1 00:00:35,543 --> 00:00:40,381 (ヒルメス)我が名は ヒルメス。 父の名は オスロエス。➡ 2 00:00:40,381 --> 00:00:44,481 パルスの正統な王は この俺だ。 3 00:00:48,255 --> 00:00:50,624 (尊師)これはしたり。➡ 4 00:00:50,624 --> 00:00:54,528 お主は 明敏な男だと思っておったがな➡ 5 00:00:54,528 --> 00:00:56,530 ヒルメスよ。 6 00:00:56,530 --> 00:01:00,601 (ヒルメス)正体を明かしたこと 誤りだとは思わぬ。 7 00:01:00,601 --> 00:01:03,070 (尊師)虫のよい男よ。➡ 8 00:01:03,070 --> 00:01:06,073 聖マヌエル城では アルスラーンたちと➡ 9 00:01:06,073 --> 00:01:09,076 剣を交えたそうではないか。 10 00:01:09,076 --> 00:01:13,013 (ヒルメス)その小せがれどもに 地獄を味わわせるために➡ 11 00:01:13,013 --> 00:01:15,850 力を借りに来た。 12 00:01:15,850 --> 00:01:18,419 (尊師)ふむ…。➡ 13 00:01:18,419 --> 00:01:21,319 宝剣ルクナバード。 14 00:01:23,257 --> 00:01:26,360 (ヒルメス) 英雄王カイ・ホスローの剣。➡ 15 00:01:26,360 --> 00:01:28,829 存在するのか?➡ 16 00:01:28,829 --> 00:01:32,366 パルスの国土と王権を守護する…。 17 00:01:32,366 --> 00:01:34,902 (尊師)神々の賜物。 18 00:01:34,902 --> 00:01:39,707 (ヒルメス)何よりも 王の権威の象徴。 教えろ。 どこにある!? 19 00:01:39,707 --> 00:01:44,712 (尊師)お主が 真に カイ・ホスローの子孫だというのなら➡ 20 00:01:44,712 --> 00:01:47,081 手にできるであろうな。 21 00:01:47,081 --> 00:01:52,086 当然だ。 そいつを手に入れて 証明してみせようではないか。 22 00:01:52,086 --> 00:01:55,890 ♬~ 23 00:01:55,890 --> 00:01:58,893 (トゥラーン兵たち)うお~~! 24 00:01:58,893 --> 00:02:14,909 ♬~ 25 00:02:14,909 --> 00:02:16,944 うおっ! ぐわっ! 26 00:02:16,944 --> 00:02:18,944 しっかりしろ! うおっ! 27 00:02:20,481 --> 00:02:22,483 (一同)うお~~! 28 00:02:22,483 --> 00:02:30,257 ♬~ 29 00:02:30,257 --> 00:02:33,194 ドーン! (一同)うお~~! 30 00:02:33,194 --> 00:02:35,196 ドーン! (一同)おぉ…。 31 00:02:35,196 --> 00:02:39,533 ♬~ 32 00:02:39,533 --> 00:02:44,438 (イルテリシュ)難攻不落とうたわれた ペシャワール城塞も今日までのことよ。➡ 33 00:02:44,438 --> 00:02:48,138 行くぞ~! (一同)うお~~! 34 00:02:49,443 --> 00:02:52,513 (ルーシャン)くっ…。 ルシタニアとの戦いで➡ 35 00:02:52,513 --> 00:02:54,548 こちらが 手薄だと知って…。➡ 36 00:02:54,548 --> 00:02:56,817 目ざといヤツらよ。 37 00:02:56,817 --> 00:02:59,820 (イルテリシュ)邪教に王都を奪われ おめおめと隠れて暮らす➡ 38 00:02:59,820 --> 00:03:02,289 腰抜けどもだ。 遠慮は いらん。➡ 39 00:03:02,289 --> 00:03:05,226 我らトゥラーンが 全て奪い尽くすぞ!➡ 40 00:03:05,226 --> 00:03:07,226 うお~~! 41 00:03:08,996 --> 00:03:10,996 なんだ!? 42 00:03:17,905 --> 00:03:19,907 (ダリューン)殿下! 43 00:03:19,907 --> 00:03:36,790 ♬~ 44 00:03:36,790 --> 00:03:38,792 (アルスラーン)突撃~! 