1 00:00:02,836 --> 00:00:04,796 (ナレーション) シャガードの陰謀は ついえ― 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,217 不正がはびこっていた港町ギランは 解放された 3 00:00:10,135 --> 00:00:14,389 だが 平穏は つかの間 アルスラーンの元に― 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 エクバターナから脱出した少女が たどりついたのである 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,481 (アルスラーン)エトワール エクバターナで何があったのだ? 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,359 (エトワール)イノケンティス王が 幽閉されているのだ 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 なっ… (ナルサス・ダリューン)ああっ 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 なんとか お救いしようとしたのだが― 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,367 ぬれぎぬを着せられ 反逆者にされてしまった 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,455 お主に こんなことを頼める 立場ではないが― 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 どうか エクバターナへ進軍して― 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,461 我々の国王様を 助け出してもらえないだろうか 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 (アルスラーン)あ… 14 00:00:48,465 --> 00:00:53,470 ♪~ 15 00:02:11,589 --> 00:02:16,594 ~♪ 16 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 (ギスカール) 兄上が無事だったことは もうよい 17 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 (ギスカール)むしろ 死別せずに済んだのだから― 18 00:02:33,736 --> 00:02:35,196 何よりではないか 19 00:02:35,697 --> 00:02:37,949 くれぐれも厳重にお世話いたせ 20 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 (モンフェラート)はっ 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 それよりも銀仮面の行方よ 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 やつとは完全に決裂した 23 00:02:45,373 --> 00:02:48,459 殺せ! なんとしてでもな! 24 00:02:52,839 --> 00:02:56,259 (ルシタニア兵たちの雄たけび) 25 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 (ザンデ)フン ギスカールめ 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 なんとしても 我々を殺したいらしい 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 (ルシタニア兵)うおおおっ! (ザンデ)ふん! 28 00:03:03,182 --> 00:03:05,310 うおおお… おおっ! (ルシタニア兵)ぐおっ! 29 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 (ヒルメス)んっ 30 00:03:11,649 --> 00:03:14,861 (サーム) ヒルメス殿下をお助けいたせ! 31 00:03:15,486 --> 00:03:16,446 (ルシタニア兵)ああっ 32 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 (ヒルメス軍兵)たあっ! (ルシタニア兵)うあっ 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 (ルシタニア兵)ぐはっ (ヒルメス軍兵)はあっ! 34 00:03:19,657 --> 00:03:21,951 (ルシタニア兵)くそっ (ルシタニア兵)た… 退却だ! 35 00:03:22,076 --> 00:03:24,495 (ルシタニア兵)引け! (ヒルメス軍兵)おー! 36 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 (ザンデ)おお サーム殿! 37 00:03:26,831 --> 00:03:28,666 (サーム)ザンデ 達者であったか 38 00:03:28,791 --> 00:03:31,252 (ザンデ)あなたこそ ザーブル城は? 39 00:03:31,794 --> 00:03:34,047 出立の際に火を放ってきた 40 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 (ザンデ)なんと! 41 00:03:35,548 --> 00:03:38,092 (サーム) かねてよりの殿下のお申しつけだ 42 00:03:38,218 --> 00:03:42,639 もったいない話だが ルシタニアに奪われるよりはよい 43 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 (ヒルメス)ザンデ 44 00:03:44,098 --> 00:03:48,144 ザーブル城ごとき辺境の小城は どうでもよい 45 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 ご苦労だったな サーム 46 00:03:50,021 --> 00:03:51,147 (サーム)はっ 47 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 ルクナバードは見つかったか? 48 00:03:53,816 --> 00:03:55,652 旧マルヤム領に 49 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 行くぞ まずは 王位の証しを取り返しに 50 00:04:07,205 --> 00:04:11,209 今 実権を握っているのは 王弟(おうてい)のギスカールだ 51 00:04:11,334 --> 00:04:15,046 弟だというのに 国王陛下に 謀反を働いているのだ 52 00:04:15,338 --> 00:04:17,298 (ナルサス)もとより ほとんどの実権を― 53 00:04:17,423 --> 00:04:20,843 ギスカールが 握っていたようなものであったがな 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 (ダリューン) お主 言っている意味が 分かっているのか? 