40,189 --> 00:15:42,608 銀仮面の兄さんよ! 235 00:15:42,900 --> 00:15:45,694 (ヒルメス) ここで死ぬのが貴様の運命よ! 236 00:15:45,819 --> 00:15:46,904 (ギーヴ)それは困る 237 00:15:47,029 --> 00:15:49,782 殺されたら 生きていけないではないか 238 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 (ヒルメス)世まい言を! 239 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 (ギーヴ)はっ… (ヒルメス)うおー! 240 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 貴様! 241 00:16:09,259 --> 00:16:11,929 俺にとっては ただの骨とう品 242 00:16:12,054 --> 00:16:16,016 だが こんなものでも 権威の象徴には違いない 243 00:16:16,141 --> 00:16:18,644 王位の証しを 手に入れるとしたら― 244 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 それはアルスラーン殿下だ 245 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 (ヒルメス)何だと? 246 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 くっ… 待て! 247 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 (ザンデ)それは ヒルメス殿下のものだ! 248 00:16:27,695 --> 00:16:30,614 でや! (ギーヴ)うお~ しまった 249 00:16:30,739 --> 00:16:33,158 (ザンデ)おわっ… よっしゃ! 250 00:16:33,283 --> 00:16:35,244 ん? 何だ? こりゃ 251 00:16:36,203 --> 00:16:37,621 おのれ! 252 00:16:39,957 --> 00:16:41,375 うおー! 253 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 (ギーヴ)うう… 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 (ザンデ)うおー! 255 00:16:48,882 --> 00:16:51,010 (ギーヴ)ぐっ… あっ! 256 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 くっ… お前たちは宝剣を回収しろ 257 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 (ヒルメス軍兵たち)はっ! 258 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 (ザンデ)うらあ! 259 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 待て! 260 00:17:03,939 --> 00:17:05,190 なっ… 261 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 どういうことだ? 262 00:17:06,817 --> 00:17:08,652 (ヒルメス軍兵のうめき声) (ギーヴ)はっ! 263 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 何だ? お前たち 264 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 (ザンデ)うおー! 265 00:17:15,159 --> 00:17:17,870 おい どうやら それどころじゃないようだぞ 266 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 (ヒルメス)ザンデ ルクナバードを渡すな! 267 00:17:20,205 --> 00:17:22,249 (ザンデ)あっ な… 何者!? 268 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 あれは― 269 00:17:25,961 --> 00:17:27,254 聖騎士団 270 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 ボダンの差し金か 271 00:17:34,428 --> 00:17:38,515 (ギーヴ)なんてこった… ややこしいのが出てきやがった 272 00:17:39,099 --> 00:17:43,687 こう1度に たくさん起こっては いささか手に余る 273 00:17:44,772 --> 00:17:46,273 さて… 274 00:17:49,902 --> 00:17:51,820 (ナレーション) 聖マヌエル城陥落の 知らせを受けて― 275 00:17:51,945 --> 00:17:53,030 数日後― 276 00:17:53,405 --> 00:17:58,035 ギスカール公爵は 初めて アンドラゴラス王の元を訪れていた 277 00:17:58,368 --> 00:18:01,914 それは 己の正体を明かした銀仮面― 278 00:18:02,039 --> 00:18:05,167 ヒルメスの真意を 探るためであった 279 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 (ギスカール) アンドラゴラス王だな 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 (ギスカール) 初めてお目にかかる 281 00:18:10,089 --> 00:18:13,675 私は ルシタニアの王弟(おうてい) ギスカール公爵 282 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 (アンドラゴラス三世) 王弟? 283 00:18:16,887 --> 00:18:20,808 ルシタニアの王族が 私に何の用がある? 284 00:18:22,142 --> 00:18:25,437 お主のおいのことで話を聞きたい 285 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 お主の亡き兄 オスロエスの遺児でな 286 00:18:28,816 --> 00:18:31,151 名をヒルメスという 287 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 (アンドラゴラス三世) ヒルメスは死んだ 288 00:18:34,363 --> 00:18:37,157 (ギスカール) ほほう 面白いことを言う 289 00:18:37,282 --> 00:18:39,368 では アトロパテネの戦いで― 290 00:18:39,493 --> 00:18:42,704 糸を引いていた あの銀仮面は何者だ? 291 00:18:43,247 --> 00:18:47,292 (アンドラゴラス三世) 奇怪な銀仮面をかぶった男が 名乗ったところで― 292 00:18:47,417 --> 00:18:52,756 その真偽を確かめるすべを お主は心得ておるのか? 