45 00:03:38,792 --> 00:03:58,545 ♬~ 46 00:03:58,545 --> 00:04:07,688 ♬~ 47 00:04:07,688 --> 00:04:11,292 ♬~ 48 00:04:11,292 --> 00:04:30,444 ♬~ 49 00:04:30,444 --> 00:04:50,397 ♬~ 50 00:04:50,397 --> 00:05:06,697 ♬~ 51 00:05:09,983 --> 00:05:13,554 ♬~ 52 00:05:13,554 --> 00:05:16,990 (パルス兵たち)うお~~! 53 00:05:16,990 --> 00:05:27,568 ♬~ 54 00:05:27,568 --> 00:05:30,237 (トゥラーン兵)ぐわっ! (トゥラーン兵)ぐはっ! 55 00:05:30,237 --> 00:05:32,239 (パルス兵)はあっ! 56 00:05:32,239 --> 00:05:35,175 ♬~ 57 00:05:35,175 --> 00:05:37,678 (パルス兵)でやっ! (パルス兵)はあっ! 58 00:05:37,678 --> 00:05:42,149 ♬~ 59 00:05:42,149 --> 00:05:44,151 (ルーシャン)アルスラーン殿下。 殿下だ! 60 00:05:44,151 --> 00:05:46,153 殿下! よくぞ 今日まで➡ 61 00:05:46,153 --> 00:05:49,523 ペシャワールを守ってくれた。 もう大丈夫だ! 62 00:05:49,523 --> 00:05:53,127 うお~! ふん! はあっ! 63 00:05:53,127 --> 00:05:56,797 うお~~! (トゥラーン兵)ぐおっ! 64 00:05:56,797 --> 00:05:58,797 はあっ! (トゥラーン兵)うわっ! 65 00:06:00,434 --> 00:06:03,137 (イルテリシュ)その黒衣 パルスのダリューンとは➡ 66 00:06:03,137 --> 00:06:05,272 貴様だな? いかにも。 67 00:06:05,272 --> 00:06:07,875 我が名は 親王イルテリシュ。 68 00:06:07,875 --> 00:06:11,211 今日まで貴様に殺された あまたの同胞の恨み➡ 69 00:06:11,211 --> 00:06:14,148 忘れた日はなかったぞ~! 70 00:06:14,148 --> 00:06:16,150 お主が何者か知らぬが➡ 71 00:06:16,150 --> 00:06:19,887 お主にだけ殺されては 他の者に義理が立たぬのでな➡ 72 00:06:19,887 --> 00:06:23,023 ここで 殺されてやるわけにはいかぬ! 73 00:06:23,023 --> 00:06:25,058 (イルテリシュ ダリューン)はあっ! 74 00:06:25,058 --> 00:06:31,899 ♬~ 75 00:06:31,899 --> 00:06:36,270 (キシュワード) 他国の不幸につけ込んで 無名の戦を起こすとは➡ 76 00:06:36,270 --> 00:06:39,373 草原の覇者トゥラーンが 聞いてあきれる! 77 00:06:39,373 --> 00:06:41,408 (2人)ぐわっ! 78 00:06:41,408 --> 00:06:45,279 ♬~ 79 00:06:45,279 --> 00:06:48,348 (アルフリード)また 元の城に引き返さなきゃ ならないなんて➡ 80 00:06:48,348 --> 00:06:50,384 なんのために 出兵したのさ! 81 00:06:50,384 --> 00:06:52,419 (エラム)襲われることを 分かっていて➡ 82 00:06:52,419 --> 00:06:54,788 放っておくわけには いかないだろ! 83 00:06:54,788 --> 00:06:57,791 (アルフリード)まったく… 嫌になるね ナルサス。 84 00:06:57,791 --> 00:07:01,295 (ナルサス)途中で軍を返すなど 残念ではあるが…➡ 85 00:07:01,295 --> 00:07:03,330 だが 間に合ってよかった。 86 00:07:03,330 --> 00:07:06,300 敵は ルシタニアだけではない ということだ。 87 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 ええ。 ナルサス様の ご判断どおりでした。 88 00:07:09,470 --> 00:07:11,872 さっすが ナルサス! くっ…。 89 00:07:11,872 --> 00:07:16,043 ♬~ 90 00:07:16,043 --> 00:07:18,445 (トゥラーン兵たち)あぁ…。 91 00:07:18,445 --> 00:07:20,981 (ファランギース) トゥラーンの戦士たちよ➡ 92 00:07:20,981 --> 00:07:24,117 そなたらが信仰する 太陽神の加護は➡ 93 00:07:24,117 --> 00:07:26,987 もうないものと思え! 