55 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 俺たちはパルス人だ 56 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 分かっている! 57 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 いや 無理からぬ願いだということも 58 00:04:30,561 --> 00:04:35,149 しかし 私には もう お前しか頼れる者がいないのだ 59 00:04:35,275 --> 00:04:36,442 エトワール… 60 00:04:36,567 --> 00:04:40,822 (ギーヴ)ふむ 俺がいない間に そういうことになっていたとは 61 00:04:40,947 --> 00:04:43,950 いやあ 殿下も なかなか隅に置けない 62 00:04:44,075 --> 00:04:45,618 (ファランギース) 邪推は よせ ギーヴ 63 00:04:45,743 --> 00:04:47,578 うっ なるほど 64 00:04:47,704 --> 00:04:51,666 ファランギース殿の言ったとおり 確かに珍しい客だ 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,835 精霊(ジン)は うそをつかぬものじゃ 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,087 ところで そちらの御仁は? 67 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 (メルレイン) 私はゾット族の メルレインと申す 68 00:04:59,465 --> 00:05:00,717 ゾット族… 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 彼女に聞いたのだが 実は こちらに私の… 70 00:05:03,886 --> 00:05:04,178 彼女に聞いたのだが 実は こちらに私の… 71 00:05:03,886 --> 00:05:04,178 (扉が開く音) 72 00:05:04,178 --> 00:05:04,304 (扉が開く音) 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 (扉が開く音) 74 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 (アルフリード) エトワールが来たんだって? 75 00:05:05,263 --> 00:05:06,306 (アルフリード) エトワールが来たんだって? 76 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 (2人)はっ 77 00:05:07,932 --> 00:05:10,601 (アルフリード)あ… うう ああっ 78 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 アルフリード! (アルフリード)あ… 兄者(あにじゃ)! 79 00:05:12,854 --> 00:05:14,230 (ダリューンたち)おっ (アルスラーン)兄者? 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 (メルレイン)お前 今日まで どこで何をしていたんだ! 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 (アルフリード) 兄者には関係ない! 82 00:05:18,901 --> 00:05:20,361 (メルレイン)こら 逃げるな! 83 00:05:20,486 --> 00:05:22,322 お前とは ゆっくり話す必要があるんだ! 84 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 (アルフリード) 私は話なんかないよ 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,868 (メルレイン)おやじの言いつけを 忘れたとは言わせんぞ! 86 00:05:26,993 --> 00:05:29,954 (アルフリード)私は 族長になんかなる気はないよ! 87 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 族長? 88 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 兄者がなれば いいじゃないか 89 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 年も上だし 男だし 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 お前が指名されていたんだ 91 00:05:36,586 --> 00:05:38,838 おやじの遺言を ないがしろにするわけにはいかん! 92 00:05:38,963 --> 00:05:41,632 (アルフリード)兄者は おやじと仲が悪かったんだから― 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,010 遺言なんて無視すればいいのにさ 94 00:05:44,135 --> 00:05:46,637 (エラム) お前 次期族長だったのか 95 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 違う 私はナルサスの妻だ (エラム)くっ 96 00:05:50,433 --> 00:05:53,478 何か ひと言あって しかるべきではないか? 