1 00:00:03,294 --> 00:00:08,383 (ナレーション) 港町ギランで ナルサスは 旧友シャガードと再会する 2 00:00:09,759 --> 00:00:13,805 町の秩序を取り戻さねば 兵を集めることもできない 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,686 アルスラーンたちは海賊たちを倒し 皆に力を示すのであった 4 00:00:28,361 --> 00:00:30,822 (グラーゼ) いやあ 本当に助かった 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,868 まさか うわさに名高い 万騎長(マルズバーン)ダリューン殿が― 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,245 この町に来ていたとはな 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,665 (ダリューン)あの海賊たちは 以前から よく出るのか? 8 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 (グラーゼ)ああ 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,961 (グラーゼ)この船は 今日 セリカから帰ったばかりだから― 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 襲われんのは初めてだがな 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,175 (船員) この港に出入りする商船が― 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,636 何度も被害に遭っているという 報告は受けてます 13 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 (ダリューン)うん… 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,768 (ギーヴ) あの総督 口から出任せばかり 並べているかと思えば… 15 00:00:59,893 --> 00:01:03,021 (ジャスワント)まんざら でたらめでもないということか 16 00:01:03,146 --> 00:01:03,980 (グラーゼ)そうだ! 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,275 あんたたち 酒はいける口かい? 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,735 お礼と言っちゃ 何だが― 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,529 是非とも 1杯おごらせてくれ 20 00:01:15,283 --> 00:01:19,204 (人々の歓声) 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 (グラーゼ)さあさあ こっちだ 22 00:01:21,790 --> 00:01:22,999 (ダリューン)終わりました 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 (アルスラーン) ご苦労さま ダリューン 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 ギーヴたちもな 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 こちらは? 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,340 (ダリューン) こちらは パルス国王太子 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 アルスラーン殿下だ 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,469 はあ? 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,348 (グラーゼたち)はあ!? 30 00:01:40,433 --> 00:01:45,438 ♪~ 31 00:03:03,016 --> 00:03:08,021 ~♪ 32 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 (ギーヴ)さあさあ かの― 33 00:03:22,118 --> 00:03:25,079 戦士の中の戦士(マルダーンフ・マルダーン) ダリューン卿と― 34 00:03:25,204 --> 00:03:27,290 力比べができる またとない機会だ! 35 00:03:27,290 --> 00:03:28,166 力比べができる またとない機会だ! 36 00:03:27,290 --> 00:03:28,166 (グラーゼ)なるほど 37 00:03:28,166 --> 00:03:28,833 (グラーゼ)なるほど 38 00:03:28,958 --> 00:03:33,546 旅に出てる間に パルスが そんなことになっていたとはな 39 00:03:35,423 --> 00:03:36,674 ああ~ 40 00:03:36,799 --> 00:03:39,928 アンドラゴラス国王陛下が 生還なされたのは― 41 00:03:40,053 --> 00:03:42,096 確かに吉報だが― 42 00:03:42,222 --> 00:03:46,392 5万の兵を集めろとは なかなか むちゃを言うものだ 43 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 (ナルサス)この町に駐留する軍を 動かすことに関しては― 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 ペラギウス総督に正式に要請する 45 00:03:53,816 --> 00:03:58,947 お主たち商人に頼みたいのは その用兵にかかる資金の調達だ 46 00:03:59,489 --> 00:04:02,867 (グラーゼ)ふむ… 確かに5万の兵を養うには― 47 00:04:02,992 --> 00:04:05,203 相応の金がいるだろうが… 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 (アルスラーン) むちゃな頼みとは理解している 49 00:04:08,248 --> 00:04:11,709 しかし 私は 必ず父上のご期待に応え― 50 00:04:11,834 --> 00:04:15,713 5万の兵と共に ペシャワールに戻らねばならぬのだ 51 00:04:16,589 --> 00:04:20,468 (グラーゼ)おっと そういうのは よしてください 殿下 52 00:04:20,969 --> 00:04:24,389 あんた方は 俺と船にとって恩人だ 53 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 ないはずの命を拾ったんだから 礼はさせてもらいます 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,812 (ナルサス) では 協力してくれるのだな? 