94 00:07:26,987 --> 00:07:31,058 (一同)うお~~! 95 00:07:31,058 --> 00:07:34,428 (タルハーン)くそ… これでは挟撃ではないか。➡ 96 00:07:34,428 --> 00:07:37,028 一体 誰が知らせた? (トゥラーン兵)ぐおっ! 97 00:07:38,532 --> 00:07:41,535 (クバード)しばらくぶりで なまっていたからな➡ 98 00:07:41,535 --> 00:07:45,172 今日は さすがの俺も 加減ができねぇな!➡ 99 00:07:45,172 --> 00:07:47,172 はあっ! 100 00:07:49,176 --> 00:07:51,178 (クバード)おらよ。 (トゥラーン兵)ぐわっ! 101 00:07:51,178 --> 00:07:53,747 (クバード)ん? (ジムサ)パルスの将校か。➡ 102 00:07:53,747 --> 00:07:55,747 その首 もらった! 103 00:07:58,285 --> 00:08:00,285 (クバード)おっと。 104 00:08:01,955 --> 00:08:04,525 ヒヒーン (クバード)ああっ。 105 00:08:04,525 --> 00:08:08,128 うわっ… くぅ~! 覚悟! 106 00:08:08,128 --> 00:08:11,131 (ジャスワント)クバード殿 戦場で楽しもうなど➡ 107 00:08:11,131 --> 00:08:13,133 油断が過ぎるのでは ないですか? 108 00:08:13,133 --> 00:08:18,305 クバード? 聞いたことがある。 万騎長ほら吹きクバードか? 109 00:08:18,305 --> 00:08:23,810 さて 単に同名なだけという ただのクバードかもしれん…➡ 110 00:08:23,810 --> 00:08:25,810 ぞ! (ジムサ)ぐわ~! 111 00:08:27,981 --> 00:08:30,884 くっ…。 (バシュミル)親王 劣勢だ。➡ 112 00:08:30,884 --> 00:08:33,353 今は陣に戻って 立て直すべきだ。 113 00:08:33,353 --> 00:08:38,158 おのれ… 身の程知らずのパルス人どもが! 114 00:08:38,158 --> 00:08:41,058 (トゥラーン兵)退け~! (トゥラーン兵)一時退却だ! 115 00:08:45,032 --> 00:08:49,732 殿下 なんとか間に合いましたね。 ああ よかった。 116 00:08:51,038 --> 00:08:53,373 (ナレーション) <国土豊かなパルスを狙うのは➡ 117 00:08:53,373 --> 00:08:55,442 ルシタニアだけではない> 118 00:08:55,442 --> 00:08:58,378 <北方の遊牧国家トゥラーンが➡ 119 00:08:58,378 --> 00:09:01,882 ペシャワール城塞へ 侵攻したのである> 120 00:09:01,882 --> 00:09:04,418 <1か月前に ペシャワールを進発し➡ 121 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 ようやく 王都エクバターナへの道半ばに➡ 122 00:09:06,420 --> 00:09:09,323 達しようとしていた アルスラーンたちは➡ 123 00:09:09,323 --> 00:09:12,025 後退を余儀なくされた> 124 00:09:12,025 --> 00:09:17,030 <時に パルス暦321年6月> 125 00:09:17,030 --> 00:09:19,066 <王太子アルスラーンに➡ 126 00:09:19,066 --> 00:09:22,169 更に大きな試練が 課されんとしていた> 127 00:09:22,169 --> 00:09:25,872 ♬~ 128 00:09:25,872 --> 00:09:30,210 (ルーシャン)アルスラーン殿下 よくぞ戻ってきてくださいました。 129 00:09:30,210 --> 00:09:33,981 私たちが戻るまで よく ここを守ってくれた。 130 00:09:33,981 --> 00:09:35,983 もったいないお言葉。 131 00:09:35,983 --> 00:09:38,986 ペシャワール城塞は 国境の要だ。 132 00:09:38,986 --> 00:09:43,624 ここを失ってしまえば たとえ 王都奪還を果たせたとしても➡ 133 00:09:43,624 --> 00:09:46,193 意味がなくなってしまう。 (キシュワード)だが➡ 134 00:09:46,193 --> 00:09:49,963 ラジェンドラ王からの援軍が いまだに来ないとは…。 