97 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 お主にとっても ひと事ではあるまいに 98 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 ひと事だ 99 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 経緯は これから聞くとして― 100 00:06:00,276 --> 00:06:04,447 アルフリードの兄君とあれば 歓迎しないわけにはいかないな 101 00:06:04,864 --> 00:06:08,201 エトワールを ここまで 連れてきてくれたこと感謝する 102 00:06:08,618 --> 00:06:09,744 こちらこそ― 103 00:06:09,869 --> 00:06:13,247 今日まで 妹の面倒を 見ていただけたことを感謝します 104 00:06:13,372 --> 00:06:14,207 (アルフリード)むっ 105 00:06:14,749 --> 00:06:18,669 エクバターナのこと 知っているかぎり教えてくれないか 106 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 (メルレイン)はい 殿下 107 00:06:21,380 --> 00:06:22,673 今 ギスカールは― 108 00:06:22,799 --> 00:06:26,552 ヒルメスなる仮面の男と衝突し 手を焼いているようです 109 00:06:26,677 --> 00:06:28,096 あっ… (ダリューンたち)なっ 110 00:06:28,513 --> 00:06:30,014 ヒルメスだって!? 111 00:06:30,681 --> 00:06:33,392 兄者! そいつが おやじを殺したんだ! 112 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 おやじの敵(かたき)だよ! 113 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 なっ… 114 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 あの男が おやじを… 115 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 畜生! 116 00:06:41,776 --> 00:06:45,488 そうと知っていたら 生かしてはおかなかったのに 117 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 ぐっ… 118 00:06:50,034 --> 00:06:53,788 (ダリューン)では ルシタニアと たもとを分かったということか 119 00:06:53,913 --> 00:06:57,083 初めから そのつもりだった と見るべきだろうな 120 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 (ダリューン)あの男の目的も 121 00:06:59,502 --> 00:07:01,963 (ナルサス)ああ 王都奪還だ 122 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 ヒルメス 123 00:07:07,802 --> 00:07:10,596 (ナレーション)7月 ペシャワール城塞は― 124 00:07:11,055 --> 00:07:13,724 一段と緊迫した空気に包まれた 125 00:07:14,350 --> 00:07:17,979 ルシタニア軍に対して ついに 全面攻撃をかける― 126 00:07:18,312 --> 00:07:20,731 その時期が迫っていたのだ 127 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 (ザラーヴァント) 俺は パルス騎士として― 128 00:07:23,693 --> 00:07:26,654 国王陛下に お仕えせねばならぬ身だ 129 00:07:26,779 --> 00:07:27,613 だが… 130 00:07:28,448 --> 00:07:30,199 (ザラーヴァント) 王太子殿下に対する― 131 00:07:30,324 --> 00:07:32,618 国王のなされようを 見ておると― 132 00:07:32,743 --> 00:07:34,370 どうも得心がいかぬ 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 (キシュワード) 短気を起こすな 134 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 (キシュワード) そもそも 我々が戦うのは― 135 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 パルスの国土と民衆を― 136 00:07:41,794 --> 00:07:44,130 邪悪な侵略者の手から 解放するためだ 137 00:07:44,255 --> 00:07:45,089 しかし! 138 00:07:45,339 --> 00:07:48,509 王家や宮廷などのことは 今は忘れろ 139 00:07:48,634 --> 00:07:51,471 うっ… うう… 140 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 (キシュワード)はぁ… 141 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 (クバード)うう… 142 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 クバード殿 143 00:08:02,482 --> 00:08:04,066 (クバード)キシュワード 144 00:08:04,192 --> 00:08:07,403 俺より若いくせに お主も苦労性だな 145 00:08:07,820 --> 00:08:11,073 世の中 人の思いどおりにはならぬ 146 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 深刻にならぬ方がいいぞ 147 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 (キシュワード)お伺いしたい 148 00:08:18,831 --> 00:08:21,375 なぜ あなたは ここに残られた? 149 00:08:22,210 --> 00:08:25,087 そもそも アトロパテネの会戦の折― 150 00:08:25,213 --> 00:08:28,549 真っ先に戦列を 離れられたのではなかったか? 151 00:08:28,674 --> 00:08:33,638 “逃げ出した主君に 忠誠を誓えるか”か 違いない 152 00:08:34,096 --> 00:08:35,264 確かに― 153 00:08:35,389 --> 00:08:39,018 俺は むしろ アルスラーン殿下の 行く末の方に興味がある 154 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 ならば なおのこと なぜ? 155 00:08:42,271 --> 00:08:46,317 パルスにありとうたわれた万騎長(マルズバーン)も もはや数人だ 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 (キシュワード)うっ… 157 00:08:48,110 --> 00:08:52,448 お主1人だけをここに残すのも 気の毒な話ではないか 158 00:08:52,573 --> 00:08:55,785 ガハハハハ… 159 00:09:04,710 --> 00:09:08,047 (キシュワード) アルスラーン殿下の行く末か… 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 (物音) (キシュワード)ん? 161 00:09:21,936 --> 00:09:22,812 (キシュワード)これは? 162 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 ヴァフリーズ老の密書か!? 