1 00:00:04,212 --> 00:00:07,674 (ナレーション) パルス暦321年6月 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,384 僅か半年前― 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,386 王都エクバターナを 占領し― 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,347 勝利に酔いしれた ルシタニアであったが 5 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 その栄光は 今や見る影もなく― 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 王都は荒れ果て― 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,397 兵たちの士気は 著しく低下していた 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 アンドラゴラスの逃亡を機に ギスカールは― 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,779 名ばかりの国王 イノケンティス七世を幽閉し― 10 00:00:29,904 --> 00:00:33,658 ついに ルシタニアの実権を 握ることとなった 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,537 しかし 彼の心は晴れることなく― 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,249 多くの難題で 埋め尽くされていた 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,668 (書記官)いよいよ 水が不足しております 14 00:00:44,252 --> 00:00:48,381 水がなくては 戦うことはおろか 生きることさえできませぬ 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,925 一体 どうしたら よろしゅうございましょうか 16 00:00:51,050 --> 00:00:52,552 (ボードワン)善処しろ 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,804 (書記官)と言われましても… 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 (モンフェラート)ボダンに 用水路を破壊されたのが― 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,435 こうも深刻な事態になるとは 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,939 (ギスカール) あの猿はやっていいことと 悪いことの区別もつかんのだ 21 00:01:05,398 --> 00:01:06,524 とにかく! (机をたたく音) 22 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 (ギスカール)パルス人を駆り立て 用水路の復旧工事を急がせろ 23 00:01:10,570 --> 00:01:12,363 (書記官)かしこまりました 24 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 (兵士)申し上げます 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,082 兵士の一部が パルス人の皆殺しを叫び― 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,583 暴れ回っています 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 (モンフェラート) 異教徒なれど― 28 00:01:25,418 --> 00:01:28,296 むやみに殺さぬよう 布告を出したはずだ 29 00:01:28,421 --> 00:01:29,672 それに背くとは 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,217 そいつらを城外へ追い出せ 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,054 ただし 兵士には 外壁の警備を命じると伝えよ 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 (兵士)はっ 33 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 狂信者め 34 00:01:40,099 --> 00:01:42,894 生きた防壁くらいにはなるだろう 35 00:01:43,019 --> 00:01:44,437 チッ 36 00:01:45,480 --> 00:01:50,485 ♪~ 37 00:03:08,771 --> 00:03:13,776 ~♪ 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,160 (ナレーション) アルスラーン一行と別れ― 39 00:03:22,285 --> 00:03:24,871 エクバターナに到着した エトワールは― 40 00:03:24,996 --> 00:03:27,916 連れ帰った者たちへの 手厚い加護を求め― 41 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 日々 奔走していたが― 42 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 受け入れ先が見つからず 胸を痛めていた 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 (エトワール)んっ 44 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 ん? 45 00:03:39,636 --> 00:03:41,262 (イノケンティス七世)こっちじゃ (エトワール)ん… 46 00:03:44,682 --> 00:03:46,643 (エトワール)うん? どなたですか? 47 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 (イノケンティス七世) 見て分からぬか わしが 48 00:03:50,021 --> 00:03:53,775 はっ まさか 国王様でいらっしゃいますか? 