135 00:09:49,963 --> 00:09:52,466 (ラジェンドラ)かつて トゥラーンとは同盟であったが➡ 136 00:09:52,466 --> 00:09:54,801 今は 事情が違う。➡ 137 00:09:54,801 --> 00:09:57,738 襲撃の知らせはした。 あとは➡ 138 00:09:57,738 --> 00:10:01,341 アルスラーン王子の無事を 祈ろうではないか。 139 00:10:01,341 --> 00:10:03,877 両軍が共倒れになることを➡ 140 00:10:03,877 --> 00:10:06,880 シンドゥラの神々に 祈っていたに違いない。 141 00:10:06,880 --> 00:10:09,516 食えない男じゃ。 んん…。 142 00:10:09,516 --> 00:10:12,552 まったくだな。 トゥラーン軍の様子は? 143 00:10:12,552 --> 00:10:16,957 (ルーシャン)西方1ファルサングほどに 再集結しておりますな。 144 00:10:16,957 --> 00:10:19,426 撤退するつもりはないか…。 145 00:10:19,426 --> 00:10:23,430 (ナルサス)騎馬の民トゥラーンは 極めて勇猛な気性ゆえに➡ 146 00:10:23,430 --> 00:10:26,500 負けを認めさせるのは 骨が折れるでしょうな。 147 00:10:26,500 --> 00:10:31,938 ああ。 しかし 一刻も早く 我々は王都へ向かわねばならない。 148 00:10:31,938 --> 00:10:34,938 ナルサス お主の知恵を貸してくれ。 149 00:10:37,911 --> 00:10:41,982 ≪コツコツ…(足音) 150 00:10:41,982 --> 00:10:44,017 ここにいたのか ナルサス。 151 00:10:44,017 --> 00:10:47,087 エラムが捜していたぞ。 (ナルサス)ああ。 152 00:10:47,087 --> 00:10:51,792 ラジェンドラが派遣した軍が ようやく 国境に達したらしい。 153 00:10:51,792 --> 00:10:54,628 しかし 成り行きを見守るつもりのようだ。 154 00:10:54,628 --> 00:10:58,765 ふっ。 誠に ラジェンドラらしい。 155 00:10:58,765 --> 00:11:02,402 どうした? 何を考えていた? 156 00:11:02,402 --> 00:11:05,405 実は 王都の様子が気になっていてな。 157 00:11:05,405 --> 00:11:08,275 というと? 我が軍の後退に➡ 158 00:11:08,275 --> 00:11:12,279 まるで手を出してこなかった。 何を今更。 159 00:11:12,279 --> 00:11:15,248 お主の策ではと 警戒していたのだろう。 160 00:11:15,248 --> 00:11:17,250 (ナルサス)なら いいが。 161 00:11:17,250 --> 00:11:19,986 他に理由があるというのか? 162 00:11:19,986 --> 00:11:22,522 我々のあずかり知らぬ所で➡ 163 00:11:22,522 --> 00:11:25,525 何か異常な事態が 起こっているやもしれぬ。 164 00:11:25,525 --> 00:11:29,930 おい! ふっ。 取り越し苦労かもしれん。 165 00:11:29,930 --> 00:11:34,334 やはり 芸術家は 俗世のことに 関わるべきではないな。 166 00:11:34,334 --> 00:11:37,304 さっさと片づけて 絵画の美しい世界に➡ 167 00:11:37,304 --> 00:11:41,304 戻りたいものだ。 絵画の方で なんというやら。 168 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 (エラム)すぐには 攻めてくることはないと➡ 169 00:11:44,745 --> 00:11:49,382 ナルサス様がおっしゃっていました。 今日のところは お休みください。 170 00:11:49,382 --> 00:11:52,052 ああ。 眠れそうにないが…。 171 00:11:52,052 --> 00:11:54,054 (エラム) でも いざというときのために➡ 172 00:11:54,054 --> 00:11:56,690 体力を回復させておかないと。 173 00:11:56,690 --> 00:12:01,361 ペシャワールに戻ることを決めてから 一度も眠っていないのでしょう? 174 00:12:01,361 --> 00:12:05,465 なぜ分かる? そんなことだろうと思いましたよ。 