163 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 バフマン殿が隠していたのか 164 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 手の込んだことを… 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,531 今日まで見つけられないはずだ 166 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 バフマン殿は私に何を… 167 00:09:42,957 --> 00:09:44,041 (タハミーネ)キシュワード卿 168 00:09:44,208 --> 00:09:47,545 おっ これは王妃様 169 00:09:48,462 --> 00:09:50,881 このような場所に おみ足をお運びいただこうとは 170 00:09:53,801 --> 00:09:56,387 手に持っているものを渡しなさい 171 00:09:56,679 --> 00:09:59,890 臣下たる身には不要なものです 172 00:10:09,150 --> 00:10:10,818 (タハミーネ) キシュワード卿は― 173 00:10:10,943 --> 00:10:14,447 ただ勇猛な武将というだけでは ありませんな 174 00:10:14,989 --> 00:10:18,451 よく臣下としての分を わきまえておいでで― 175 00:10:18,868 --> 00:10:22,079 私としても喜ばしく思います 176 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 (アンドラゴラス三世)君臣の間に 溝ができなんだことは― 177 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 重畳というべきだな 178 00:10:28,586 --> 00:10:29,670 はっ 179 00:10:31,213 --> 00:10:32,214 恐れながら 180 00:10:32,798 --> 00:10:33,716 (アンドラゴラス三世)む? 181 00:10:34,508 --> 00:10:36,510 (キシュワード) あるときを境に― 182 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 バフマン殿の様子が 変わられたのは― 183 00:10:40,806 --> 00:10:43,351 その密書のためなのでしょうか? 184 00:10:47,229 --> 00:10:49,065 そうだな 185 00:10:49,940 --> 00:10:51,692 だが… (キシュワード)はっ 186 00:10:56,113 --> 00:10:59,033 今となっては詮なきことだ 187 00:11:04,705 --> 00:11:08,959 雨が降る前には雲が出るものだ 188 00:11:09,794 --> 00:11:14,840 清廉潔白な王家など この世に存在せぬ 189 00:11:17,593 --> 00:11:21,847 表は黄金と宝石に 飾られていても― 190 00:11:22,014 --> 00:11:26,769 裏に回れば流血と陰謀に 毒されておるのだ 191 00:11:28,187 --> 00:11:29,772 分かるな? 192 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 はっ 193 00:11:35,152 --> 00:11:37,446 (キシュワード) もし アルスラーン殿下に― 194 00:11:37,571 --> 00:11:40,866 パルス王家の血が 流れていないとすれば― 195 00:11:41,450 --> 00:11:44,787 それは王家の呪縛と 無縁ということだ 196 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 あるいは それは すばらしいことなのではないか 197 00:11:56,924 --> 00:11:58,384 (アルスラーン)そうか 198 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 それほどまでに エクバターナは混乱しているのか 199 00:12:02,972 --> 00:12:06,434 確かに 我々が乗じる機会が あるやもしれぬな 200 00:12:06,851 --> 00:12:10,521 ああ お主らが 我が国王様を助けてくれたら― 201 00:12:10,646 --> 00:12:12,314 我々は おとなしく出ていく 202 00:12:12,565 --> 00:12:14,859 略奪した財宝も もちろん返す 203 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 死者に対して謝罪もしよう 約束する 204 00:12:18,696 --> 00:12:21,198 約束する者が問題だ 205 00:12:21,449 --> 00:12:22,992 残念だが お主は― 206 00:12:23,117 --> 00:12:26,328 ルシタニアの国王でもなければ 摂政でもない 207 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 国王様には私が説得する 208 00:12:29,039 --> 00:12:32,126 話せば分かってくださる とてもよい方なのだ! 209 00:12:32,251 --> 00:12:36,964 そのよい方のために パルス人が100万人は死んだのだ 210 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 どれほど人柄がよかろうとも 関係ない 211 00:12:40,551 --> 00:12:43,971 行ってきたことの善悪こそが 問題なのだ 212 00:12:44,096 --> 00:12:45,222 く… 213 00:12:46,390 --> 00:12:50,394 (アルスラーン)権力を持つ者が 自らの責任を自覚せず― 214 00:12:50,519 --> 00:12:53,939 責任を自覚する者には 何の力もない 215 00:12:54,064 --> 00:12:58,235 その矛盾を 彼女は1人で抱え込んでいる 216 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 (エラム)殿下! 217 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 ナルサス様! 