49 00:03:53,900 --> 00:03:57,654 (イノケンティス七世) うむうむ そなたらの国王じゃとも 50 00:03:57,779 --> 00:04:00,865 神の地上における 代理人でもあるぞ 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 見たところ そなた 騎士であるか 52 00:04:04,035 --> 00:04:08,039 はい 聖(サン)マヌエル城の戦に 参加しておりました― 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,250 騎士見習いのエトワールと申します 54 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 負傷兵ともども帰還いたしました 55 00:04:13,544 --> 00:04:14,754 (イノケンティス七世) そうかそうか― 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,631 よくやってくれたのう 57 00:04:16,756 --> 00:04:20,718 ならば その勇気を見込んで ひとつ頼まれてくれぬか? 58 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 (エトワール)ん? 59 00:04:21,886 --> 00:04:25,431 余は今 弟ギスカールの臣下によって― 60 00:04:25,556 --> 00:04:27,267 この塔に幽閉されておる 61 00:04:27,642 --> 00:04:28,726 はっ 62 00:04:28,851 --> 00:04:31,604 (イノケンティス七世)ギスカールは この事態を知っているのか? 63 00:04:31,729 --> 00:04:36,025 いや 知っておったら このようなまねは許さぬはずだ 64 00:04:36,150 --> 00:04:39,320 どうか ギスカールに 伝えてはくれぬか? 65 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 国王様の命とあらば 66 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 (イノケンティス七世)少年よ 67 00:04:43,116 --> 00:04:46,160 必ず そなたを 騎士にしてやるからの 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,538 見張りが来る 早く行くのじゃ 69 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 (エトワール)はっ! 70 00:05:01,342 --> 00:05:05,847 (エトワール)ギスカール様の 配下の者が 国王様を幽閉? 71 00:05:06,973 --> 00:05:10,685 ならば ご本人に 直接お会いせねばならぬが 72 00:05:16,274 --> 00:05:19,193 (病人のうめき声) 73 00:05:34,375 --> 00:05:37,462 (アルスラーン)それから 本当に困ったことがあったら― 74 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 牛車の右前の車輪の軸を 外してごらん 75 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 少しは役に立つと思うよ 76 00:05:50,975 --> 00:05:52,852 (エトワール) 異教徒であるパルス人が― 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,854 ここまで情けを かけてくれているのに― 78 00:05:56,064 --> 00:05:59,108 同じ神を 信じているはずの者たちが… 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,613 この金で 皆の世話をしてもらおう 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,324 そして… 81 00:06:19,420 --> 00:06:20,421 (エトワール)ハァ… 82 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 (ギスカール)くっ… 83 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 後日のためにと思って 殺さずにおいたばかりに― 84 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 あんな目に遭うとは 85 00:06:40,108 --> 00:06:42,193 もう こりごりだ 86 00:06:42,318 --> 00:06:45,279 目障りなものは その場で処理してしまおう 87 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 だが あほうでも兄は兄 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 さすがに我が手を汚すのは はばかられる 89 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 (モンフェラート)失礼します 90 00:06:58,251 --> 00:07:01,129 例の城外へ追い出した 兵士たちが― 91 00:07:01,254 --> 00:07:04,924 マルヤムの内親王と名乗る者を 捕らえたとのことです 92 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 マルヤムの王族は― 93 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 ボダンと 聖騎士団によって― 94 00:07:09,011 --> 00:07:10,721 焼き殺されたはず 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,183 偽物だとは思いますが どういたしますか? 