175 00:12:05,465 --> 00:12:07,801 さすがだな エラム。 176 00:12:07,801 --> 00:12:11,538 主君に大事があっては 困るのは私たちです。➡ 177 00:12:11,538 --> 00:12:15,438 しっかりしてくださいよ。 うん すまない。 178 00:12:19,479 --> 00:12:22,015 なあ エラム➡ 179 00:12:22,015 --> 00:12:24,518 こんなとき ギーヴがいてくれたら➡ 180 00:12:24,518 --> 00:12:28,054 楽しい詩で 気を紛らわせてくれたのだろうか。 181 00:12:28,054 --> 00:12:30,924 ふふっ そうですね。 182 00:12:30,924 --> 00:12:33,727 今頃 どこを旅しているのだろうな。 183 00:12:33,727 --> 00:12:35,729 さあ どこでしょう?➡ 184 00:12:35,729 --> 00:12:39,833 きっと 私たちの思ってもみない所ですよ。 185 00:12:39,833 --> 00:12:41,868 そうだな。 186 00:12:41,868 --> 00:12:49,743 ♬~ 187 00:12:49,743 --> 00:12:52,312 (ギーヴ)まったく困ったものだ。➡ 188 00:12:52,312 --> 00:12:55,649 もう 3日ほども 女の顔を見ておらん。➡ 189 00:12:55,649 --> 00:12:59,319 うっかり 醜女に出会って 美女と錯覚でもしたら➡ 190 00:12:59,319 --> 00:13:02,122 ご先祖に申し訳ない。➡ 191 00:13:02,122 --> 00:13:05,125 と? はてなぁ…➡ 192 00:13:05,125 --> 00:13:10,130 魔の山デマヴァントに 善良な人間が近づくはずがない。 193 00:13:10,130 --> 00:13:13,099 アルスラーン殿下のために訪れた➡ 194 00:13:13,099 --> 00:13:15,299 俺を除いてはな。 195 00:14:52,215 --> 00:14:55,051 ゴロゴロ…(雷鳴) 196 00:14:55,051 --> 00:15:03,159 ♬~ 197 00:15:03,159 --> 00:15:06,563 あぁ…。 銀仮面卿 発見しました! 198 00:15:06,563 --> 00:15:10,166 (兵)あぁ…。 (兵)カイ・ホスローの陵墓。 199 00:15:10,166 --> 00:15:13,236 (兵)パルスの伝説は 本当だったのか。 200 00:15:13,236 --> 00:15:28,318 ♬~ 201 00:15:28,318 --> 00:15:30,353 (2人)あっ…。 202 00:15:30,353 --> 00:15:33,523 (ザンデ)我々は 墓荒らしの 盗賊ではないぞ。 203 00:15:33,523 --> 00:15:36,860 全ては パルスの 正しい王統を守るためだ。 204 00:15:36,860 --> 00:15:40,060 ピシャン!(雷鳴) ザァー(雨音) 205 00:15:42,899 --> 00:15:45,769 (ザンデ) 宝剣以外には 手を付けるな。➡ 206 00:15:45,769 --> 00:15:49,539 決して 英雄王を 冒とくすることはならぬぞ。 207 00:15:49,539 --> 00:16:09,559 ♬~ 208 00:16:09,559 --> 00:16:23,659 ♬~ 209 00:16:26,009 --> 00:16:31,114 我が祖先 偉大なる宗祖カイ・ホスローよ➡ 210 00:16:31,114 --> 00:16:36,414 御身の義勇を 子孫たる我に貸し賜らんことを。 211 00:16:44,728 --> 00:16:48,732 (ヒルメス)これが 宝剣ルクナバード。 212 00:16:48,732 --> 00:16:51,332 これを持つ者こそが…。 213 00:16:53,236 --> 00:16:58,575 (ギーヴ)ふん… 何かと思えば 銀仮面殿の目的は 墓荒らしか。 214 00:16:58,575 --> 00:17:00,910 人間 落ちぶれたくないものだ。 215 00:17:00,910 --> 00:17:02,912 うおっ! うわっ! 216 00:17:02,912 --> 00:17:06,449 へぼ楽士… 呼びもせぬのに押しかけて➡ 217 00:17:06,449 --> 00:17:09,886 自分自身を弔う曲を 奏でるつもりか! 218 00:17:09,886 --> 00:17:12,889 ♬~ 219 00:17:12,889 --> 00:17:16,326 できれば 陵墓を汚したくない。 