1 00:00:34,890 --> 00:00:38,494 (ナレーション) <パルス暦321年6月> 2 00:00:38,494 --> 00:00:42,398 <僅か半年前 王都エクバターナを占領し➡ 3 00:00:42,398 --> 00:00:45,200 勝利に酔いしれた ルシタニアであったが➡ 4 00:00:45,200 --> 00:00:50,005 その栄光は 今や見る影もなく 王都は荒れ果て➡ 5 00:00:50,005 --> 00:00:54,009 兵たちの士気は 著しく低下していた> 6 00:00:54,009 --> 00:00:57,046 <アンドラゴラスの逃亡を機に ギスカールは➡ 7 00:00:57,046 --> 00:01:00,649 名ばかりの国王 イノケンティス七世を幽閉し➡ 8 00:01:00,649 --> 00:01:05,154 ついに ルシタニアの実権を 握ることとなった> 9 00:01:05,154 --> 00:01:08,290 < しかし 彼の心は晴れることなく➡ 10 00:01:08,290 --> 00:01:12,227 多くの難題で 埋め尽くされていた> 11 00:01:12,227 --> 00:01:15,097 (書記官)いよいよ 水が不足しております。➡ 12 00:01:15,097 --> 00:01:19,134 水がなくては 戦うことはおろか 生きることさえ できませぬ。➡ 13 00:01:19,134 --> 00:01:21,870 一体 どうしたら よろしゅうございましょうか。 14 00:01:21,870 --> 00:01:25,607 (ボードワン)善処しろ。 (書記官)と言われましても…。 15 00:01:25,607 --> 00:01:28,544 (モンフェラート)ボダンに 用水路を破壊されたのが➡ 16 00:01:28,544 --> 00:01:31,580 こうも深刻な事態になるとは。 17 00:01:31,580 --> 00:01:36,251 (ギスカール)あの猿は やっていいことと 悪いことの区別もつかんのだ。➡ 18 00:01:36,251 --> 00:01:41,256 とにかく パルス人を駆り立て 用水路の復旧工事を急がせろ。 19 00:01:41,256 --> 00:01:43,258 かしこまりました。 20 00:01:43,258 --> 00:01:49,164 ♬~ 21 00:01:49,164 --> 00:01:51,166 (兵)申し上げます。 兵士の一部が➡ 22 00:01:51,166 --> 00:01:54,303 パルス人の皆殺しを叫び 暴れ回っています。 23 00:01:54,303 --> 00:01:57,239 (モンフェラート)異教徒なれど むやみに殺さぬよう➡ 24 00:01:57,239 --> 00:02:00,876 布告を出したはずだ。 それに背くとは。 25 00:02:00,876 --> 00:02:03,212 (ギスカール) そいつらを 城外へ追い出せ。➡ 26 00:02:03,212 --> 00:02:06,882 ただし 兵士には 外壁の警備を命じると伝えよ。 27 00:02:06,882 --> 00:02:08,884 (兵)はっ。 28 00:02:08,884 --> 00:02:13,389 狂信者め。 生きた防壁くらいにはなるだろう。 29 00:02:13,389 --> 00:02:15,391 ちっ! 30 00:02:15,391 --> 00:02:35,043 ♬~ 31 00:02:35,043 --> 00:02:44,153 ♬~ 32 00:02:44,153 --> 00:02:47,890 ♬~ 33 00:02:47,890 --> 00:03:06,942 ♬~ 34 00:03:06,942 --> 00:03:26,962 ♬~ 35 00:03:26,962 --> 00:03:43,462 ♬~ 36 00:03:46,548 --> 00:03:50,886 ♬~ 37 00:03:50,886 --> 00:03:55,724 <アルスラーン一行と別れ エクバターナに到着したエトワールは➡ 38 00:03:55,724 --> 00:03:58,727 連れ帰った者たちへの 手厚い加護を求め➡ 39 00:03:58,727 --> 00:04:02,731 日々 奔走していたが 受け入れ先が見つからず➡ 40 00:04:02,731 --> 00:04:04,731 胸を痛めていた> 41 00:04:06,735 --> 00:04:10,305 (エトワール)ん…。 