96 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 (ギスカール)うむ 97 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 確か 逃げ延びた内親王もいたと聞く 98 00:07:20,481 --> 00:07:22,066 会ってみよう 99 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 (解錠音) 100 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 下がれ (兵士たち)はっ 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 (ドアが閉まる音) 102 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 (イリーナ)どなたです? 103 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 目が見えぬのか? 104 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 光は失いましたが― 105 00:07:44,172 --> 00:07:47,216 イアルダボートの神が お導きくださいます 106 00:07:47,842 --> 00:07:51,721 貴様は マルヤムの内親王だそうだが 107 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 そうでなかったらと 思わぬ日がありません 108 00:07:56,100 --> 00:07:59,645 あなた方は マルヤムを 制圧しただけでなく― 109 00:07:59,770 --> 00:08:03,900 誓約をほごにし 王と王妃を殺害 110 00:08:04,400 --> 00:08:06,986 更に王宮に火を放った 111 00:08:07,778 --> 00:08:11,741 私は姉のミリッツァと 僅かの家臣と共に― 112 00:08:12,408 --> 00:08:14,994 西北岸の城へ逃れました 113 00:08:15,661 --> 00:08:19,457 ですが 結局 その城も陥落し― 114 00:08:19,874 --> 00:08:24,253 姉は その命と引き換えに 私だけを逃がしてくれた 115 00:08:25,421 --> 00:08:28,841 もし 私が マルヤムの姫でなかったら― 116 00:08:29,091 --> 00:08:31,802 こんな思いをすることもなかった! 117 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 あっ はっ… 118 00:08:34,013 --> 00:08:34,972 ああっ 119 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 それは つらい思いをしたな 120 00:08:42,021 --> 00:08:45,233 ルシタニアの王に 恨みを持つのも うなずける 121 00:08:45,900 --> 00:08:47,443 あなたは? 122 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 (ドアが開く音) 123 00:08:59,121 --> 00:09:02,250 (ジョヴァンナ)全く 何のための用心棒ですか 124 00:09:02,750 --> 00:09:05,461 (ジョヴァンナ) こんなときに役に立たないとは 125 00:09:05,920 --> 00:09:07,672 (メルレイン) あの数の兵にあらがうのは― 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,840 むしろ 命取りになる 127 00:09:09,966 --> 00:09:12,343 あえて ここは 敵の懐に入ったまでのこと 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 (ジョヴァンナ) そんな悠長なことを 129 00:09:14,512 --> 00:09:16,264 (メルレイン)落ち着け 130 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 姫は必ず この手で救う 131 00:09:19,392 --> 00:09:20,268 はぁ… 132 00:09:20,601 --> 00:09:25,982 姫様 今頃 どう あそばされているのか 133 00:09:27,441 --> 00:09:31,028 考えてみれば あなたも災難ですね 134 00:09:31,153 --> 00:09:34,532 ご一族の後継問題を 解決するには― 135 00:09:34,657 --> 00:09:38,411 一刻も早く 妹さんを 捜さねばならないというのに 136 00:09:38,869 --> 00:09:40,454 その話はいい 137 00:09:40,913 --> 00:09:44,000 (ジョヴァンナ)でも どうして 姫様にそこまで… 138 00:09:44,125 --> 00:09:46,961 (メルレイン)分からん ただ 放ってはおけぬと思っただけだ 139 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 それって! ウフッ 140 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 俺は今から 姫を助け出しに行く 141 00:09:56,387 --> 00:09:59,599 その騒ぎに乗じて お前たちも逃げろ 142 00:10:01,892 --> 00:10:03,894 (ギスカール)あの娘は本物だ 143 00:10:04,020 --> 00:10:05,688 (ボードワン)お… なんと! 144 00:10:05,813 --> 00:10:08,149 (兵士)申し上げます (ボードワン)何事だ? 145 00:10:08,899 --> 00:10:11,193 (兵士)王宮に侵入した者を 捕らえました 146 00:10:11,319 --> 00:10:12,570 刺客か? 147 00:10:12,695 --> 00:10:16,407 (兵士)それが ギスカール様に 申し上げたいことがあると― 148 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 騒いでおりまして 149 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 うん? 150 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 (ギスカール)貴様か 151 00:10:21,162 --> 00:10:24,665 王宮に忍び込み 私に話したいことがあるというのは 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 騎士見習いの分際で― 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,795 許されることではないのは 分かっているな? 