55 00:04:30,937 --> 00:04:34,315 (グラーゼ)ええ 他の商人たちも声をかけましょう 56 00:04:34,440 --> 00:04:38,152 このグラーゼが あんた方の金づるになりますよ 57 00:04:38,278 --> 00:04:40,029 (アルスラーン) 金づるなどと そんな… 58 00:04:40,154 --> 00:04:42,115 (グラーゼ) 気にすることはありませんよ 59 00:04:42,365 --> 00:04:44,867 お前ら いいな? (船員たち)へい! 60 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 俺はもともと いろんな国を 旅するのが好きで― 61 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 船乗りになったんだ 62 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 余分な金を陸(おか)に ため込んでるぐらいなら― 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,878 お国のために 使ってもらった方がいい 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 あ… グラーゼ… 65 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 ありがとう! 66 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 (アルフリード)よかったね 殿下 67 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 (ファランギース)後は ペラギウス総督の方だが… 68 00:05:05,596 --> 00:05:06,931 (エラム) さっきは 海賊騒ぎで― 69 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 話が うやむやに なってしまいましたが― 70 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 どうにも 信用ならない男のようですね 71 00:05:12,895 --> 00:05:17,692 ああ このまま あの男に この町の統治を委ねるのは― 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 得策ではなさそうだ 73 00:05:22,196 --> 00:05:23,156 (ナルサス)ふん… 74 00:05:23,823 --> 00:05:27,243 (アルスラーン)ナルサス 何か考えがあるのか? 75 00:05:27,368 --> 00:05:31,164 (ナルサス)そうですね ここは奇策とまいりましょう 76 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 ファランギース それに ジャスワント 77 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 お主たちに頼みたいことがある 78 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 ん? (ファランギース)ほう 79 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 (ナルサス)ギーヴ お主もだ (ギーヴ)フッ 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 (ナルサス)後は… 81 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 ん? (ナルサス)グラーゼ殿 82 00:05:45,928 --> 00:05:49,307 お主は 今日 セリカから 帰ってきたのだったな 83 00:05:49,432 --> 00:05:53,770 (グラーゼ) ああ あんたらのおかげで 積み荷も ほとんど無事だぜ 84 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 (ナルサス)ならば 早速 協力してもらえぬか? 85 00:06:00,276 --> 00:06:01,652 (ペラギウス)んん… 86 00:06:03,988 --> 00:06:06,574 おい! (女官)はい ご主人様 87 00:06:07,450 --> 00:06:09,827 (ペラギウス) これを例の隠し部屋へ 88 00:06:11,537 --> 00:06:14,415 (ペラギウス)絶対に 誰にも見とがめられぬようにな 89 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 あの記録さえ 見つからなければ― 90 00:06:23,966 --> 00:06:27,720 上納する金の行方など どうにでも ごまかせるわ 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 国の危機など 知ったことか 92 00:06:30,723 --> 00:06:34,560 なぜ この俺が やつらの 尻ぬぐいをせねばならん 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 この町の富は 全て俺のもの 94 00:06:39,524 --> 00:06:41,442 俺だけのものだ 95 00:06:41,567 --> 00:06:42,902 (文官)ペラギウス総督閣下 96 00:06:43,027 --> 00:06:45,238 ん? 