ん? 42 00:04:10,305 --> 00:04:12,305 (イノケンティス)こっちじゃ。 43 00:04:15,043 --> 00:04:17,045 (エトワール)ん? どなたですか? 44 00:04:17,045 --> 00:04:20,749 (イノケンティス) 見て分からぬか わしが。 45 00:04:20,749 --> 00:04:24,586 あっ! まさか 国王様でいらっしゃいますか? 46 00:04:24,586 --> 00:04:28,490 (イノケンティス)うむうむ そなたらの国王じゃとも。➡ 47 00:04:28,490 --> 00:04:32,027 神の地上における 代理人でもあるぞ。➡ 48 00:04:32,027 --> 00:04:34,897 見たところ そなた 騎士であるか。 49 00:04:34,897 --> 00:04:38,867 はい。 聖マヌエル城の戦に 参加しておりました➡ 50 00:04:38,867 --> 00:04:41,637 騎士見習いの エトワールと申します。➡ 51 00:04:41,637 --> 00:04:44,373 負傷兵ともども 帰還いたしました。 52 00:04:44,373 --> 00:04:47,376 (イノケンティス)そうか そうか よくやってくれたのう。➡ 53 00:04:47,376 --> 00:04:52,414 ならば その勇気を見込んで ひとつ頼まれてくれぬか? 54 00:04:52,414 --> 00:04:56,285 予は 今 弟ギスカールの臣下によって➡ 55 00:04:56,285 --> 00:04:59,421 この塔に幽閉されておる。 なっ! 56 00:04:59,421 --> 00:05:02,758 (イノケンティス)ギスカールは この事態を知っているのか…➡ 57 00:05:02,758 --> 00:05:06,762 いや 知っておったら このようなまねは許さぬはずだ。➡ 58 00:05:06,762 --> 00:05:10,165 どうか ギスカールに伝えてはくれぬか? 59 00:05:10,165 --> 00:05:12,534 国王様の命とあらば。 60 00:05:12,534 --> 00:05:17,039 (イノケンティス)少年よ 必ず そなたを 騎士にしてやるからのう。➡ 61 00:05:17,039 --> 00:05:20,943 見張りが来る。 早く行くのじゃ。 (エトワール)はっ! 62 00:05:20,943 --> 00:05:31,954 ♬~ 63 00:05:31,954 --> 00:05:37,559 (心の声)≪ギスカール様の配下の者が 国王様を幽閉?➡ 64 00:05:37,559 --> 00:05:41,897 ならば ご本人に 直接お会いせねばならぬな≫ 65 00:05:41,897 --> 00:06:00,916 ♬~ 66 00:06:00,916 --> 00:06:04,920 ♬~ 67 00:06:04,920 --> 00:06:08,657 (アルスラーン・回想)((それから 本当に困ったことがあったら➡ 68 00:06:08,657 --> 00:06:12,761 牛車の右前の車輪の軸を 外してごらん)) 69 00:06:12,761 --> 00:06:15,397 ((少しは役に立つと思うよ)) 70 00:06:15,397 --> 00:06:21,536 ♬~ 71 00:06:21,536 --> 00:06:23,739 ≪異教徒であるパルス人が➡ 72 00:06:23,739 --> 00:06:26,675 ここまで 情けをかけてくれているのに➡ 73 00:06:26,675 --> 00:06:29,975 同じ神を 信じているはずの者たちが…≫ 74 00:06:31,680 --> 00:06:35,617 (エトワール)≪この金で 皆の世話をしてもらおう≫ 75 00:06:35,617 --> 00:06:37,617 ≪そして…≫ 76 00:06:49,965 --> 00:06:51,967 (エトワール)ふぅ…。 77 00:06:51,967 --> 00:07:03,478 ♬~ 78 00:07:03,478 --> 00:07:08,383 ≪くっ… 後日のためにと思って 殺さずにおいたばかりに➡ 79 00:07:08,383 --> 00:07:10,552 あんな目に遭うとは≫ 80 00:07:10,552 --> 00:07:13,121 ≪もう こりごりだ≫ 81 00:07:13,121 --> 00:07:16,625 ≪目障りな者は その場で処理してしまおう≫ 82 00:07:16,625 --> 00:07:20,495 ≪だが 阿呆でも兄は兄≫ 83 00:07:20,495 --> 00:07:24,166 ≪さすがに 我が手を汚すのは はばかられる≫ 84 00:07:24,166 --> 00:07:26,166 ≪(モンフェラート)失礼します。 