218 00:13:01,780 --> 00:13:03,324 (ナルサス)どうした? エラム 219 00:13:03,449 --> 00:13:05,201 (エラム) アンドラゴラス国王が― 220 00:13:05,576 --> 00:13:08,662 エクバターナに向けて 出兵されたとのことです 221 00:13:08,787 --> 00:13:09,580 何! 222 00:13:11,540 --> 00:13:13,584 (アズライールの鳴き声) 223 00:13:19,131 --> 00:13:22,092 (ボダン)敬けんなる イアルダボート信徒よ 224 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 我々は耐え難きを耐え― 225 00:13:24,512 --> 00:13:27,806 今ここに 力を蓄えつつある 226 00:13:27,932 --> 00:13:31,602 我々は この荒廃した マルヤムの地より― 227 00:13:31,727 --> 00:13:34,063 再び聖戦を始めよう 228 00:13:34,188 --> 00:13:36,815 (信徒たち)おお… 229 00:13:39,318 --> 00:13:42,029 見よ! これはデマヴァント山より― 230 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 我が同胞が持ち帰った― 231 00:13:44,323 --> 00:13:48,160 パルス建国の宝剣ルクナバード 232 00:13:48,619 --> 00:13:50,454 愚かなパルス人― 233 00:13:50,579 --> 00:13:54,041 その象徴が今 我の元にあるは― 234 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 パルスが天に見放された証拠よ 235 00:13:57,711 --> 00:13:59,046 イアルダボート神は― 236 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 我らに異教徒どもを 悔い改めさせ― 237 00:14:02,132 --> 00:14:06,095 地上を治める代行をせよと おっしゃっている 238 00:14:06,220 --> 00:14:08,722 (信徒たち)おー! 239 00:14:08,847 --> 00:14:10,599 (ボダン) いまいましい こんなお飾り― 240 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 今にでも 破壊してやりたいところだが― 241 00:14:14,436 --> 00:14:16,814 これがあれば パルスのあほうどもも― 242 00:14:16,939 --> 00:14:21,318 マルヤム残党のあほうどもも 利用することができるわ 243 00:14:21,443 --> 00:14:23,112 クフフフフ… 244 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 (ヒルメス) 見つけたぞ こそ泥が! 245 00:14:25,698 --> 00:14:28,117 (信徒たちのどよめき) 246 00:14:28,367 --> 00:14:31,453 (ヒルメス)それは正統な王だけが 手にできるものだ 247 00:14:31,453 --> 00:14:32,538 (ヒルメス)それは正統な王だけが 手にできるものだ 248 00:14:31,453 --> 00:14:32,538 (ボダン)おっ 249 00:14:32,538 --> 00:14:32,830 (ヒルメス)それは正統な王だけが 手にできるものだ 250 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 (ボダン)ぎ… 銀仮面! 251 00:14:39,712 --> 00:14:41,922 (信徒たちの悲鳴) 252 00:14:42,047 --> 00:14:44,300 (ボダン) くっ どうやって ここを! 253 00:14:45,217 --> 00:14:47,303 部下には恵まれている 254 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 (ヒルメス軍兵たち)おー! 255 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 大陸公路において― 256 00:14:51,557 --> 00:14:54,768 ルクナバードの威光は あまりに大きい 257 00:14:54,894 --> 00:14:57,021 隠しきれるものではあるまい 258 00:14:57,146 --> 00:14:57,980 (聖騎士団員たちのうめき声) 259 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 今日こそは逃がさんぞ! 260 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 うおおっ! 261 00:15:02,192 --> 00:15:05,154 異端どもめ 殺せ! (聖騎士団員たちの雄たけび) 262 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 (聖騎士団員たちのうめき声) 263 00:15:09,283 --> 00:15:10,993 (聖騎士団員)おおっ うおっ 264 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 くううっ どけ! 265 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 ううっ 266 00:15:16,957 --> 00:15:19,043 貴様 ギスカールは どうした? 267 00:15:19,627 --> 00:15:23,547 やつとは決別した もう利用価値もないわ 268 00:15:23,797 --> 00:15:26,717 ぐううっ 人を利用することばかり 考える― 269 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 俗物どもめが! ふっ! 270 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 俗物が! 