さっさと立ち去れ。 220 00:17:16,326 --> 00:17:18,326 そうはいくか! 221 00:17:20,230 --> 00:17:24,300 (ギーヴ)それを ふさわしくない者の 手に委ねるわけにはいかぬ。 222 00:17:24,300 --> 00:17:28,104 うむ… 我ながら 見上げた心掛けだなぁ。 223 00:17:28,104 --> 00:17:32,108 これが どういうものか 分かっているようだな! 224 00:17:32,108 --> 00:17:34,110 (ギーヴ)この俺でも 方々を回って➡ 225 00:17:34,110 --> 00:17:38,114 ようやく ありかの目星が ついたところだったというのに➡ 226 00:17:38,114 --> 00:17:40,517 よく場所を探り当てたものだ➡ 227 00:17:40,517 --> 00:17:43,119 銀仮面のにいさんよ! 228 00:17:43,119 --> 00:17:46,089 (ヒルメス) ここで死ぬのが 貴様の運命よ! 229 00:17:46,089 --> 00:17:50,527 (ギーヴ)それは困る。 殺されたら 生きてゆけないではないか。 230 00:17:50,527 --> 00:17:52,529 (ヒルメス)世まい言を! 231 00:17:52,529 --> 00:17:57,066 ♬~ 232 00:17:57,066 --> 00:17:59,669 はあ~! バシャーン! 233 00:17:59,669 --> 00:18:08,044 ♬~ 234 00:18:08,044 --> 00:18:12,115 貴様! 俺にとっては ただの骨董品。 235 00:18:12,115 --> 00:18:16,186 だが こんなものでも 権威の象徴には違いない。 236 00:18:16,186 --> 00:18:19,055 王位の証しを 手に入れるとしたら➡ 237 00:18:19,055 --> 00:18:21,658 それは アルスラーン殿下だ。 238 00:18:21,658 --> 00:18:24,694 (ヒルメス)なんだと? ちっ… 待て! 239 00:18:24,694 --> 00:18:27,831 それは ヒルメス殿下のものだ!➡ 240 00:18:27,831 --> 00:18:31,000 でやっ! (ギーヴ)うお~ しまった。 241 00:18:31,000 --> 00:18:33,436 うわ~! おっしゃ! 242 00:18:33,436 --> 00:18:36,239 あっ? なんだ こりゃ?➡ 243 00:18:36,239 --> 00:18:38,639 おのれ~! 244 00:18:40,109 --> 00:18:43,112 (ザンデ)うお~~! 245 00:18:43,112 --> 00:18:45,112 ヒヒーン! 246 00:18:46,950 --> 00:18:48,952 うお~~! ガン! 247 00:18:48,952 --> 00:18:51,788 (ギーヴ)くっ… あっ! 248 00:18:51,788 --> 00:18:54,791 (ヒルメス)くっ…。 お前たちは 宝剣を回収しろ! 249 00:18:54,791 --> 00:18:56,793 (2人)はっ! 250 00:18:56,793 --> 00:18:59,829 (ザンデ)おりゃ~! 待て! 251 00:18:59,829 --> 00:19:03,867 ♬~ 252 00:19:03,867 --> 00:19:06,870 (ギーヴ)なっ…。 どういうことだ? 253 00:19:06,870 --> 00:19:09,070 (ヒルメス兵)うおっ…。 (ギーヴ)はっ。 254 00:19:11,708 --> 00:19:15,378 (ギーヴ)なんだ お前たち? (ザンデ)うお~! 255 00:19:15,378 --> 00:19:18,348 おい どうやら それどころじゃないようだぞ。 256 00:19:18,348 --> 00:19:20,817 (ヒルメス) ザンデ! ルクナバードを渡すな! 257 00:19:20,817 --> 00:19:22,817 (ザンデ)な… 何者!? 258 00:19:24,687 --> 00:19:27,987 あれは… 聖騎士団。 259 00:19:29,692 --> 00:19:32,792 ボダンの差し金か。 260 00:19:34,597 --> 00:19:39,235 (ギーヴ)なんてこった ややこしいのが出てきやがった。 261 00:19:39,235 --> 00:19:44,707 こう一度に たくさん起こっては いささか 手に余る。➡ 262 00:19:44,707 --> 00:19:46,707 さて…。 