85 00:07:28,870 --> 00:07:31,873 (モンフェラート)例の 城外へ追い出した兵士たちが➡ 86 00:07:31,873 --> 00:07:35,844 マルヤムの内親王と名乗る者を 捕らえたとのことです。 87 00:07:35,844 --> 00:07:39,648 (ボードワン)マルヤムの王族は ボダンと聖騎士団によって➡ 88 00:07:39,648 --> 00:07:41,650 焼き殺されたはず。 89 00:07:41,650 --> 00:07:45,020 偽者だとは思いますが どういたしますか? 90 00:07:45,020 --> 00:07:47,756 (ギスカール)うむ…。 確か➡ 91 00:07:47,756 --> 00:07:52,561 逃げ延びた内親王もいたと聞く。 会ってみよう。 92 00:07:52,561 --> 00:07:57,361 ♬~ 93 00:07:59,568 --> 00:08:01,568 カチャ(鍵の開閉音) 94 00:08:04,473 --> 00:08:06,473 下がれ。 はっ。 95 00:08:08,043 --> 00:08:10,045 (イリーナ)どなたです? 96 00:08:10,045 --> 00:08:14,850 目が見えぬのか? 光は失いましたが➡ 97 00:08:14,850 --> 00:08:18,620 イアルダボートの神が お導きくださいます。 98 00:08:18,620 --> 00:08:22,157 貴様は マルヤムの内親王だそうだが。 99 00:08:22,157 --> 00:08:26,628 そうでなかったらと 思わぬ日がありません。 100 00:08:26,628 --> 00:08:30,599 あなた方は マルヤムを 制圧しただけでなく➡ 101 00:08:30,599 --> 00:08:35,036 誓約を反故にし 王と王妃を殺害➡ 102 00:08:35,036 --> 00:08:38,373 更に 王宮に火を放った。 103 00:08:38,373 --> 00:08:43,145 私は 姉のミリッツァと 僅かの家臣と共に➡ 104 00:08:43,145 --> 00:08:46,148 西北岸の城へ逃れました。 105 00:08:46,148 --> 00:08:50,519 ですが 結局 その城も陥落し➡ 106 00:08:50,519 --> 00:08:56,024 姉は その命と引き換えに 私だけを逃がしてくれた。➡ 107 00:08:56,024 --> 00:08:59,861 もし 私が マルヤムの姫でなかったら➡ 108 00:08:59,861 --> 00:09:02,061 こんな思いをすることもなかった! 109 00:09:03,465 --> 00:09:05,865 はっ…。 きゃあ! 110 00:09:09,805 --> 00:09:12,707 それは つらい思いをしたな。 111 00:09:12,707 --> 00:09:16,578 ルシタニアの王に 恨みを持つのも うなずける。 112 00:09:16,578 --> 00:09:18,578 あなたは? 113 00:09:19,981 --> 00:09:21,981 ≫ガチャ(ドアの開閉音) 114 00:09:24,452 --> 00:09:29,825 ♬~ 115 00:09:29,825 --> 00:09:33,528 (ジョヴァンナ)まったく… なんのための 用心棒ですか。➡ 116 00:09:33,528 --> 00:09:36,498 こんなときに役に立たないとは。 117 00:09:36,498 --> 00:09:40,502 (メルレイン)あの数の兵にあらがうのは むしろ 命取りになる。➡ 118 00:09:40,502 --> 00:09:43,505 あえて ここは敵の懐に入ったまでのこと。 119 00:09:43,505 --> 00:09:47,075 (ジョヴァンナ)そんな悠長なことを。 (メルレイン)落ち着け。 120 00:09:47,075 --> 00:09:51,112 姫は必ず この手で救う。 (ジョヴァンナ)はぁ~。 121 00:09:51,112 --> 00:09:56,312 姫様 今頃 どうあそばされているのか…。 