俗物が! 271 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 俗物が ああっ… 272 00:15:32,014 --> 00:15:34,600 身の程も知らぬ愚か者め 273 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 ううっ うおおっ! 274 00:15:36,477 --> 00:15:37,311 目障りだ 275 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 うわーっ! 276 00:15:42,483 --> 00:15:43,817 (聖騎士団員)大司祭様! 277 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 (ボダン)ううっ… 278 00:15:46,946 --> 00:15:47,821 えいやっ 279 00:15:47,947 --> 00:15:51,700 ううっ 今 わしが死んでは 神に申し訳が立たぬ 280 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 わ… わしを守れ! (聖騎士団員)はっ! 281 00:15:53,869 --> 00:15:58,874 (両兵士たちの雄たけび) 282 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 (ザンデ)うおおおっ! 283 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 うおおーっ! 284 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 (サーム)民衆は殺すな! 285 00:16:07,174 --> 00:16:08,884 (聖騎士団員)うおおっ! (サーム)ふん 286 00:16:09,218 --> 00:16:12,805 (聖騎士団員たちのうめき声) 287 00:16:13,347 --> 00:16:15,557 (聖騎士団員たちのおびえ声) 288 00:16:15,975 --> 00:16:20,104 銀仮面 貴様にはイアルダボートの 天罰が落ちるであろう 289 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 (ザンデ)うううおっ! 290 00:16:22,147 --> 00:16:22,982 (ボダン)うおっ! 291 00:16:24,566 --> 00:16:27,194 いや 必ず落とす! 292 00:16:44,878 --> 00:16:48,841 やっと我が手に戻ったか ルクナバード 293 00:16:52,094 --> 00:16:53,220 おおっ! 294 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 (サーム)これでよい 295 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 混乱したパルスを治めるには 正統な王が必要なのだ 296 00:17:01,311 --> 00:17:03,313 機は満ちた 297 00:17:03,939 --> 00:17:09,445 さん奪者どもを葬り 我々が王都を奪還する! 298 00:17:13,741 --> 00:17:16,285 (アルスラーン) エクバターナへ出陣しよう 299 00:17:16,493 --> 00:17:17,828 (ダリューンたち)あっ… 300 00:17:18,495 --> 00:17:19,830 しかし 兵力は… 301 00:17:20,289 --> 00:17:23,333 ああ 5万には かなり足りないな 302 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 はい 303 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 (ギーヴ) 一応 聞いておきますが― 304 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 放っておいた方が― 305 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 こちらにとって好都合という 考え方もあるのでは? 306 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 ありがとう ギーヴ 307 00:17:35,804 --> 00:17:41,435 だが 我々は あくまで 国王に従うパルス軍だ 308 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 その上で 私は こう考えている 309 00:17:46,106 --> 00:17:51,236 狂信と偏見は 何よりもその国の人間を損なう 310 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 そのことをルシタニア人にも 分かってもらえればいい 311 00:17:56,575 --> 00:17:59,495 敵を殺さない… ということですか? 312 00:18:00,579 --> 00:18:02,998 (アルスラーン) 全てを殺し尽くそうとは思わない 313 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 あっ… 314 00:18:04,291 --> 00:18:08,003 (アルスラーン)彼らがパルスを 出ていってくれればそれでいい 315 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 父上は 一切の容赦をしないだろう 316 00:18:14,051 --> 00:18:18,263 だが それでは 同じ悲劇の繰り返しになってしまう 317 00:18:18,639 --> 00:18:20,474 万が一のとき― 318 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 父上を止められるのは我々だけだ 319 00:18:24,186 --> 00:18:25,020 (ナルサスたち)あっ 320 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 あっ 321 00:18:27,064 --> 00:18:29,233 ダリューン ナルサス 322 00:18:29,358 --> 00:18:33,403 私なりの父上とは異なるやり方が あるはずだ 323 00:18:33,821 --> 00:18:35,239 そうであろう 324 00:18:36,031 --> 00:18:39,201 仰せのとおりです 殿下 325 00:18:39,952 --> 00:18:42,246 ならば それが結果として― 326 00:18:42,621 --> 00:18:45,082 エトワールの提案と 似たものになっても― 327 00:18:45,207 --> 00:18:46,917 よいのではないか 328 00:18:47,751 --> 00:18:48,961 開けてくれ (兵士)はっ 329 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 あわわっ 330 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 エトワール 331 00:18:53,715 --> 00:18:58,262 それは その娘の申し入れを 受け入れるということですか? 