293 00:18:52,881 --> 00:18:58,095 故に ここに来たのだ あの男の真意を確かめるためにな 294 00:18:58,720 --> 00:19:01,723 お主らの間に何があったのかを 295 00:19:01,849 --> 00:19:06,478 (アンドラゴラス三世) フッ フフフフフ… 296 00:19:06,603 --> 00:19:10,607 (ギスカール)ん? (アンドラゴラス三世)クククク… 297 00:19:11,191 --> 00:19:12,609 んんっ! 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,989 ぬおー! (ギスカール)あっ! 299 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 うわっ 300 00:19:23,078 --> 00:19:27,207 ナバダイ国で 奴隷が編み出した鉄鎖術だ 301 00:19:27,541 --> 00:19:29,710 (ギスカール) お… お主は化け物か 302 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 それだけの力 どこに秘めておった? 303 00:19:32,629 --> 00:19:35,841 (アンドラゴラス三世) 黄金と違って 鉄は腐るもの 304 00:19:35,966 --> 00:19:40,012 半年にわたって 同じ箇所に 汗とスープを染み込ませれば― 305 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 ついには ちぎれやすくなる (ギスカール)あっ うおっ 306 00:19:44,808 --> 00:19:46,935 (アンドラゴラス三世) この時を待っていた 307 00:19:47,769 --> 00:19:51,982 殺しはせぬ お主は大事な人質だ 308 00:19:52,107 --> 00:19:56,153 余と王妃の安全は お主にかかっておる 309 00:19:56,278 --> 00:19:59,156 (ギスカール)くっ… (アンドラゴラス三世)フハハハ… 310 00:19:59,281 --> 00:20:04,161 ハハハハハ… 311 00:20:07,289 --> 00:20:08,582 (番兵)難民か? 312 00:20:08,707 --> 00:20:11,335 許可のない者を通すことは まかりならんぞ 313 00:20:11,460 --> 00:20:12,669 (エトワール)んっ (番兵)あっ 314 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 (エトワール) バルカシオン伯に仕える 騎士見習い― 315 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 エトワールだ 316 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 聖マヌエル城での戦いの 負傷者を護衛してきた 317 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 入城の許可を願おう 318 00:20:22,387 --> 00:20:25,432 (番兵)ま… 待っていろ すぐに確認を取る 319 00:20:25,557 --> 00:20:26,516 (エトワール)フン 320 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 やっと着いたぞ エクバターナ 321 00:20:34,274 --> 00:20:37,236 (エトワール)つまり 私たちを放り出していくのだな 322 00:20:37,819 --> 00:20:40,864 ここまで同行しながら 無責任ではないか? 323 00:20:40,989 --> 00:20:44,117 すまない… しかし 戻らないわけにはいかないんだ 324 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 (エトワール)うむ 325 00:20:46,203 --> 00:20:48,830 敵に攻撃された部下を 救いに行くのは― 326 00:20:48,956 --> 00:20:50,624 主君として当然のことだな 327 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 あ… (エトワール)すぐに行くがいい 328 00:20:53,252 --> 00:20:55,629 エトワール… ありがとう 329 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 必ず生きて戻れ 330 00:20:59,258 --> 00:21:02,844 お前たち異教徒は 死ねば地獄に落ちるのだからな 331 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 フッ 332 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 (エトワール) あっ… どうしたんだ? 333 00:21:11,061 --> 00:21:14,189 これが 王都エクバターナ? 334 00:21:15,315 --> 00:21:18,402 一体 何が起きているんだ? 335 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 元気そうで何よりだ 336 00:21:37,087 --> 00:21:40,882 タハミーネ 我が妻よ 337 00:21:41,800 --> 00:21:45,554 余が そなたを奪って もう幾年になる? 338 00:21:45,679 --> 00:21:50,475 その間 そなたが余を愛したことは 1度もなかった 339 00:21:50,767 --> 00:21:56,189 1度 心を閉ざせば 開くということを知らぬ女だ 340 00:21:56,606 --> 00:22:01,486 (タハミーネ)私は ただ 私の子を いとしんでいただけでございます 341 00:22:01,987 --> 00:22:05,741 子をいとしむのは 母として当然のことだな 342 00:22:07,951 --> 00:22:11,788 私の子を… 私の子を返してくださいまし 343 00:22:11,913 --> 00:22:12,789 あ… 344 00:22:12,914 --> 00:22:16,084 あなたが奪った 私の子を返して! 345 00:22:19,338 --> 00:22:21,465 (アズライールの鳴き声) 346 00:22:22,632 --> 00:22:25,218 あっ どうしたんだい? アズライール 347 00:22:27,179 --> 00:22:31,767 早くこの争いを収め エクバターナに向かわなくてはな 348 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 (ナレーション)王都での異変 349 00:22:36,480 --> 00:22:41,109 炎熱の季節が 人々の上に訪れようとしていた 350 00:22:42,986 --> 00:22:47,991 ♪~ 351 00:24:07,904 --> 00:24:12,909 ~♪ 352 00:24:14,327 --> 00:24:16,705 (ナレーション)入植者たちを 処刑したことといい― 353 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 アルスラーンは トゥラーン人に対して― 354 00:24:19,374 --> 00:24:21,585 本気で腹を立てていた 355 00:24:21,710 --> 00:24:22,878 次回… 356 00:24:24,546 --> 00:24:27,549 少年は そして王となる