122 00:09:58,086 --> 00:10:01,790 考えてみれば あなたも災難ですね。➡ 123 00:10:01,790 --> 00:10:05,360 ご一族の 後継問題を解決するには➡ 124 00:10:05,360 --> 00:10:09,397 一刻も早く 妹さんを 捜さねばならないというのに。 125 00:10:09,397 --> 00:10:11,433 その話はいい。 126 00:10:11,433 --> 00:10:14,803 (ジョヴァンナ)でも どうして 姫様に そこまで…。 127 00:10:14,803 --> 00:10:17,973 (メルレイン)分からん。 ただ 放ってはおけぬと思っただけだ。 128 00:10:17,973 --> 00:10:21,273 それって! ふふっ。 129 00:10:23,979 --> 00:10:26,982 俺は今から 姫を助け出しに行く。➡ 130 00:10:26,982 --> 00:10:30,182 その騒ぎに乗じて お前たちも逃げろ。 131 00:10:32,687 --> 00:10:36,558 (ギスカール)あの娘は本物だ。 (ボードワン)なんと! 132 00:10:36,558 --> 00:10:39,561 (兵)申し上げます! (ボードワン)何事だ? 133 00:10:39,561 --> 00:10:42,130 (兵)王宮に侵入した者を 捕らえました。 134 00:10:42,130 --> 00:10:44,599 刺客か? (兵)それが➡ 135 00:10:44,599 --> 00:10:47,335 ギスカール様に 申し上げたいことがあると➡ 136 00:10:47,335 --> 00:10:50,438 騒いでおりまして。 ん? 137 00:10:50,438 --> 00:10:53,341 (ギスカール)貴様か。 王宮に忍び込み➡ 138 00:10:53,341 --> 00:10:56,077 私に 話したいことがあるというのは。➡ 139 00:10:56,077 --> 00:10:59,214 騎士見習いの分際で 許されることではないのは➡ 140 00:10:59,214 --> 00:11:01,249 分かっているな? 141 00:11:01,249 --> 00:11:04,653 恐れながら申し上げます。 ギスカール様は➡ 142 00:11:04,653 --> 00:11:08,990 国王様が幽閉されているのは ご存じなのでしょうか? 143 00:11:08,990 --> 00:11:11,993 (ギスカール) 貴様 なぜ そのようなことを? 144 00:11:11,993 --> 00:11:15,764 はい。 国王様が ギスカール様に伝えてほしいと➡ 145 00:11:15,764 --> 00:11:17,764 私に命じられました。 146 00:11:19,768 --> 00:11:24,105 貴様が 兄上から聞いた話は事実ではない。 147 00:11:24,105 --> 00:11:27,809 (エトワール)では なぜ国王様は そう思われているのでしょうか? 148 00:11:27,809 --> 00:11:31,212 (ギスカール)それは 兄上が病であるからだ。➡ 149 00:11:31,212 --> 00:11:34,950 それゆえ あの場所で 療養していただいておるのだ。 150 00:11:34,950 --> 00:11:37,052 (エトワール) しかし 国王様は とても…。 151 00:11:37,052 --> 00:11:39,854 (ギスカール) ならば 私が直接 兄上と会い➡ 152 00:11:39,854 --> 00:11:42,791 我が配下の身の証しを 立てようではないか。 153 00:11:42,791 --> 00:11:44,793 はい! 154 00:11:44,793 --> 00:11:49,264 ♬~ 155 00:11:49,264 --> 00:11:52,734 (ギスカール)偶然 捕らえられた マルヤムの姫の恨みと➡ 156 00:11:52,734 --> 00:11:55,637 忍び込んできた 騎士見習いの忠誠心が➡ 157 00:11:55,637 --> 00:11:58,340 このような形で使えるとはな。 158 00:11:58,340 --> 00:12:02,310 (ボードワン)マルヤムの内親王が 金で騎士見習いを買収し➡ 159 00:12:02,310 --> 00:12:08,283 国王のもとへと手引きした… これが 国王暗殺の筋書きですか。 