154 00:10:30,588 --> 00:10:33,549 恐れながら申し上げます ギスカール様は― 155 00:10:33,841 --> 00:10:37,011 国王様が幽閉されているのは ご存じなのでしょうか? 156 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 (ギスカール)ん… 157 00:10:38,387 --> 00:10:41,140 貴様 なぜ そのようなことを? 158 00:10:41,265 --> 00:10:45,061 はい 国王様がギスカール様に 伝えてほしいと― 159 00:10:45,186 --> 00:10:46,562 私に命じられました 160 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 (ギスカール)んん… 161 00:10:49,065 --> 00:10:52,818 貴様が兄上から聞いた話は 事実ではない 162 00:10:53,361 --> 00:10:56,906 (エトワール)では なぜ 国王様は そう思われているのでしょうか? 163 00:10:57,031 --> 00:11:00,368 それは兄上が病であるからだ 164 00:11:00,493 --> 00:11:04,080 それゆえ あの場所で 療養していただいておるのだ 165 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 (エトワール) しかし 国王様は とても… 166 00:11:06,457 --> 00:11:08,959 ならば 私が直接 兄上と会い― 167 00:11:09,085 --> 00:11:12,213 我が配下の身の証しを 立てようではないか 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 はい! 169 00:11:18,469 --> 00:11:21,806 (ギスカール)偶然 捕らえられた マルヤムの姫の恨みと― 170 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 忍び込んできた 騎士見習いの忠誠心が― 171 00:11:24,892 --> 00:11:27,395 このような形で使えるとはな 172 00:11:27,520 --> 00:11:29,188 (ボードワン) マルヤムの内親王が― 173 00:11:29,313 --> 00:11:34,068 金で騎士見習いを買収し 国王の元へと手引きした 174 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 これが国王暗殺の筋書きですか? 175 00:11:37,571 --> 00:11:41,617 面倒がゆえ いろいろと 先延ばしにしていたことが― 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,911 これで解決できる 177 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 (エトワール)こちらです 178 00:11:48,582 --> 00:11:52,378 うむ しかし そちが本当に来るとはのう 179 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 (兵士)うん? (兵士)どうした? 180 00:11:55,714 --> 00:11:56,549 陛下だ 181 00:11:57,633 --> 00:11:59,927 誰だ? 一緒にいるのは 182 00:12:05,433 --> 00:12:07,393 (イノケンティス七世) その働きを認め― 183 00:12:07,518 --> 00:12:11,939 明日にも そなたを 正式な騎士に叙任してやろうぞ 184 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ありがたき幸せ 185 00:12:14,775 --> 00:12:16,402 ですが 私のことより― 186 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 マヌエル城より帰還した兵や 民たちに― 187 00:12:19,321 --> 00:12:22,658 このエクバターナで安らげる場所を 頂きたく思います 188 00:12:22,783 --> 00:12:25,286 (イノケンティス七世) ハァ… 何なりと申せ 189 00:12:25,411 --> 00:12:28,372 ハァ ハァ ハァ… 190 00:12:28,497 --> 00:12:30,332 (エトワール)こちらで ギスカール様が お待ちです 191 00:12:31,250 --> 00:12:32,543 陛下との誤解を解き― 192 00:12:33,002 --> 00:12:36,297 失礼があったのなら謝罪をと おっしゃっておいでです 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 (イノケンティス七世)うむ 194 00:12:38,466 --> 00:12:40,301 (エトワール) 国王陛下をお連れしました 195 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 (イリーナ)あ… 196 00:12:42,219 --> 00:12:44,763 国… 王… 197 00:12:46,599 --> 00:12:48,476 ギスカールよ 198 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 そなたの話を聞こうではないか 199 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 終わりましたらお呼びください 200 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 はぁ 201 00:12:56,775 --> 00:12:58,110 ぐはっ 202 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 ん? 203 00:13:04,658 --> 00:13:06,869 んん? ん? 204 00:13:07,828 --> 00:13:12,333 イノケンティス国王で… あらせられますか? 