何事だ? 97 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 (文官)交易商人の グラーゼ殿がいらしております 98 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 (ペラギウス)通せ 99 00:06:51,786 --> 00:06:55,331 ご無沙汰しております ペラギウス総督 100 00:06:55,456 --> 00:06:56,749 (ペラギウス)グラーゼか 101 00:06:58,126 --> 00:07:01,796 セリカから帰国早々 災難だったようだな 102 00:07:02,046 --> 00:07:06,217 (グラーゼ)不幸中の幸い 積み荷は ほとんど無事でした 103 00:07:06,342 --> 00:07:09,512 それも これも あの客人たちのおかげです 104 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 (ペラギウス)ん? 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,517 ああ… そうだな 106 00:07:14,934 --> 00:07:20,189 それで 総督殿に 絹の国からの お土産をお持ちしたってわけです 107 00:07:21,149 --> 00:07:22,859 土産だと? 108 00:07:27,196 --> 00:07:31,492 (グラーゼ)是非とも 総督の所で お世話になりたいと言ってましてね 109 00:07:31,617 --> 00:07:33,870 どうです? 上玉でしょう 110 00:07:37,206 --> 00:07:42,795 ほう… いいだろう 試してみるとしようか 111 00:07:47,550 --> 00:07:52,096 (ファランギース)おや もう杯が空ではありませぬか 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 さあ もっと お飲みあそばせ 113 00:07:55,183 --> 00:07:56,559 (ペラギウス)フッフフ… 114 00:07:56,684 --> 00:08:00,396 この俺と 酒の飲み比べで 互角に渡り合うとはな 115 00:08:00,730 --> 00:08:05,193 セリカでは 酒も女の 大事なたしなみですゆえ 116 00:08:05,943 --> 00:08:08,321 そこの小姓 (ジャスワント)こ… 小姓? 117 00:08:08,446 --> 00:08:12,283 何をしておる ペラギウス様に風を送らぬか 118 00:08:12,408 --> 00:08:15,286 あっ は… はい ん… 119 00:08:16,245 --> 00:08:19,499 おお これは心地よい (ファランギース)フフフ… 120 00:08:19,624 --> 00:08:21,209 ますます気に入った ん~ 121 00:08:21,334 --> 00:08:23,044 いけませんわ 旦那様 122 00:08:23,461 --> 00:08:27,632 お主 正式に 俺の側室とならぬか? 123 00:08:27,757 --> 00:08:30,218 夢のような暮らしを約束するぞ 124 00:08:30,468 --> 00:08:34,222 (ファランギース) まあ… さあ もう1杯 125 00:08:48,319 --> 00:08:52,365 やはり そう簡単に 尻尾をつかませてはくれないか… 126 00:08:52,490 --> 00:08:54,242 (ドアが開く音) (ギーヴ)んっ 127 00:09:00,039 --> 00:09:00,873 (女官)ああっ 128 00:09:03,960 --> 00:09:05,545 あ… 129 00:09:06,671 --> 00:09:09,382 (ギーヴ)夜分遅く失礼します (女官)え? あっ… 130 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 ご婦人 131 00:09:12,802 --> 00:09:14,845 ど… 泥棒? 132 00:09:14,971 --> 00:09:19,725 (ギーヴ)これは心外 泥棒は あなたの方ではありませんか 133 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 (女官)え? 134 00:09:20,935 --> 00:09:22,895 罪なお方だ 135 00:09:23,020 --> 00:09:27,400 私の心は 一目で あなたに奪われてしまいました 136 00:09:27,775 --> 00:09:29,026 フフッ 137 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 あ… 138 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 この町に集まる富は 全て この俺の自由にできる 139 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 何せ王都は 今や あのありさまだからな 140 00:09:39,870 --> 00:09:41,247 まあ フフッ… 141 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 蛮勇と うたわれた アンドラゴラス王も― 142 00:09:43,958 --> 00:09:46,127 あっけないものよ 143 00:09:46,252 --> 00:09:48,921 跡継ぎたる アルスラーン王子とやらも― 144 00:09:49,046 --> 00:09:51,173 とんだ世間知らずのお坊ちゃんだ 145 00:09:51,299 --> 00:09:52,258 (ファランギース)ん… 146 00:09:52,383 --> 00:09:54,802 このパルスには もう未来はない 147 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 なあ お主 このまま俺と共に どこか遠い国に行かないか? 148 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 なあ お主 このまま俺と共に どこか遠い国に行かないか? 149 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 (物音) (ジャスワント)ん? 150 00:09:58,306 --> 00:10:01,559 なあ お主 このまま俺と共に どこか遠い国に行かないか? 