160 00:12:08,283 --> 00:12:12,287 面倒がゆえ いろいろと 先延ばしにしていたことが➡ 161 00:12:12,287 --> 00:12:14,287 これで解決できる。 162 00:12:17,826 --> 00:12:20,595 (エトワール)こちらです。 うむ。 163 00:12:20,595 --> 00:12:23,665 しかし そちが 本当に来るとはのう。 164 00:12:23,665 --> 00:12:26,267 ん? どうした? 165 00:12:26,267 --> 00:12:28,269 陛下だ。➡ 166 00:12:28,269 --> 00:12:30,869 誰だ? 一緒にいるのは。 167 00:12:36,111 --> 00:12:38,179 (イノケンティス)その働きを認め➡ 168 00:12:38,179 --> 00:12:43,518 明日にも そなたを 正式な騎士に叙任してやろうぞ。 169 00:12:43,518 --> 00:12:47,222 ありがたき幸せ。 ですが 私のことより➡ 170 00:12:47,222 --> 00:12:50,058 マヌエル城より帰還した 兵や民たちに➡ 171 00:12:50,058 --> 00:12:54,195 このエクバターナで 安らげる場所を頂きたく思います。 172 00:12:54,195 --> 00:12:59,067 (イノケンティス) なんなりと申せ。 はぁはぁはぁ…。 173 00:12:59,067 --> 00:13:01,903 (エトワール)こちらで ギスカール様がお待ちです。 174 00:13:01,903 --> 00:13:04,939 陛下との誤解を解き 失礼があったのなら➡ 175 00:13:04,939 --> 00:13:08,910 謝罪をと おっしゃっておいでです。 (イノケンティス)うむ。 176 00:13:08,910 --> 00:13:11,310 ≪(エトワール) 国王陛下をお連れしました。 177 00:13:12,814 --> 00:13:15,714 国… 王? 178 00:13:17,285 --> 00:13:22,757 ギスカールよ そなたの話を聞こうではないか。 179 00:13:22,757 --> 00:13:25,894 終わりましたら お呼びください。 180 00:13:25,894 --> 00:13:27,894 ふぅ…。 181 00:13:34,169 --> 00:13:38,306 ん? んん? ん? 182 00:13:38,306 --> 00:13:43,311 イノケンティス国王で あらせられますか? 183 00:13:43,311 --> 00:13:47,248 いかにも。 そなたは誰じゃ?➡ 184 00:13:47,248 --> 00:13:51,920 なぜ ここにおる。 ギスカールは どうした? 185 00:13:51,920 --> 00:13:57,120 (イリーナ)これは 神がお与えになった復讐の機会…。 186 00:13:59,627 --> 00:14:03,631 どうした? 具合でも悪いのか? 187 00:14:03,631 --> 00:14:06,968 マルヤム王家の敵。 188 00:14:06,968 --> 00:14:10,805 (イノケンティス)はっ…。 血! 189 00:14:10,805 --> 00:14:14,309 うわぁ~! な な… 何をする! 190 00:14:14,309 --> 00:14:17,245 仕損じた。 191 00:14:17,245 --> 00:14:21,845 ひぃ~ ひぃ~! 誰か! 誰か おらぬか~!? 192 00:14:23,585 --> 00:14:27,388 イアルダボートの神よ 助けたまえ!➡ 193 00:14:27,388 --> 00:14:30,988 神よ~! うぅ~! 194 00:14:32,393 --> 00:14:36,397 イアルダボートの神よ! マルヤム王国を滅ぼし➡ 195 00:14:36,397 --> 00:14:40,101 神の御名を辱める ルシタニアの蛮人を➡ 196 00:14:40,101 --> 00:14:42,901 どうか 討ち取らせてくださいませ! 197 00:14:45,140 --> 00:14:47,140 くっ! 198 00:14:49,244 --> 00:14:52,046 痛い 痛い 痛い…。➡ 199 00:14:52,046 --> 00:14:55,150 死んじゃうよ~!➡ 200 00:14:55,150 --> 00:14:58,052 うわぁ~~‼ 201 00:14:58,052 --> 00:15:08,062 ♬~ 202 00:15:08,062 --> 00:15:10,662 はっ! 