205 00:13:12,708 --> 00:13:14,084 いかにも 206 00:13:14,210 --> 00:13:16,212 そなたは誰じゃ? 207 00:13:16,754 --> 00:13:20,716 なぜ ここにおる? ギスカールは どうした? 208 00:13:21,383 --> 00:13:26,472 (イリーナ)これは 神がお与えになった復しゅうの機会 209 00:13:28,891 --> 00:13:31,685 (イノケンティス七世)どうした? 具合でも悪いのか? 210 00:13:33,103 --> 00:13:35,356 マルヤム王家の敵(かたき) 211 00:13:36,190 --> 00:13:37,316 (イノケンティス七世)はっ 212 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 血! 213 00:13:40,152 --> 00:13:42,780 うわー! わわわ… な な… 何をする! 214 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 仕損じた 215 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 ひー! ひー! 216 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 誰か! 誰かおらぬか! 217 00:13:50,329 --> 00:13:52,790 (イノケンティス七世のおびえ声) 218 00:13:52,915 --> 00:13:58,254 イアルダボートの神よ 助けたまえ! 神よ! 219 00:13:58,379 --> 00:14:00,130 (イノケンティス七世のおびえ声) 220 00:14:01,799 --> 00:14:03,801 イアルダボートの神よ! 221 00:14:03,926 --> 00:14:05,719 マルヤム王国を滅ぼし― 222 00:14:05,844 --> 00:14:09,390 神の御名を辱める ルシタニアの蛮人を― 223 00:14:09,515 --> 00:14:11,183 どうか討ち取らせてくださいませ! 224 00:14:11,475 --> 00:14:12,434 (イノケンティス七世)はあっ! 225 00:14:14,728 --> 00:14:15,563 (イリーナ)ああっ! 226 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 (イノケンティス七世の力み声) 227 00:14:18,857 --> 00:14:24,071 痛い 痛い 痛い… 死んじゃうよ~ ううっ 228 00:14:24,572 --> 00:14:27,575 うあー! 229 00:14:27,867 --> 00:14:29,994 (兵士たちの荒い息) 230 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 (兵士たちの荒い息) 231 00:14:37,501 --> 00:14:38,377 はっ! (兵士)なっ! 232 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 (兵士)陛下! 233 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 神よ 234 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 (兵士)い… 一大事だ! (メルレイン)あっ 235 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 (兵士)国王陛下が― 236 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 マルヤムの王女に お刺されあそばした! 237 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 なっ! 238 00:14:57,605 --> 00:15:01,233 (ギスカールの荒い息) 239 00:15:01,358 --> 00:15:06,405 (ギスカール)兄者(あにじゃ)! ハァ ハァ ハァ… 王は? 240 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 (医師)あ ああ… はい 241 00:15:11,285 --> 00:15:12,244 (ギスカール)うん? 242 00:15:12,369 --> 00:15:14,872 (医師)国王陛下の傷は 深(ふこ)うございますが― 243 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 致命傷ではございません 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 皮下脂肪の厚さに救われました 245 00:15:19,418 --> 00:15:20,336 (兵士たち)ああ… 246 00:15:20,461 --> 00:15:22,838 (医師)まさに 不幸中の幸いです 247 00:15:23,213 --> 00:15:25,591 う… フフフ… 248 00:15:31,138 --> 00:15:32,556 チッ 249 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 (ギスカール) 計画が頓挫したからには― 250 00:15:34,892 --> 00:15:37,853 2人を亡き者にするしかない 251 00:15:38,979 --> 00:15:42,024 この者が国王陛下を 連れていくところを見ました 252 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 なっ… 253 00:15:43,108 --> 00:15:45,277 (ギスカール) 貴様が手引きしたのだな 254 00:15:45,402 --> 00:15:47,404 (エトワール) な… 何をおっしゃいますか! 255 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 なぜ 私が! 256 00:15:51,742 --> 00:15:53,410 処刑の準備を 257 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 (2人)はっ 258 00:15:55,120 --> 00:15:57,539 ギスカール様 お待ちください! 