151 00:10:01,809 --> 00:10:05,813 おお そうだ セリカに行くのもいいな 152 00:10:06,188 --> 00:10:11,319 どうだ? そこで2人で 面白おかしく暮らそうではないか 153 00:10:11,444 --> 00:10:13,070 (ファランギース) お断りじゃ ゲスめ 154 00:10:13,195 --> 00:10:14,030 何? 155 00:10:15,031 --> 00:10:17,825 がが… どわっ たっ 156 00:10:18,242 --> 00:10:20,911 たあっ がっ 157 00:10:21,203 --> 00:10:23,581 があっ… ぐぐっ がっ が… 158 00:10:25,333 --> 00:10:29,420 (ペラギウス)王太子殿下 これは一体どういうことなのです? 159 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 私が 一体 何をしたっていうんですか? 160 00:10:32,256 --> 00:10:34,634 全く身に覚えのないことです 161 00:10:34,759 --> 00:10:38,971 そ… そうだ あのセリカの美女と 従者が仕組んだに違いない 162 00:10:39,347 --> 00:10:44,435 お主 まだ気付かぬのか? つくづく美に鈍感な男じゃな 163 00:10:44,560 --> 00:10:45,561 ああっ!? 164 00:10:45,686 --> 00:10:50,358 主君への背信は 最も恥ずべき行為 万死に値する 165 00:10:50,483 --> 00:10:53,569 (ペラギウス)い… いや… あれは 酔ったうえでのざれ言… 166 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 この期に及んで まだ しらを切る気か? 167 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 なっ… (ジャスワント)とぼけるな 168 00:10:58,199 --> 00:10:59,200 ぐう… 169 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 お主のパルス国および― 170 00:11:01,494 --> 00:11:03,996 アルスラーン王太子殿下への 背信の意 171 00:11:04,121 --> 00:11:06,248 全て聞かせてもらった 172 00:11:06,374 --> 00:11:11,128 王都の混乱を利用し お主が着服した民からの税― 173 00:11:11,253 --> 00:11:12,880 全て差し出してもらうぞ 174 00:11:13,005 --> 00:11:17,843 しょ… 証拠はあるのか? この俺が 民の税を着服したなんて 175 00:11:17,968 --> 00:11:20,471 (ギーヴ)証拠ねえ (ペラギウス)うぐっ 176 00:11:20,721 --> 00:11:21,722 ん? 177 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 こいつのことかい? 178 00:11:23,557 --> 00:11:25,309 (ペラギウス) そ… それをどこで… 179 00:11:25,434 --> 00:11:28,771 (ギーヴ)あんたの そば付きのお嬢さんに頼んでね 180 00:11:28,896 --> 00:11:30,856 ちょいと貸してもらったのさ 181 00:11:31,190 --> 00:11:36,362 あ… あの女官め… 絶対に誰にも見られるなと… 182 00:11:36,487 --> 00:11:41,867 (ファランギース) 聖賢王ジャムシードの法と ことわりによりて 人界の悪を裁く 183 00:11:42,368 --> 00:11:46,747 せこい悪でも 目の前にあれば 放っておけぬのでな 184 00:11:47,289 --> 00:11:49,625 ギラン総督 ペラギウス 185 00:11:51,127 --> 00:11:55,339 王都の混乱に乗じて 私腹を肥やすお主の悪行 186 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 このアルスラーンが しかと見届けた 187 00:11:58,050 --> 00:12:01,846 よって お主を ギラン総督から解任する 188 00:12:01,971 --> 00:12:04,765 (ペラギウス)ぐっ うう… 189 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 (ナレーション) 夜が明けると同時に ギランの町全体に― 190 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 ペラギウスの解任と 追放が公表された 191 00:12:19,864 --> 00:12:22,158 後任の総督が 選出されるまで― 192 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 町は暫定的に― 193 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 アルスラーンの 統治下に― 194 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 入ることと なったのである 195 00:12:29,415 --> 00:12:32,751 (エラム)銀貨20万枚も 町の人に返してしまうなんて― 196 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 大盤振る舞いですね 197 00:12:34,962 --> 00:12:37,465 (ナルサス)こういうことが 必要な場合もある 198 00:12:37,965 --> 00:12:41,135 我々は ペラギウスとは 違うのだということを― 199 00:12:41,260 --> 00:12:43,721 まずは 彼らに 知ってもらわねばな 200 00:12:43,846 --> 00:12:45,264 これをきっかけに― 201 00:12:45,389 --> 00:12:48,893 ギランの町が よい方向に 変わっていくといいのですが… 202 00:12:49,018 --> 00:12:51,020 (シャガード) それは どうだろうな 203 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 (シャガード)あんな貧しい連中の ご機嫌取りをしたところで― 204 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 何になるというのだ 205 00:12:57,943 --> 00:13:02,114 このギランは 俺たち商人によって 成り立っている都市なのだ 206 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 (ナルサス)分かっているさ 207 00:13:04,575 --> 00:13:08,412 だが 不平等をいつまでも 見過ごしているわけにもいくまい 208 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 (シャガード)フッ 209 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 まさか お主の口から― 210 00:13:12,166 --> 00:13:15,252 そんな殊勝な言葉を 聞く日が来ようとは 211 00:13:15,711 --> 00:13:18,839 昔とは すっかり 逆になってしまったな 212 00:13:19,089 --> 00:13:20,382 確かに 213 00:13:20,925 --> 00:13:24,386 あのころは お主が 何かと夢や理想を語り― 214 00:13:24,512 --> 00:13:28,015 私が それに 水を差すのがお決まりだった 215 00:13:29,099 --> 00:13:32,061 ともかく これで終わりではない 216 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 ん? 217 00:13:33,646 --> 00:13:36,524 次は あの海賊どもを どうにかせねば 218 00:13:36,899 --> 00:13:40,027 ほう 何か考えがあるのか? 219 00:13:40,528 --> 00:13:44,406 過去の被害記録を調べたところ 分かったことがあってな 220 00:13:45,199 --> 00:13:49,828 あの海賊たちは 高価な品や 珍しい品を載せた船が― 221 00:13:49,954 --> 00:13:54,124 港に出入りするときばかり 狙い澄ましたように現れている 222 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 何が言いたい? 223 00:13:56,544 --> 00:14:00,005 海賊に情報を流している者が いるということですか? 224 00:14:00,130 --> 00:14:01,674 そういうことになるな 225 00:14:02,174 --> 00:14:06,929 危ない橋だな そいつは無事では済まないだろうよ 226 00:14:07,054 --> 00:14:10,391 いや 本当に そんな者がいるとしたら― 227 00:14:10,516 --> 00:14:12,309 なかなかの策士ではないか 228 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 なかなかの策士? 私は そうは思わんな 229 00:14:17,398 --> 00:14:20,901 誰かが富を得れば 他の誰かが失う 230 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 それが 世の習いだろうが 231 00:14:24,071 --> 00:14:26,365 (ナルサス) その者は 他者を争わせ― 232 00:14:26,490 --> 00:14:30,661 自らは身を隠したまま 甘い汁を吸っているだけだ 233 00:14:30,870 --> 00:14:35,457 そんなやからは策士などではない 卑劣漢というのだ 234 00:14:35,833 --> 00:14:40,629 卑劣も潔癖もあるものか それが商いというものだ 235 00:14:40,838 --> 00:14:44,216 より多くの富を得た者が 勝者となる 236 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 この港町では それが全てだ 237 00:14:46,594 --> 00:14:48,095 勝者? 238 00:14:48,470 --> 00:14:51,390 お主 ギランの太陽に 目がくらんで― 239 00:14:51,515 --> 00:14:54,435 世の矛盾を見る視力を 失ったとみえるな 240 00:14:59,607 --> 00:15:01,817 残念だよ ナルサス 241 00:15:01,942 --> 00:15:05,029 随分な空想家に なってしまったようだ 242 00:15:05,237 --> 00:15:09,450 お主は もう少し 頭のいい男だと思っていた 243 00:15:17,833 --> 00:15:21,879 “友は昔の友ならず” というやつだな 244 00:15:22,796 --> 00:15:24,381 ナルサス様? 245 00:15:24,632 --> 00:15:29,178 以前 私は お前をあの男に 預けようと考えたこともあった 246 00:15:29,303 --> 00:15:30,137 えっ? 247 00:15:30,804 --> 00:15:32,681 隠とんの身である私より― 248 00:15:32,806 --> 00:15:35,476 表舞台で生きる あやつの元に行った方が― 249 00:15:35,601 --> 00:15:37,519 幸せかと思ってな 250 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 だが― 251 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 今は そうしなくてよかったと 心から思う 252 00:15:44,777 --> 00:15:46,403 ナルサス様… 253 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 (ナルサス)行くぞ エラム 254 00:15:50,574 --> 00:15:53,619 まだ我々のやるべきことは 残っている 255 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 (エラム)はい! 256 00:16:01,043 --> 00:16:01,919 (男性)ん? 257 00:16:04,505 --> 00:16:06,173 (人々のざわめき) 258 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 (男性)か… 海賊だー! 259 00:16:08,759 --> 00:16:13,764 (人々の悲鳴) 260 00:16:21,522 --> 00:16:25,025 (海賊頭領)フフン 町の連中 おびえてやがる 261 00:16:25,401 --> 00:16:27,194 (海賊) しかし いいんですかい? 