陛下! 203 00:15:13,067 --> 00:15:15,503 神よ…。 204 00:15:15,503 --> 00:15:18,139 ≪(兵)い… 一大事だ! ん? 205 00:15:18,139 --> 00:15:22,043 ≪(兵)国王陛下が マルヤムの王女に お刺されあそばした! 206 00:15:22,043 --> 00:15:24,043 なっ! 207 00:16:58,189 --> 00:17:01,926 (ギスカール)はぁはぁ はぁはぁ…。➡ 208 00:17:01,926 --> 00:17:05,930 兄者! はぁ はぁ はぁ…。 209 00:17:05,930 --> 00:17:07,930 王は? 210 00:17:09,901 --> 00:17:13,004 は… はい。 (ギスカール)ん? 211 00:17:13,004 --> 00:17:15,807 (医者)国王陛下の傷は 深うございますが➡ 212 00:17:15,807 --> 00:17:20,945 致命傷ではございません。 皮下脂肪の厚さに救われました。➡ 213 00:17:20,945 --> 00:17:23,945 まさに不幸中の幸いです。 214 00:17:31,756 --> 00:17:38,356 ≪ちっ… 計画が頓挫したからには 二人を亡き者にするしかない≫ 215 00:17:39,697 --> 00:17:43,735 この者が 国王陛下を 連れていくところを見ました。 216 00:17:43,735 --> 00:17:46,104 (ギスカール)貴様が手引きしたのだな。 217 00:17:46,104 --> 00:17:50,004 (エトワール)なっ 何をおっしゃいますか! なぜ 私が!? 218 00:17:52,243 --> 00:17:55,780 処刑の準備を! (2人)はっ。 219 00:17:55,780 --> 00:17:59,317 ギスカール様 お待ちください! うっ…。 220 00:17:59,317 --> 00:18:18,736 ♬~ 221 00:18:18,736 --> 00:18:22,340 (エトワール)私が国王様に 危害を加えるはずがありません! 222 00:18:22,340 --> 00:18:25,309 (ギスカール)準備にかかれ。 (エトワール)なぜ やってもいない罪で➡ 223 00:18:25,309 --> 00:18:29,313 裁かれねばならないのです!? (ギスカール)騎士らしく罪を認めよ。 224 00:18:29,313 --> 00:18:33,684 イアルダボート神の名において 私の言葉は真実です!➡ 225 00:18:33,684 --> 00:18:35,686 くっ…。 226 00:18:35,686 --> 00:18:48,232 ♬~ 227 00:18:48,232 --> 00:18:52,036 ≪火を放つ瞬間 ヤツを射ぬき➡ 228 00:18:52,036 --> 00:18:55,073 混乱に乗じて 姫を助けるか≫ 229 00:18:55,073 --> 00:18:59,844 国王暗殺未遂の罪で イリーナ姫は火刑に。➡ 230 00:18:59,844 --> 00:19:03,915 手引きした騎士見習いエトワールは 斬首に処す。 231 00:19:03,915 --> 00:19:10,221 ♬~ 232 00:19:10,221 --> 00:19:13,257 (イリーナ)≪イアルダボートの神よ➡ 233 00:19:13,257 --> 00:19:18,062 最後にルシタニアの王に 一矢報いられたことに➡ 234 00:19:18,062 --> 00:19:20,064 感謝いたします≫ 235 00:19:20,064 --> 00:19:28,406 ♬~ 236 00:19:28,406 --> 00:19:34,178 (イリーナ)≪父上 母上 姉上…➡ 237 00:19:34,178 --> 00:19:36,180 今 参ります≫ 238 00:19:36,180 --> 00:19:55,800 ♬~ 239 00:19:55,800 --> 00:19:58,703 ヒルメス様…。 240 00:19:58,703 --> 00:20:01,739 ≪ヒヒーン!(馬のいななき) 241 00:20:01,739 --> 00:20:05,276 (一同)うお~~! 242 00:20:05,276 --> 00:20:13,017 ♬~ 243 00:20:13,017 --> 00:20:15,017 あの男…。 