259 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 ううっ! 260 00:16:18,018 --> 00:16:21,313 私が国王様に 危害を加えるはずがありません! 261 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 (ギスカール)準備にかかれ 262 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 (エトワール) なぜ やってもいない罪で― 263 00:16:24,566 --> 00:16:26,276 裁かれねばならないのです!? 264 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 (ギスカール) 騎士らしく罪を認めよ 265 00:16:28,779 --> 00:16:32,992 イアルダボート神の名において 私の言葉は真実です! 266 00:16:33,117 --> 00:16:34,243 うっ 267 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 (メルレイン)火を放つ瞬間― 268 00:16:49,842 --> 00:16:54,096 やつを射ぬき 混乱に乗じて姫を助けるか 269 00:16:54,513 --> 00:16:58,350 国王暗殺未遂の罪で イリーナ姫は火刑に 270 00:16:59,143 --> 00:17:02,855 手引きした騎士見習い エトワールは斬首に処す 271 00:17:09,570 --> 00:17:11,780 (イリーナ)イアルダボートの神よ 272 00:17:12,740 --> 00:17:17,369 最後にルシタニアの王に 一矢報いられたことに― 273 00:17:17,494 --> 00:17:18,996 感謝いたします 274 00:17:27,796 --> 00:17:32,176 父上 母上 姉上 275 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 今 参ります 276 00:17:55,157 --> 00:17:57,076 ヒルメス様… 277 00:17:58,035 --> 00:18:00,788 (馬のいななき) (ルシタニア兵たちのどよめき) 278 00:18:00,913 --> 00:18:05,918 (パルス兵たちの雄たけび) 279 00:18:09,797 --> 00:18:11,256 (ルシタニア兵たちのどよめき) 280 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 あの男 281 00:18:16,136 --> 00:18:17,137 ヒルメス! 282 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 はっ! 283 00:18:19,098 --> 00:18:20,557 (メルレイン)ヒルメス? 284 00:18:20,682 --> 00:18:24,061 やはり あのときの… あの男がヒルメスだったのか 285 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 (イリーナ)はっ… 286 00:18:28,899 --> 00:18:29,733 (ルシタニア兵)うわ… あうっ 287 00:18:36,865 --> 00:18:38,408 ヒルメス様… 288 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 (ギスカール)ヒルメス! 289 00:18:40,202 --> 00:18:43,413 貴様! なぜ ここに! 290 00:18:43,539 --> 00:18:47,126 (ヒルメス)他国の姫を 刺客に仕立てるなどと恥を知れ! 291 00:18:47,751 --> 00:18:51,380 もはや これ以上のなれ合いは 無意味というもの 292 00:18:51,505 --> 00:18:52,548 決別だ! 293 00:18:52,673 --> 00:18:53,590 (ギスカール)黙れ! 294 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 くうう… 295 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 (ザンデ)道を空けろ! 296 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 (ルシタニア兵たち)うわあ! 297 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 (ヒルメス)行くぞ! (ザンデ)はっ! 298 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 あっ… おおっ 299 00:19:20,284 --> 00:19:22,161 お前は? (メルレイン)話は後だ! 300 00:19:22,286 --> 00:19:24,955 (ルシタニア兵たちのどよめき) 301 00:19:25,289 --> 00:19:27,916 なぜ あやつはイリーナ姫を? 302 00:19:28,041 --> 00:19:28,959 (ギスカール)うう! 303 00:19:29,459 --> 00:19:31,753 おのれ! 304 00:19:32,546 --> 00:19:36,341 よいわ これで事態がはっきりした 305 00:19:36,466 --> 00:19:38,969 やつとの仲は これで終わりだ 306 00:19:39,261 --> 00:19:41,930 やつは ルシタニアの敵となったのだ! 307 00:19:42,055 --> 00:19:45,642 やつらは恐らく ザーブル城に向かいますぞ 308 00:19:45,767 --> 00:19:49,021 追え! 追って やつらをおう殺せよ! 309 00:19:49,146 --> 00:19:49,980 はっ! 310 00:19:54,401 --> 00:19:56,236 (メルレイン)なんとか まいたな 311 00:19:56,361 --> 00:19:58,405 (エトワール)なぜ 私を助けた? 