262 00:16:27,319 --> 00:16:30,322 あのお方からは しばらく 動くなって言われてんのに― 263 00:16:30,447 --> 00:16:31,782 こんなに船を出しちまって… 264 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 (海賊頭領)んんっ (海賊)うっ 265 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 あいつの話はするんじゃねえ! (海賊)ひっ 266 00:16:35,327 --> 00:16:37,079 所詮 あいつは よそ者だ 267 00:16:37,204 --> 00:16:40,040 海賊の流儀なんざ 分かりゃしねえんだよ 268 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 (海賊)うっ 269 00:16:41,125 --> 00:16:43,711 ギランのやつらめ 見てろよ 270 00:16:43,836 --> 00:16:46,922 俺たちにケンカを売ったことを 後悔させてやるぜ 271 00:16:47,339 --> 00:16:50,009 ですが 例の連中が また出てきたら… 272 00:16:50,134 --> 00:16:53,887 どんなに強(つえ)えか知らねえが たかが数人って話じゃねえか 273 00:16:54,304 --> 00:16:58,767 この数の船で 一気に攻め込めば こっちのもんよ! 274 00:16:59,143 --> 00:17:01,979 つるして さらし者にしてやるぜ! 275 00:17:02,104 --> 00:17:03,272 (海賊)お頭! (海賊頭領)おう? 276 00:17:03,731 --> 00:17:06,066 (海賊)何か変です (海賊頭領)どうした? 277 00:17:06,191 --> 00:17:08,277 (海賊) 潮の流れが変わってやがる 278 00:17:08,694 --> 00:17:11,613 船が どんどん おかしな方角に 流されちまってます! 279 00:17:11,739 --> 00:17:13,282 (海賊頭領)何ぃ!? 280 00:17:14,992 --> 00:17:16,493 (ナルサス)やはりな 281 00:17:16,952 --> 00:17:20,122 (エラム)海賊たちは この辺りの海域の潮の流れを― 282 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 知り尽くしていたようですね 283 00:17:22,541 --> 00:17:26,128 その上 出入りする船の 情報まで持ってたら― 284 00:17:26,253 --> 00:17:28,422 そりゃ 襲い放題だよね 285 00:17:28,547 --> 00:17:29,381 ああ 286 00:17:30,090 --> 00:17:33,343 だが 今回は それを逆手に取ってやった 287 00:17:33,761 --> 00:17:37,973 この急激な潮流の変化に やつらは対応できまい 288 00:17:38,432 --> 00:17:40,517 (ギーヴ) ナルサス卿 そろそろいいか? 289 00:17:40,642 --> 00:17:42,436 (ナルサス)ああ やってくれ 290 00:17:42,728 --> 00:17:44,104 よし 頼んだぞ! 291 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 (船員たち)おおー! (パルス兵たち)はっ! 292 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 (一同)せーの! 293 00:17:53,614 --> 00:17:54,823 火を放て! 294 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 (海賊たち)う… うわあっ 295 00:18:11,423 --> 00:18:14,051 (海賊頭領)バカ野郎! 早く消すように言え! 296 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 ですが 次から次へと… 297 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 (海賊)はっ (海賊)ううっ 298 00:18:17,012 --> 00:18:18,305 今度は何だ! 299 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 ん? おおっ 300 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 (グラーゼ)海賊ども! 301 00:18:23,602 --> 00:18:26,814 この間は随分と世話んなったな 302 00:18:27,106 --> 00:18:29,608 今日は こっちから行くぜ! 303 00:18:33,320 --> 00:18:35,197 (グラーゼたち)うりゃー! 304 00:18:35,322 --> 00:18:36,824 (海賊たち)うう… 305 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 (グラーゼ)うっ ふんっ 306 00:18:40,410 --> 00:18:44,498 (アルフリード)海賊船の数は… 20隻ってところだね 307 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 グラーゼたちは大丈夫だろうか… 308 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 (ナルサス)ご安心ください 殿下 309 00:18:50,546 --> 00:18:55,008 この港のことなら 彼らの右に出る者はおりません 310 00:18:56,176 --> 00:18:57,511 それに… 311 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 うおりゃー! 