263 00:19:49,846 --> 00:19:53,516 <聖マヌエル城陥落の 知らせを受けて 数日後> 264 00:19:53,516 --> 00:19:58,454 <ギスカール公爵は 初めて アンドラゴラス王のもとを訪れていた> 265 00:19:58,454 --> 00:20:02,225 < それは 己の正体を明かした銀仮面➡ 266 00:20:02,225 --> 00:20:05,695 ヒルメスの真意を 探るためであった> 267 00:20:05,695 --> 00:20:08,264 (ギスカール) アンドラゴラス王だな。➡ 268 00:20:08,264 --> 00:20:10,266 初めてお目にかかる。 269 00:20:10,266 --> 00:20:14,270 私は ルシタニアの王弟 ギスカール公爵。 270 00:20:14,270 --> 00:20:17,040 (アンドラゴラス)王弟?➡ 271 00:20:17,040 --> 00:20:22,178 ルシタニアの王族が 私に なんの用がある? 272 00:20:22,178 --> 00:20:25,682 お主の甥のことで話を聞きたい。 273 00:20:25,682 --> 00:20:29,218 お主の亡き兄 オスロエスの遺児でな➡ 274 00:20:29,218 --> 00:20:32,221 名をヒルメスという。 275 00:20:32,221 --> 00:20:34,757 (アンドラゴラス)ヒルメスは死んだ。 276 00:20:34,757 --> 00:20:37,560 (ギスカール) ほほう 面白いことを言う。➡ 277 00:20:37,560 --> 00:20:40,563 では アトロパテネの戦いで 糸を引いていた➡ 278 00:20:40,563 --> 00:20:43,499 あの銀仮面は何者だ? 279 00:20:43,499 --> 00:20:47,837 (アンドラゴラス)奇態な銀仮面を かぶった男が名乗ったところで➡ 280 00:20:47,837 --> 00:20:53,009 その真偽を確かめる術を お主は心得ておるのか? 281 00:20:53,009 --> 00:20:55,478 故に ここに来たのだ。 282 00:20:55,478 --> 00:20:58,915 あの男の真意を 確かめるためにな。➡ 283 00:20:58,915 --> 00:21:01,915 お主らの間に 何があったのかを。 284 00:21:03,453 --> 00:21:07,423 くくくくっ…。 ん? 285 00:21:07,423 --> 00:21:11,194 (アンドラゴラス)くくくくっ…。➡ 286 00:21:11,194 --> 00:21:13,196 ふんっ。 287 00:21:13,196 --> 00:21:15,331 バキン! 288 00:21:15,331 --> 00:21:17,700 (アンドラゴラス)はあ~! うわっ! 289 00:21:17,700 --> 00:21:23,272 ♬~ 290 00:21:23,272 --> 00:21:27,677 ナバタイ国で 奴隷が編み出した鉄鎖術だ。 291 00:21:27,677 --> 00:21:30,079 お… お主は化け物か! 292 00:21:30,079 --> 00:21:32,882 それだけの力 どこに秘めておった? 293 00:21:32,882 --> 00:21:36,019 (アンドラゴラス) 黄金と違って 鉄は腐るもの。➡ 294 00:21:36,019 --> 00:21:40,456 半年にわたって 同じ箇所に 汗とスープを染み込ませれば➡ 295 00:21:40,456 --> 00:21:42,892 ついには ちぎれやすくなる。 296 00:21:42,892 --> 00:21:44,894 うおっ! 297 00:21:44,894 --> 00:21:47,897 (アンドラゴラス)このときを待っていた。 298 00:21:47,897 --> 00:21:52,035 殺しはせぬ。 お主は大事な人質だ。 299 00:21:52,035 --> 00:21:56,672 予と王妃の安全は お主に懸かっておる。 300 00:21:56,672 --> 00:21:59,509 くっ…。 (アンドラゴラス)ふはははっ。➡ 301 00:21:59,509 --> 00:22:03,809 ふはははははっ。 302 00:22:07,517 --> 00:22:11,917 難民か? 許可のない者を 通すことは まかりならんぞ。 303 00:22:13,423 --> 00:22:17,160 (エトワール)バルカシオン伯に仕える 騎士見習い エトワールだ。 304 00:22:17,160 --> 00:22:20,530 聖マヌエル城での戦いの 負傷者を護衛してきた。 305 00:22:20,530 --> 00:22:22,532 入城の許可を願おう。 