312 00:19:58,780 --> 00:20:02,951 (メルレイン) 無実の罪で裁かれる者を 放ってはおけぬ性分だ 313 00:20:03,076 --> 00:20:07,247 何にせよ お主のおかげで助かった 礼を言う 314 00:20:07,372 --> 00:20:11,251 いや お前は別に俺がいなくても 逃げおおせたであろうよ 315 00:20:12,085 --> 00:20:15,505 近頃の女は 少しも おしとやかじゃないな 316 00:20:15,631 --> 00:20:18,675 アルフリードだけが跳ね上がり というわけじゃなさそうだ 317 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 (エトワール) えっ? アルフリード? 318 00:20:21,220 --> 00:20:23,055 ああ 妹だ 319 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 (エトワール)えっ? 320 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 何 驚いている? 321 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 (エトワール) アルフリードという名の女性は― 322 00:20:27,935 --> 00:20:29,811 パルスには幾人ほどいるのだ? 323 00:20:29,937 --> 00:20:32,231 そんなこと俺が知るか 324 00:20:32,356 --> 00:20:35,609 だが 16歳で 頭に水色の布を 巻いているやつは― 325 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 そう多くないだろうな 326 00:20:37,694 --> 00:20:40,656 (エトワール) その者は馬と弓が巧みか? 327 00:20:40,781 --> 00:20:43,450 並の男では歯が立たぬな 328 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 (エトワール) 私はその者を知っているぞ 329 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 何? どこにいるのだ? 330 00:20:48,705 --> 00:20:53,252 パルスの王太子アルスラーンと 行動を共にしているはずだ 331 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 (メルレイン)何だと? 332 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 色仕掛けで 王子をたらし込んだと思えないし 333 00:21:01,635 --> 00:21:04,846 いずれにしても 妹に会わねばならん 334 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 あっ 何だ? 335 00:21:07,683 --> 00:21:08,850 私も行く 336 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 何でついてくる? お主に もう用はないぞ 337 00:21:12,646 --> 00:21:14,815 (エトワール) 私とて お前に用はない 338 00:21:14,940 --> 00:21:17,234 アルスラーン王子に 会いに行くのだ 339 00:21:17,359 --> 00:21:20,279 パルスの王子に? なぜだ 340 00:21:22,531 --> 00:21:26,868 異教徒ではあるが 信じるに値する人間だからだ 341 00:21:29,830 --> 00:21:33,500 (ナレーション)こうして この夜 それぞれの運命の歯車は― 342 00:21:33,792 --> 00:21:37,045 予期せぬ方向へと 回りだしたのであった 343 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 一方 そのころ― 344 00:21:44,678 --> 00:21:49,016 アルスラーン一行は ギラン王太子府にとどまっていた 345 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 サフディー島? 346 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 (ダリューン)はい 347 00:21:52,394 --> 00:21:56,940 この港の沖 10ファルサングほどの 距離にある小さな島です 348 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 (ギーヴ) その島が どうかしたのか? 349 00:21:59,818 --> 00:22:03,405 (ナルサス)うむ 捕らえた海賊の頭領が言うには― 350 00:22:03,530 --> 00:22:05,115 どうやら その島には― 351 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 海賊たちの財宝が 隠されているらしい 352 00:22:08,201 --> 00:22:10,287 (アルフリード)海賊の財宝!? 353 00:22:10,537 --> 00:22:12,164 (エラム)80年ほど前― 354 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 ギランの海にその人ありと 名をはせた― 355 00:22:15,334 --> 00:22:19,296 かの海賊王アハーバックが 隠したとされる宝です 356 00:22:19,421 --> 00:22:23,008 その価値 金貨にして 1億枚は下らないとか 357 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 (ファランギース)ふむ 358 00:22:24,301 --> 00:22:26,261 とんでもないお宝だな! 359 00:22:26,386 --> 00:22:29,973 金貨と聞いて お主の目が 急に輝きを増したな 360 00:22:31,391 --> 00:22:33,769 (アルスラーン)海賊の秘宝か… 361 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 うん… 362 00:22:42,986 --> 00:22:47,991 ♪~ 363 00:24:07,904 --> 00:24:12,909 ~♪