244 00:20:16,754 --> 00:20:19,624 ヒルメス! 245 00:20:19,624 --> 00:20:22,693 (メルレイン)ヒルメス? やはり あのときの…➡ 246 00:20:22,693 --> 00:20:25,096 あの男が ヒルメスだったのか。 247 00:20:25,096 --> 00:20:29,567 ♬~ 248 00:20:29,567 --> 00:20:31,569 でやっ! うっ…。 249 00:20:31,569 --> 00:20:37,475 ♬~ 250 00:20:37,475 --> 00:20:41,078 ヒルメス様…。 ≫(ギスカール)ヒルメス!➡ 251 00:20:41,078 --> 00:20:44,115 貴様 なぜ ここに!? 252 00:20:44,115 --> 00:20:48,419 (ヒルメス)他国の姫を 刺客に仕立てるなどと恥を知れ。➡ 253 00:20:48,419 --> 00:20:52,023 もはや これ以上のなれ合いは 無意味というもの。➡ 254 00:20:52,023 --> 00:20:54,623 決別だ。 (ギスカール)黙れ! 255 00:20:56,027 --> 00:20:58,763 くぅ~! 256 00:20:58,763 --> 00:21:03,768 ♬~ 257 00:21:03,768 --> 00:21:07,668 (ザンデ)道を空けろ! (一同)うわぁ~! 258 00:21:09,574 --> 00:21:11,576 (ヒルメス)行くぞ。 (ザンデ)はっ! 259 00:21:11,576 --> 00:21:17,748 ♬~ 260 00:21:17,748 --> 00:21:20,651 ああっ…。 261 00:21:20,651 --> 00:21:23,251 お前は! (メルレイン)話はあとだ。 262 00:21:25,990 --> 00:21:29,994 なぜ あやつは イリーナ姫を? (ギスカール)くっ!➡ 263 00:21:29,994 --> 00:21:33,097 おのれ~!➡ 264 00:21:33,097 --> 00:21:37,101 よいわ これで事態が はっきりした。➡ 265 00:21:37,101 --> 00:21:39,971 ヤツとの仲は これで終わりだ。 266 00:21:39,971 --> 00:21:42,873 ヤツは ルシタニアの敵となったのだ! 267 00:21:42,873 --> 00:21:46,410 ヤツらは おそらく ザーブル城に向かいますぞ。 268 00:21:46,410 --> 00:21:49,447 追え! 追って ヤツらを鏖殺せよ! 269 00:21:49,447 --> 00:21:51,447 はっ! 270 00:21:55,086 --> 00:21:59,423 (メルレイン)なんとか まいたな。 (エトワール)なぜ 私を助けた? 271 00:21:59,423 --> 00:22:03,828 (メルレイン)無実の罪で裁かれる者を 放ってはおけぬ性分だ。 272 00:22:03,828 --> 00:22:06,697 なんにせよ お主のおかげで助かった。 273 00:22:06,697 --> 00:22:09,300 礼を言う。 いや お前は➡ 274 00:22:09,300 --> 00:22:12,737 別に 俺がいなくても 逃げおおせたであろうよ。 275 00:22:12,737 --> 00:22:16,207 近頃の女は 少しも おしとやかじゃないな。 276 00:22:16,207 --> 00:22:19,543 アルフリードだけが 跳ね上がり というわけじゃなさそうだ。 277 00:22:19,543 --> 00:22:23,881 (エトワール)えっ… アルフリード? ああ 妹だ。 278 00:22:23,881 --> 00:22:26,517 (エトワール)えっ? 何を驚いている。 279 00:22:26,517 --> 00:22:30,621 (エトワール)アルフリードという名の女性は パルスには 幾人ほどいるのだ? 280 00:22:30,621 --> 00:22:33,991 そんなこと 俺が知るか。 だが 16歳で➡ 281 00:22:33,991 --> 00:22:38,562 頭に 水色の布を巻いているヤツは そう多くないだろうな。 282 00:22:38,562 --> 00:22:41,432 (エトワール) その者は 馬と弓が巧みか? 