312 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 でえいっ! (海賊)どわっ 313 00:19:07,938 --> 00:19:09,022 来たか 314 00:19:09,148 --> 00:19:14,069 (船員と海賊たちの争う声) 315 00:19:14,403 --> 00:19:15,320 (海賊)ひいっ 316 00:19:20,409 --> 00:19:21,577 んっ!? 317 00:19:23,453 --> 00:19:24,413 (衝撃音) 318 00:19:24,538 --> 00:19:26,957 (海賊たちのどよめき) 319 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 うおっ! 320 00:19:29,877 --> 00:19:30,919 (海賊頭領)ぬおっ 321 00:19:33,005 --> 00:19:34,423 う… (海賊)頭領! 322 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 (ダリューン)貴様の仲間に 情けをかけたのは― 323 00:19:37,551 --> 00:19:39,303 間違いだったようだ 324 00:19:39,720 --> 00:19:43,432 今日は1人も逃す気はない 覚悟するのだな 325 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 (海賊頭領)んんっ うう… 326 00:19:48,520 --> 00:19:50,731 くそーっ! 327 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 野郎ども! こいつを串刺しにしろ! 328 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 (海賊たち)うおー! 329 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 (ダリューン)ふんっ (海賊)ううっ! 330 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 (海賊頭領) 何してる! 全員で囲め! 331 00:20:02,868 --> 00:20:05,579 (海賊)てやーっ (海賊)うおーっ 332 00:20:05,704 --> 00:20:07,998 ふんっ (海賊)もらった! ぐわっ 333 00:20:10,751 --> 00:20:11,877 (グラーゼ)うっ フッ 334 00:20:12,002 --> 00:20:13,378 (ダリューン)フッ 335 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 ぬおっ! (海賊)ぐあっ 336 00:20:16,381 --> 00:20:19,176 (グラーゼ)どうだ 俺の船も なかなかだったろ? 337 00:20:19,301 --> 00:20:22,137 ああ いずれ ゆっくり 乗せてもらいたいものだ 338 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 じゃあ まず こいつらを片づけねえとな 339 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 ああ 340 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 (ナルサス)ほう ダリューンが背中を預けるとは 341 00:20:36,235 --> 00:20:40,530 殿下 万事 落ち着いた後は かのグラーゼを― 342 00:20:40,656 --> 00:20:44,284 ギランの総督代理となさるが よろしいでしょう 343 00:20:44,493 --> 00:20:46,536 ああ そうだな 344 00:20:46,828 --> 00:20:51,416 ギランは生まれ変わる 今日この日が その第一歩だ 345 00:20:53,752 --> 00:20:56,255 (グラーゼ)うっ ふっ! (海賊)おらあっ! 346 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 (海賊頭領)う… うっ ああ… 347 00:21:02,177 --> 00:21:03,929 (ダリューン)覚えておくのだな 348 00:21:07,140 --> 00:21:12,229 我々がいるかぎり これ以上 この海で無法なまねはさせん 349 00:21:12,604 --> 00:21:14,189 (海賊頭領)んんっ ん… 350 00:21:14,898 --> 00:21:16,108 うう… 351 00:21:16,316 --> 00:21:19,027 (船員とパルス兵たちの歓声) 352 00:21:19,152 --> 00:21:23,198 (ナレーション) かくして この戦いは ギランの人々の勝利に終わり― 353 00:21:23,323 --> 00:21:27,744 生き残った海賊たちは 全て捕らえられたのであった 354 00:21:32,582 --> 00:21:37,587 (足音) 355 00:21:48,765 --> 00:21:50,225 あっ あんた… 356 00:21:50,475 --> 00:21:51,893 す… すまねえ 357 00:21:52,019 --> 00:21:55,731 あんたに黙って動いたのは 本当に悪かったと思ってる 358 00:21:56,189 --> 00:21:58,900 だ… だが… 俺たち海賊にもメンツ… 359 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 ぐあっ ううっ ああ… 360 00:22:01,069 --> 00:22:03,322 わわ… 悪かった! 361 00:22:03,864 --> 00:22:08,452 うう… 何でもするから許してくれえ! 362 00:22:15,167 --> 00:22:20,172 ♪~ 363 00:23:39,876 --> 00:23:44,881 ~♪ 364 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 (ギスカール)貴様が 陛下暗殺の手引きをしたのだな 365 00:23:53,098 --> 00:23:55,851 (エトワール) 何をおっしゃります! なぜ私が! 366 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 (エトワール) ぐあっ ぐ… 私ではありません! お待ちください! 367 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 ギスカール様! 私ではありません! 368 00:24:02,232 --> 00:24:05,277 (ギスカール)役者は… そろった