306 00:22:22,532 --> 00:22:25,732 (兵)ま… 待っていろ。 すぐに確認を取る。 307 00:22:28,137 --> 00:22:30,937 (エトワール) やっと着いたぞ エクバターナ。 308 00:22:34,544 --> 00:22:38,081 (エトワール・回想)((つまり 私たちを放り出していくのだな。➡ 309 00:22:38,081 --> 00:22:41,250 ここまで同行しながら 無責任ではないか?)) 310 00:22:41,250 --> 00:22:46,089 ((すまない。 しかし 戻らないわけにはいかないんだ)) 311 00:22:46,089 --> 00:22:49,092 (エトワール)((敵に攻撃された部下を 救いに行くのは➡ 312 00:22:49,092 --> 00:22:51,661 主君として当然のことだな。➡ 313 00:22:51,661 --> 00:22:55,031 すぐに行くがいい)) ((エトワール…)) 314 00:22:55,031 --> 00:22:57,066 ((ありがとう)) 315 00:22:57,066 --> 00:22:59,569 ((必ず生きて戻れ。➡ 316 00:22:59,569 --> 00:23:03,369 お前たち異教徒は 死ねば地獄に落ちるのだからな)) 317 00:23:07,343 --> 00:23:11,247 あっ… どうしたんだ?➡ 318 00:23:11,247 --> 00:23:15,318 これが 王都エクバターナ?➡ 319 00:23:15,318 --> 00:23:18,688 一体 何が起きているんだ? 320 00:23:18,688 --> 00:23:23,688 ♬~ 321 00:23:26,829 --> 00:23:34,137 ♬~ 322 00:23:34,137 --> 00:23:36,472 元気そうで何よりだ➡ 323 00:23:36,472 --> 00:23:41,544 タハミーネ 我が妻よ。➡ 324 00:23:41,544 --> 00:23:45,915 予が そなたを奪って もう幾年になる?➡ 325 00:23:45,915 --> 00:23:50,820 その間 そなたが予を愛したことは 一度もなかった。➡ 326 00:23:50,820 --> 00:23:56,659 一度 心を閉ざせば 開くということを知らぬ女だ。 327 00:23:56,659 --> 00:24:02,165 (タハミーネ)私は ただ 私の子を いとしんでいただけでございます。 328 00:24:02,165 --> 00:24:06,565 子をいとしむのは 母として当然のことだな。 329 00:24:08,004 --> 00:24:13,009 私の子を… 私の子を返してくださいまし! 330 00:24:13,009 --> 00:24:16,709 あなたが奪った 私の子を返して! 331 00:24:19,482 --> 00:24:22,818 キィー キィー(タカの鳴き声) 332 00:24:22,818 --> 00:24:25,818 あっ どうしたんだい? アズライール。 333 00:24:27,256 --> 00:24:31,856 早く この争いを治め エクバターナに向かわなくてはな。 334 00:24:33,329 --> 00:24:36,265 <王都での異変> 335 00:24:36,265 --> 00:24:41,065 <炎熱の季節が 人々の上に訪れようとしていた> 336 00:24:43,272 --> 00:25:02,425 ♬~ 337 00:25:02,425 --> 00:25:22,445 ♬~ 338 00:25:22,445 --> 00:25:25,748 ♬~ 339 00:25:25,748 --> 00:25:29,185 ♬~ 340 00:25:29,185 --> 00:25:48,537 ♬~ 341 00:25:48,537 --> 00:25:58,547 ♬~ 342 00:25:58,547 --> 00:26:10,547 ♬~ 343 00:27:45,221 --> 00:27:47,223 <入植者たちを 処刑したことといい➡ 344 00:27:47,223 --> 00:27:49,558 アルスラーンは トゥラーン人に対して➡ 345 00:27:49,558 --> 00:27:51,758 本気で腹を立てていた> 346 00:27:54,563 --> 00:27:57,363 <少年は そして王となる> 347 00:30:49,204 --> 00:30:52,358 バングラデシュのダッカで起きた 襲撃事件で、 348 00:30:52,358 --> 00:30:54,927 犠牲となった日本人7人全員の 349 00:30:54,927 --> 00:30:57,162 名前が明らかになった。