283 00:22:41,432 --> 00:22:44,869 並の男では 歯が立たぬな。 284 00:22:44,869 --> 00:22:46,871 (エトワール) 私は その者を知っているぞ。 285 00:22:46,871 --> 00:22:49,373 何? どこにいるのだ? 286 00:22:49,373 --> 00:22:54,145 パルスの王太子アルスラーンと 行動を共にしているはずだ。 287 00:22:54,145 --> 00:22:56,147 (メルレイン)なんだと? 288 00:22:56,147 --> 00:23:00,047 色仕掛けで 王子を たらし込んだとは思えないし…。 289 00:23:02,153 --> 00:23:05,353 いずれにしても 妹に会わねばならん。 290 00:23:07,024 --> 00:23:09,660 なんだ? 私も行く。 291 00:23:09,660 --> 00:23:13,331 なんで ついてくる。 お主に もう用はないぞ。 292 00:23:13,331 --> 00:23:15,666 (エトワール)私とて お前に用はない。➡ 293 00:23:15,666 --> 00:23:18,102 アルスラーン王子に 会いに行くのだ。 294 00:23:18,102 --> 00:23:21,102 パルスの王子に? なぜだ? 295 00:23:23,107 --> 00:23:27,511 異教徒ではあるが 信じるに値する人間だからだ。 296 00:23:27,511 --> 00:23:30,514 ♬~ 297 00:23:30,514 --> 00:23:34,385 < こうして この夜 それぞれの運命の歯車は➡ 298 00:23:34,385 --> 00:23:37,521 予期せぬ方向へと 回りだしたのであった> 299 00:23:37,521 --> 00:23:43,728 ♬~ 300 00:23:43,728 --> 00:23:46,764 < 一方 そのころ アルスラーン一行は➡ 301 00:23:46,764 --> 00:23:50,234 ギラン王太子府に とどまっていた> 302 00:23:50,234 --> 00:23:54,572 サフディー島? (ダリューン)はい。 この港の沖➡ 303 00:23:54,572 --> 00:23:58,242 10ファルサングほどの距離にある 小さな島です。 304 00:23:58,242 --> 00:24:01,579 (ギーヴ)その島が どうかしたのか? (ナルサス)うむ。 305 00:24:01,579 --> 00:24:05,750 捕らえた海賊の頭領が言うには どうやら その島には➡ 306 00:24:05,750 --> 00:24:08,719 海賊たちの財宝が 隠されているらしい。 307 00:24:08,719 --> 00:24:12,923 (アルフリード)海賊の財宝!? (エラム)80年ほど前➡ 308 00:24:12,923 --> 00:24:15,926 ギランの海に その人ありと 名を馳せた➡ 309 00:24:15,926 --> 00:24:19,964 かの海賊王アハーバックが 隠したとされる宝です。➡ 310 00:24:19,964 --> 00:24:23,934 その価値 金貨にして 1億枚は下らないとか。 311 00:24:23,934 --> 00:24:26,971 (ファランギース)ふむ…。 とんでもないお宝だな! 312 00:24:26,971 --> 00:24:31,876 (ファランギース)金貨と聞いて お主の目が 急に輝きを増したな。 313 00:24:31,876 --> 00:24:34,512 海賊の秘宝か…。 314 00:24:34,512 --> 00:24:42,612 ♬~ 315 00:24:44,054 --> 00:25:04,074 ♬~ 316 00:25:04,074 --> 00:25:24,094 ♬~ 317 00:25:24,094 --> 00:25:44,048 ♬~ 318 00:25:44,048 --> 00:26:04,068 ♬~ 319 00:26:04,068 --> 00:26:11,068 ♬~ 320 00:27:51,075 --> 00:28:01,075 321 00:30:50,053 --> 00:30:53,657 リオデジャネイロオリンピック、日 本はメダルラッシュ。 322 00:30:53,991 --> 00:30:56,543 メダルラッシュに沸く中、特に競泳 では 323 00:30:56,543 --> 00:30:58,946 萩野選手が今大会日本勢初の