332 00:18:59,096 --> 00:19:00,764 あくまで結果だ 333 00:19:01,140 --> 00:19:02,724 よかったね (エトワール)う… うわっ 334 00:19:06,687 --> 00:19:07,729 ああ… 335 00:19:08,480 --> 00:19:09,481 うん 336 00:19:10,774 --> 00:19:13,360 してやられたな ナルサス 337 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 ふぅ 338 00:19:15,487 --> 00:19:18,740 殿下の言葉 この上もなく存じます 339 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 かの騎士見習いの 申しようをもって― 340 00:19:22,327 --> 00:19:25,330 我々の基本方針といたしましょう 341 00:19:36,508 --> 00:19:38,552 風が強いな 342 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 日が昇れば さぞ 風じんが舞うことであろう 343 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 はっ 344 00:19:45,642 --> 00:19:48,729 王に後れを取るようなまねは するな! 345 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 (馬のいななき) 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,407 (ギスカール) このような廃れた都になど― 347 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 今や未練もない 348 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 だがな 俺のはらわたは― 349 00:20:07,080 --> 00:20:12,336 ここへ来てからずっと 煮えくりかえったままなのだ 350 00:20:13,629 --> 00:20:17,090 しれ者どもに 思い知らせてやろうではないか 351 00:20:17,591 --> 00:20:22,971 この大陸公路において 真の覇者が誰であるかをな! 352 00:20:30,812 --> 00:20:32,773 (アルスラーン)ダリューン (ダリューン)はっ 353 00:20:35,609 --> 00:20:37,236 最悪の場合― 354 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 私は父上と 争うことになるかもしれない 355 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 お主たちを巻き込んでしまったな 356 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 何を今更 357 00:20:46,411 --> 00:20:49,873 どこまでも お供すると 約束したではありませんか 358 00:20:50,999 --> 00:20:53,835 (ナルサス)いよいよ 引き返せなくなってきましたな 359 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 ナルサス あまり うれしそうに言うな 360 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 なぜだ? 361 00:20:58,048 --> 00:21:02,177 殿下の新たな門出を喜ばずして 何とする 362 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 お主こそ うれしいと顔に書いてあるぞ 363 00:21:05,639 --> 00:21:07,557 わ… 私は… 364 00:21:07,683 --> 00:21:11,353 プッ ククク… ハハハ… 365 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 ハハハ… 366 00:21:13,105 --> 00:21:16,108 本当に お主たちは頼もしいな 367 00:21:18,026 --> 00:21:19,987 ダリューン ナルサス 368 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 王都を奪還するぞ 369 00:21:23,573 --> 00:21:24,408 はい 370 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 必ずや 371 00:21:34,626 --> 00:21:38,672 これより 我が軍は エクバターナに向けて進軍する! 372 00:21:39,131 --> 00:21:43,969 (兵士たち)おー! 373 00:21:45,679 --> 00:21:49,558 (アルスラーン) 私は 私自身が何者か知らない 374 00:21:50,559 --> 00:21:54,479 しかし 今は それが大事だとは思わない 375 00:21:55,522 --> 00:21:57,357 私は器だ 376 00:21:57,482 --> 00:21:59,192 何者にでもなれる 377 00:22:00,152 --> 00:22:04,114 ならば 私は 皆が望む王となろう 378 00:22:08,035 --> 00:22:11,371 (ナレーション)パルス支配権を 巡る全ての軍勢が― 379 00:22:11,663 --> 00:22:14,833 王都エクバターナという 地図上の一点に向けて― 380 00:22:14,958 --> 00:22:16,376 突き進んでいた 381 00:22:17,961 --> 00:22:21,965 王都奪還を巡り 空と地のはざまに― 382 00:22:22,090 --> 00:22:24,217 人血の嵐が巻き起こる 383 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 流血と砂じんの中― 384 00:22:30,182 --> 00:22:34,144 歴史は再び変容しようとしていた 385 00:22:39,357 --> 00:22:42,360 (アンドラゴラス三世) ヤシャスィーン! 386 00:22:42,986 --> 00:22:47,991 ♪~ 387 00:24:07,904 --> 00:24:12,909 ~♪